While translating anaconda to Italian I noticed there are several instances of the string "custom partitioning" but the corresponding screen in the interface is then titled "MANUAL PARTITIONING"
Is this difference intentional? You can probably think this is just bikeshedding, in fact I think I noticed just because the translation for "manual partitioning" is much easier and sound more native than the one for "custom partitioning"
By the way, I tried an F20 installation in a VM after several releases where I just upgraded all my machines; you guys surely did a lot of improvements over the first iteration, really smoother than I remembered. Thanks for all the hard work!
Regards
Gianluca
On 10/14/2013 07:01 AM, Gianluca Sforna wrote:
While translating anaconda to Italian I noticed there are several instances of the string "custom partitioning" but the corresponding screen in the interface is then titled "MANUAL PARTITIONING"
Is this difference intentional? You can probably think this is just bikeshedding, in fact I think I noticed just because the translation for "manual partitioning" is much easier and sound more native than the one for "custom partitioning"
By the way, I tried an F20 installation in a VM after several releases where I just upgraded all my machines; you guys surely did a lot of improvements over the first iteration, really smoother than I remembered. Thanks for all the hard work!
Regards
Gianluca
I don't think there's really a reason that the title is different. "manual partitioning" and "custom partitioning" mean the same thing in this context, so you can use whichever one sounds better.
anaconda-devel@lists.stg.fedoraproject.org