Hi,
I don't know who's the culprit, but for some reason we are getting translations of wrong project in elfutils. In particular, Spanish and Italian were thus damages in commits [1] and [2], respectively. The string committed don't belong to elfutils, but to two different projects.
I sent messages to respective localization teams, but perhaps the tool that the translators use could do some sort of validity checking. E.g. comparing the strings that should be committed to po/*.pot, and issue a warning, or outright deny the commit if "suspicious amount" of strings changes (that is original strings, not localized ones)? I would like to state that I have only a very vague idea how the whole localization process works, so this proposal may not in fact be possible.
Hmm, should I file a ticket about this? If yes, where?
Please be sure to CC me if replying, I'm not a member of the list.
Thanks, PM
[1] http://tinyurl.com/mhtlew SHA1 5658eef4d3 [2] http://tinyurl.com/llfzk8 SHA1 589b3d302f
We have another list for translators. it would be better asking there... forwarding..
On Mon, 07 Sep 2009 21:45:44 +0200, "PM" == Petr Machata pmachata@redhat.com wrote:
PM> Hi, PM> I don't know who's the culprit, but for some reason we are PM> getting translations of wrong project in elfutils. In PM> particular, Spanish and Italian were thus damages in commits PM> [1] and [2], respectively. The string committed don't PM> belong to elfutils, but to two different projects.
PM> I sent messages to respective localization teams, but PM> perhaps the tool that the translators use could do some sort PM> of validity checking. E.g. comparing the strings that PM> should be committed to po/*.pot, and issue a warning, or PM> outright deny the commit if "suspicious amount" of strings PM> changes (that is original strings, not localized ones)? I PM> would like to state that I have only a very vague idea how PM> the whole localization process works, so this proposal may PM> not in fact be possible.
PM> Hmm, should I file a ticket about this? If yes, where?
PM> Please be sure to CC me if replying, I'm not a member of the PM> list.
PM> Thanks, PM> PM
PM> [1] http://tinyurl.com/mhtlew SHA1 5658eef4d3 PM> [2] http://tinyurl.com/llfzk8 SHA1 589b3d302f
PM> -- PM> Fedora-i18n-list mailing list PM> Fedora-i18n-list@redhat.com PM> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-i18n-list
<snip>
PM> Hi, PM> I don't know who's the culprit, but for some reason we are PM> getting translations of wrong project in elfutils. In PM> particular, Spanish and Italian were thus damages in commits PM> [1] and [2], respectively. The string committed don't PM> belong to elfutils, but to two different projects.
Thank you for reporting this! For Spanish, it seems that the wrong file accidentally was submitted, sorry. Now this translator tried to submit the correct file but it failed.
Here is the output: [noriko@noriko elfutils]$ msgfmt -c es.po es.po:597: format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument 1 are not the same
This points the following string: msgid: '%' is only meaningful with the 'x' option msgstr: '%' es sólo significativo con la opción 'x'
Argument 1 here seems incomplete and understood as **'%' i** is the argument. In Spanish it will be **'%' e** thus it gives syntax error. If this argument is changed to '%c' or something, it would work? There are four errors in total, at 597, 1784, 3933 and 3938.
thanks noriko
i18n@lists.stg.fedoraproject.org