po/sr(a)latin.po | 235 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 137 insertions(+), 98 deletions(-)
New commits:
commit 960a3ac94e73f379009130b18fcd3942b3e1bd32
Author: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod(a)yahoo.ca>
Date: Fri Oct 24 16:00:56 2008 +0000
Updated sr@latin
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/sr(a)latin.po b/po/sr(a)latin.po
index c2849ed..a66cbaf 100644
--- a/po/sr(a)latin.po
+++ b/po/sr(a)latin.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-21 23:18-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-22 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 11:58-0400\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,6 +18,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: ../liveusb/__init__.py:42
+msgid "You must run this application as root"
+msgstr "Morate pokrenuti ovaj program kroz „root“ nalog"
+
#: ../liveusb/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
@@ -28,11 +32,7 @@ msgstr "Nepoznato izdanje %s"
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Preuzimam %s..."
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Proveravam sistem datoteka..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:155
+#: ../liveusb/gui.py:156
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
@@ -40,46 +40,20 @@ msgstr ""
"Greška: ne mogu da postavim oznaku ili dobavim UUID uređaja. U nemogućnosti "
"da nastavim dalje."
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Proveravam SHA1 ili otisak živog CD diska..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr ""
-"Greška: SHA1 suma živog CD diska je neispravna. Možete pokrenuti ovaj "
-"program sa --noverify argumentom kako biste zaobišli proveru."
-
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Izdvajam živi na USB uređaj..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Pravim %d MB trajni sloj..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Podešavam i instaliram pokretački program..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:187
+#: ../liveusb/gui.py:185
#, python-format
msgid "Complete! (%s)"
msgstr "Gotovo! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
+#: ../liveusb/gui.py:188 ../liveusb/gui.py:191
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "Pravljenje tivog USB sistema neuspelo!"
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Trajno skladište (%d Mb)"
+#: ../liveusb/gui.py:331
+msgid "Persistent Storage"
+msgstr "Trajno skladište"
-#: ../liveusb/gui.py:334
+#: ../liveusb/gui.py:349
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
@@ -87,39 +61,32 @@ msgstr ""
"Vaš uređaj već sadrži živi OS.\n"
"Ukoliko nastavite, biće prebrisan."
-#: ../liveusb/gui.py:337
+#: ../liveusb/gui.py:352
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "Upozorenje: pravljenjem novog trajnog sloja ćete obrisati postojeće."
-#: ../liveusb/gui.py:339
+#: ../liveusb/gui.py:354
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
msgstr "Pritisnite „Napravi živi USB“ ponovo ukoliko želite nastaviti."
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Uklanjam postojeći živi OS..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:383
+#: ../liveusb/gui.py:400
msgid "Download complete!"
msgstr "Preuzimanje završeno!"
-#: ../liveusb/gui.py:387
+#: ../liveusb/gui.py:404
msgid "Download failed: "
-msgstr "Preuzimanje neuspelo:"
+msgstr "Preuzimanje je neuspešno:"
-#: ../liveusb/gui.py:388
+#: ../liveusb/gui.py:405
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Možete pokušati opet da nastavite vaše preuzimanje"
-#: ../liveusb/gui.py:392
+#: ../liveusb/gui.py:409
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Izaberite živi ISO"
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: ../liveusb/gui.py:416
msgid ""
"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may "
"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
@@ -128,12 +95,15 @@ msgstr ""
"CDa. Možda ćete imati više sreće ukoliko uklonite vaš ISO u koreni "
"direktorijum vašeg uređaja (npr. C:\\)"
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "Izabran ISO: %s"
+#: ../liveusb/gui.py:422
+msgid "selected"
+msgstr "izabrano"
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: ../liveusb/creator.py:128
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "Postavljam OLPC pokretačku datoteku..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:180
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
@@ -142,63 +112,119 @@ msgstr ""
"Došlo je do problema prilikom izvršavanja sledeće naredbe: „%s“\n"
"Dnevnik sa više detalja je zapisan u „liveusb-creator.log“"
-#: ../liveusb/creator.py:183
+#: ../liveusb/creator.py:187
+msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+msgstr "Proveravam SHA1 ili otisak živog CD diska..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:209
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Greška: SHA1 suma živog CD diska je neispravna. Možete pokrenuti ovaj "
+"program sa --noverify argumentom kako biste zaobišli proveru."
+
+#: ../liveusb/creator.py:215
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "Nepoznati ISO, preskačem proveru kontrolne sume"
+
+#: ../liveusb/creator.py:227
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora na uređaju."
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: ../liveusb/creator.py:228
#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Pravim %sMB trajni sloj"
+msgid ""
+"\n"
+"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
+msgstr ""
+"\n"
+"%dMB ISO + %dMB sloj > %dMB slobodnog prostora"
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: ../liveusb/creator.py:234
+msgid "Creating"
+msgstr "Pravim"
+
+#: ../liveusb/creator.py:235
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "trajni sloj"
+
+#: ../liveusb/creator.py:267
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Uklanjam postojeći živi OS"
+
+#: ../liveusb/creator.py:276
#, python-format
msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
msgstr "Ne mogu da uklonim prethodni živi OS: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: ../liveusb/creator.py:307
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Ne mogu da pronađem uređaj %s"
-#: ../liveusb/creator.py:306
+#: ../liveusb/creator.py:356
msgid "Unable to find any USB drives"
msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan USB uređaj"
-#: ../liveusb/creator.py:327
+#: ../liveusb/creator.py:379
#, python-format
msgid "Filesystem for %s unknown!"
msgstr "Sistem datoteka za %s nepoznat!"
-#: ../liveusb/creator.py:335
+#: ../liveusb/creator.py:380
+msgid "device"
+msgstr "uređaj"
+
+#: ../liveusb/creator.py:392
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %s"
msgstr "U nemogućnosti da montiram uređaj: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: ../liveusb/creator.py:428 ../liveusb/creator.py:588
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Proveravam sistem datoteka..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:431
#, python-format
msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted."
msgstr "Nepoznat sistem datoteka za %s. Možda je uređaju potrebno formatiranje."
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: ../liveusb/creator.py:434
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Nepodržan sistem datoteka: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: ../liveusb/creator.py:458 ../liveusb/creator.py:623
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Izdvajam živi na USB uređaj..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:464
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "Ne mogu da pronađem živi OS na ISO otisku"
-#: ../liveusb/creator.py:472
+#: ../liveusb/creator.py:475 ../liveusb/creator.py:630
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "Pisao uređaju na"
+
+#: ../liveusb/creator.py:488
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Instaliram pokretački program..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:526
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "Proveravam ISO MD5 kontrolnu sumu"
+
+#: ../liveusb/creator.py:584
msgid "Unable to find any removable devices"
msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan prenosivi uređaj"
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: ../liveusb/creator.py:592
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr "Pobrinite se da je USB ubačen i formatiran sa FAT sistemom datoteka"
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: ../liveusb/creator.py:595
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -208,20 +234,27 @@ msgstr ""
"Napravite rezervnu kopiju i potom formatirajte USB uređaj sa FAT sistemom "
"datoteka."
-#: ../liveusb/creator.py:558
-#, python-format
+#: ../liveusb/creator.py:636
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Instaliram pokretački program"
+
+#: ../liveusb/creator.py:678
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Ne mogu da nađem"
+
+#: ../liveusb/creator.py:679
msgid ""
-"Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
msgstr ""
-"Ne mogu da pronađem „%s“. Pobrinite se da izdvojite liveusb-creator zip "
-"datoteku u celosti pre pokretanja programa."
+"Pobrinite se da otpakujete liveusb-creator zip datoteku u celosti pre "
+"pokretanja ovog programa."
-#: ../liveusb/dialog.py:123
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:98 ../liveusb/windows_dialog.py:104
msgid "Fedora LiveUSB Creator"
msgstr "Fedorin program za pravljenje živih USB diskova"
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:99 ../liveusb/windows_dialog.py:105
msgid ""
"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails "
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
@@ -233,15 +266,15 @@ msgstr ""
"otiska na USB uređaj, praveći trajni sloj, i instaliranje pokretačkog "
"programa."
-#: ../liveusb/dialog.py:125
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:100 ../liveusb/windows_dialog.py:106
msgid "Create Live USB"
msgstr "Napravi živi USB"
-#: ../liveusb/dialog.py:126
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:101 ../liveusb/windows_dialog.py:107
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
msgstr "Ovo je statusna konzola gde se sve poruke zapisuju."
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:102 ../liveusb/windows_dialog.py:108
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
@@ -249,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Ovo je linija progresa koja pokazuje dokle ste stigli u postupku pravljenja "
"živog USB sistema"
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:103 ../liveusb/windows_dialog.py:109
msgid ""
"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
"downloaded for you."
@@ -257,15 +290,15 @@ msgstr ""
"Ukoliko ne odaberete postojeći živi CD, izabrano izdanje će biti preuzeto za "
"vas."
-#: ../liveusb/dialog.py:129
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:104 ../liveusb/windows_dialog.py:110
msgid "Download Fedora"
msgstr "Preuzmite Fedoru"
-#: ../liveusb/dialog.py:130
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:105 ../liveusb/windows_dialog.py:111
msgid "or"
msgstr "ili"
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:106 ../liveusb/windows_dialog.py:112
msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
"previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
@@ -275,15 +308,15 @@ msgstr ""
"ste prethodno preuzeli. Ukoliko ne odaberete jedan, određeno izdanje će biti "
"preuzeto samostalno."
-#: ../liveusb/dialog.py:132
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:107 ../liveusb/windows_dialog.py:113
msgid "Use existing Live CD"
msgstr "Koristi postojeći živi CD"
-#: ../liveusb/dialog.py:133
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:108 ../liveusb/windows_dialog.py:114
msgid "Browse"
msgstr "Pregledaj"
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:110 ../liveusb/windows_dialog.py:116
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device "
"must be formatted with the FAT filesystem."
@@ -291,11 +324,7 @@ msgstr ""
"Ovo je USB uređaj na koji želite da instalirate živi CD. Ovaj uređaj mora "
"biti formatiran sa FAT sistemom datoteka."
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Odredišni uređaj"
-
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:112 ../liveusb/windows_dialog.py:118
msgid ""
"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
@@ -307,6 +336,16 @@ msgstr ""
"Bez toga, nećete biti u mogućnosti da snimite podatke koji će ostati i nakon "
"ponovnog dizanja sistema."
-#: ../liveusb/dialog.py:138
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:113 ../liveusb/windows_dialog.py:119
msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
msgstr "Trajno skladište (0 Mb)"
+
+#: ../liveusb/windows_dialog.py:117
+msgid "Target Device"
+msgstr "Odredišni uređaj"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Pravim %d MB trajni sloj..."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Trajno skladište (%d Mb)"
po/sr.po | 235 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 137 insertions(+), 98 deletions(-)
New commits:
commit b9a176d8374bc08c8417f2d0e78f8bb9b9ba39d0
Author: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod(a)yahoo.ca>
Date: Fri Oct 24 16:00:01 2008 +0000
Updated sr
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b3d2cf5..725ab2f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-21 23:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-22 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 11:58-0400\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,6 +18,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: ../liveusb/__init__.py:42
+msgid "You must run this application as root"
+msgstr "Морате покренути овај програм кроз „root“ налог"
+
#: ../liveusb/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
@@ -28,11 +32,7 @@ msgstr "Непознато издање %s"
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Преузимам %s..."
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Проверавам систем датотека..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:155
+#: ../liveusb/gui.py:156
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
@@ -40,46 +40,20 @@ msgstr ""
"Грешка: не могу да поставим ознаку или добавим UUID уређаја. У немогућности "
"да наставим даље."
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Проверавам SHA1 или отисак живог ЦД диска..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr ""
-"Грешка: SHA1 сума живог ЦД диска је неисправна. Можете покренути овај "
-"програм са --noverify аргументом како бисте заобишли проверу."
-
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Издвајам живи на УСБ уређај..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Правим %d МБ трајни слој..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Подешавам и инсталирам покретачки програм..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:187
+#: ../liveusb/gui.py:185
#, python-format
msgid "Complete! (%s)"
msgstr "Готово! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
+#: ../liveusb/gui.py:188 ../liveusb/gui.py:191
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "Прављење тивог УСБ система неуспело!"
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Трајно складиште (%d Mb)"
+#: ../liveusb/gui.py:331
+msgid "Persistent Storage"
+msgstr "Трајно складиште"
-#: ../liveusb/gui.py:334
+#: ../liveusb/gui.py:349
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
@@ -87,39 +61,32 @@ msgstr ""
"Ваш уређај већ садржи живи ОС.\n"
"Уколико наставите, биће пребрисан."
-#: ../liveusb/gui.py:337
+#: ../liveusb/gui.py:352
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "Упозорење: прављењем новог трајног слоја ћете обрисати постојеће."
-#: ../liveusb/gui.py:339
+#: ../liveusb/gui.py:354
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
msgstr "Притисните „Направи живи УСБ“ поново уколико желите наставити."
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Уклањам постојећи живи ОС..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:383
+#: ../liveusb/gui.py:400
msgid "Download complete!"
msgstr "Преузимање завршено!"
-#: ../liveusb/gui.py:387
+#: ../liveusb/gui.py:404
msgid "Download failed: "
-msgstr "Преузимање неуспело:"
+msgstr "Преузимање је неуспешно:"
-#: ../liveusb/gui.py:388
+#: ../liveusb/gui.py:405
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Можете покушати опет да наставите ваше преузимање"
-#: ../liveusb/gui.py:392
+#: ../liveusb/gui.py:409
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Изаберите живи ISO"
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: ../liveusb/gui.py:416
msgid ""
"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may "
"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
@@ -128,12 +95,15 @@ msgstr ""
"ЦДа. Можда ћете имати више среће уколико уклоните ваш ISO у корени "
"директоријум вашег уређаја (нпр. C:\\)"
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "Изабран ISO: %s"
+#: ../liveusb/gui.py:422
+msgid "selected"
+msgstr "изабрано"
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: ../liveusb/creator.py:128
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "Постављам OLPC покретачку датотеку..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:180
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
@@ -142,63 +112,119 @@ msgstr ""
"Дошло је до проблема приликом извршавања следеће наредбе: „%s“\n"
"Дневник са више детаља је записан у „liveusb-creator.log“"
-#: ../liveusb/creator.py:183
+#: ../liveusb/creator.py:187
+msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+msgstr "Проверавам SHA1 или отисак живог ЦД диска..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:209
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Грешка: SHA1 сума живог ЦД диска је неисправна. Можете покренути овај "
+"програм са --noverify аргументом како бисте заобишли проверу."
+
+#: ../liveusb/creator.py:215
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "Непознати ISO, прескачем проверу контролне суме"
+
+#: ../liveusb/creator.py:227
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "Недовољно слободног простора на уређају."
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: ../liveusb/creator.py:228
#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Правим %sМБ трајни слој"
+msgid ""
+"\n"
+"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
+msgstr ""
+"\n"
+"%dMB ISO + %dMB слој > %dMB слободног простора"
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: ../liveusb/creator.py:234
+msgid "Creating"
+msgstr "Правим"
+
+#: ../liveusb/creator.py:235
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "трајни слој"
+
+#: ../liveusb/creator.py:267
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Уклањам постојећи живи ОС"
+
+#: ../liveusb/creator.py:276
#, python-format
msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
msgstr "Не могу да уклоним претходни живи ОС: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: ../liveusb/creator.py:307
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Не могу да пронађем уређај %s"
-#: ../liveusb/creator.py:306
+#: ../liveusb/creator.py:356
msgid "Unable to find any USB drives"
msgstr "Не могу да пронађем ниједан УСБ уређај"
-#: ../liveusb/creator.py:327
+#: ../liveusb/creator.py:379
#, python-format
msgid "Filesystem for %s unknown!"
msgstr "Систем датотека за %s непознат!"
-#: ../liveusb/creator.py:335
+#: ../liveusb/creator.py:380
+msgid "device"
+msgstr "уређај"
+
+#: ../liveusb/creator.py:392
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %s"
msgstr "У немогућности да монтирам уређај: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: ../liveusb/creator.py:428 ../liveusb/creator.py:588
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Проверавам систем датотека..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:431
#, python-format
msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted."
msgstr "Непознат систем датотека за %s. Можда је уређају потребно форматирање."
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: ../liveusb/creator.py:434
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Неподржан систем датотека: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: ../liveusb/creator.py:458 ../liveusb/creator.py:623
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Издвајам живи на УСБ уређај..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:464
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "Не могу да пронађем живи ОС на ISO отиску"
-#: ../liveusb/creator.py:472
+#: ../liveusb/creator.py:475 ../liveusb/creator.py:630
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "Писао уређају на"
+
+#: ../liveusb/creator.py:488
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Инсталирам покретачки програм..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:526
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "Проверавам ISO MD5 контролну суму"
+
+#: ../liveusb/creator.py:584
msgid "Unable to find any removable devices"
msgstr "Не могу да пронађем ниједан преносиви уређај"
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: ../liveusb/creator.py:592
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr "Побрините се да је УСБ убачен и форматиран са FAT системом датотека"
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: ../liveusb/creator.py:595
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -208,20 +234,27 @@ msgstr ""
"Направите резервну копију и потом форматирајте УСБ уређај са FAT системом "
"датотека."
-#: ../liveusb/creator.py:558
-#, python-format
+#: ../liveusb/creator.py:636
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Инсталирам покретачки програм"
+
+#: ../liveusb/creator.py:678
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Не могу да нађем"
+
+#: ../liveusb/creator.py:679
msgid ""
-"Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
msgstr ""
-"Не могу да пронађем „%s“. Побрините се да издвојите liveusb-creator zip "
-"датотеку у целости пре покретања програма."
+"Побрините се да отпакујете liveusb-creator zip датотеку у целости пре "
+"покретања овог програма."
-#: ../liveusb/dialog.py:123
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:98 ../liveusb/windows_dialog.py:104
msgid "Fedora LiveUSB Creator"
msgstr "Федорин програм за прављење живих УСБ дискова"
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:99 ../liveusb/windows_dialog.py:105
msgid ""
"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails "
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
@@ -233,15 +266,15 @@ msgstr ""
"отиска на УСБ уређај, правећи трајни слој, и инсталирање покретачког "
"програма."
-#: ../liveusb/dialog.py:125
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:100 ../liveusb/windows_dialog.py:106
msgid "Create Live USB"
msgstr "Направи живи УСБ"
-#: ../liveusb/dialog.py:126
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:101 ../liveusb/windows_dialog.py:107
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
msgstr "Ово је статусна конзола где се све поруке записују."
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:102 ../liveusb/windows_dialog.py:108
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
@@ -249,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Ово је линија прогреса која показује докле сте стигли у поступку прављења "
"живог УСБ система"
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:103 ../liveusb/windows_dialog.py:109
msgid ""
"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
"downloaded for you."
@@ -257,15 +290,15 @@ msgstr ""
"Уколико не одаберете постојећи живи ЦД, изабрано издање ће бити преузето за "
"вас."
-#: ../liveusb/dialog.py:129
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:104 ../liveusb/windows_dialog.py:110
msgid "Download Fedora"
msgstr "Преузмите Федору"
-#: ../liveusb/dialog.py:130
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:105 ../liveusb/windows_dialog.py:111
msgid "or"
msgstr "или"
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:106 ../liveusb/windows_dialog.py:112
msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
"previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
@@ -275,15 +308,15 @@ msgstr ""
"сте претходно преузели. Уколико не одаберете један, одређено издање ће бити "
"преузето самостално."
-#: ../liveusb/dialog.py:132
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:107 ../liveusb/windows_dialog.py:113
msgid "Use existing Live CD"
msgstr "Користи постојећи живи ЦД"
-#: ../liveusb/dialog.py:133
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:108 ../liveusb/windows_dialog.py:114
msgid "Browse"
msgstr "Прегледај"
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:110 ../liveusb/windows_dialog.py:116
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device "
"must be formatted with the FAT filesystem."
@@ -291,11 +324,7 @@ msgstr ""
"Ово је УСБ уређај на који желите да инсталирате живи ЦД. Овај уређај мора "
"бити форматиран са FAT системом датотека."
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Одредишни уређај"
-
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:112 ../liveusb/windows_dialog.py:118
msgid ""
"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
@@ -307,6 +336,16 @@ msgstr ""
"Без тога, нећете бити у могућности да снимите податке који ће остати и након "
"поновног дизања система."
-#: ../liveusb/dialog.py:138
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:113 ../liveusb/windows_dialog.py:119
msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
msgstr "Трајно складиште (0 Mb)"
+
+#: ../liveusb/windows_dialog.py:117
+msgid "Target Device"
+msgstr "Одредишни уређај"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Правим %d МБ трајни слој..."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Трајно складиште (%d Mb)"
po/de.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
New commits:
commit aba5f303083f46bdc781a275d6984c4f5cef7c06
Author: Marcus Nitzschke <marcusni(a)gmx.de>
Date: Thu Oct 23 17:52:17 2008 +0000
Updated German translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 666ddd6..f0f2f37 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-22 01:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-22 14:06+0100\n"
-"Last-Translator: Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-22 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-23 19:50+0100\n"
+"Last-Translator: Marcus Nitzschke <marcusni(a)gmx.de>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Warnung: Das Erzeugen eines neuen persistenten Overlay löscht ein vorha
#: ../liveusb/gui.py:354
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Drücke Sie 'Create Live USB' nochmals, wenn Sie weiterfahren wollen."
+msgstr "Drücken Sie 'Create Live USB' nochmals, wenn Sie fortfahren wollen."
#: ../liveusb/gui.py:400
msgid "Download complete!"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Unbekannte ISO-Datei, überspringe Checksummen-Überprüfung"
#: ../liveusb/creator.py:227
msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Nicht genügend freier Platz auf den Gerät."
+msgstr "Nicht genügend freier Platz auf dem Gerät."
#: ../liveusb/creator.py:228
#, python-format
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Kann keine Wechseldatenträger finden"
#: ../liveusb/creator.py:592
msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr USB-Stick eingesteckt ist und formatiert mit einem FAT-Dateisystem"
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr USB-Stick eingesteckt und mit einem FAT-Dateisystem formatiert ist"
#: ../liveusb/creator.py:595
#, python-format
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Kann nicht finden"
#: ../liveusb/creator.py:679
msgid "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie das komplette liveusb-creator Zip-Archiv entpackt haben, bevor Sie das Programm laufen lassen."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie das komplette liveusb-creator Zip-Archiv entpackt haben, bevor Sie das Programm ausführen."
#: ../liveusb/linux_dialog.py:98
#: ../liveusb/windows_dialog.py:104
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "oder"
#: ../liveusb/linux_dialog.py:106
#: ../liveusb/windows_dialog.py:112
msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded. If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
-msgstr "Diese Schaltfläche erlaubt Ihnen das Suchen nach einer vorhandenen Live-CD ISO-Datei zu suchen, welche früher heruntergeladen wurde. Wenn Sie keine wählen, wird automatisch eine Version für Sie herunterladen."
+msgstr "Diese Schaltfläche erlaubt Ihnen das Suchen nach einer vorhandenen Live-CD ISO-Datei, welche früher heruntergeladen wurde. Wenn Sie keine wählen, wird automatisch eine Version für Sie heruntergeladen."
#: ../liveusb/linux_dialog.py:107
#: ../liveusb/windows_dialog.py:113
@@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "Durchsuchen"
#: ../liveusb/linux_dialog.py:110
#: ../liveusb/windows_dialog.py:116
msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Dies ist der USB-Stick auf welchem Sie Ihre Live-CD isntallieren wollen. Das Gerät muss mit einem FAT-DAteisystem formatiert sein."
+msgstr "Dies ist der USB-Stick auf welchem Sie Ihre Live-CD installieren wollen. Das Gerät muss mit einem FAT-Dateisystem formatiert sein."
#: ../liveusb/linux_dialog.py:112
#: ../liveusb/windows_dialog.py:118
msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system. Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
-msgstr "Durch das Hinzufügen von weiterem Speicherplatz für das persistente Overlay auf Ihrem USB-Stick,wird es Ihnen möglich sein, Daten und Änderungen permanent für Ihr Live-Betriebssystem zu speichern. Ohne wird es Ihnen nicht möglich sein Daten zu speichern, welche nach den Neustart noch verfügbar sind. "
+msgstr "Durch das Hinzufügen von weiterem Speicherplatz für das persistente Overlay auf Ihrem USB-Stick,wird es Ihnen möglich sein, Daten und Änderungen permanent für Ihr Live-Betriebssystem zu speichern. Ohne wird es Ihnen nicht möglich sein Daten zu speichern, welche nach einem Neustart noch verfügbar sind. "
#: ../liveusb/linux_dialog.py:113
#: ../liveusb/windows_dialog.py:119
po/de.po | 98 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 51 insertions(+), 47 deletions(-)
New commits:
commit f77bfda398a211632096f0396a83ad08ed3b6d43
Author: Fabian Affolter <fabian(a)bernewireless.net>
Date: Wed Oct 22 12:29:43 2008 +0000
Updated German translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a242eb7..666ddd6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-14 02:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-15 09:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-22 01:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-22 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,21 +35,21 @@ msgstr "Herunterladen %s..."
msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to continue."
msgstr "Fehler: Kann die Beschriftung nicht setzen oder die UUID Ihres Gerätes erhalten. Kann nicht fortfahren."
-#: ../liveusb/gui.py:181
+#: ../liveusb/gui.py:185
#, python-format
msgid "Complete! (%s)"
msgstr "Komplett! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:184
-#: ../liveusb/gui.py:187
+#: ../liveusb/gui.py:188
+#: ../liveusb/gui.py:191
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "LiveUSB-Erzeugung fehlgeschlagen!"
-#: ../liveusb/gui.py:328
+#: ../liveusb/gui.py:331
msgid "Persistent Storage"
msgstr "Persistenter Speicher"
-#: ../liveusb/gui.py:346
+#: ../liveusb/gui.py:349
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
@@ -57,43 +57,43 @@ msgstr ""
"Ihr Gerät enthält ein LiveOS.\n"
"Wenn Sie fortsetzen, wird es überschrieben."
-#: ../liveusb/gui.py:349
+#: ../liveusb/gui.py:352
msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "Warnung: Das Erzeugen eines neuen persistenten Overlay löscht ein vorhandenes."
-#: ../liveusb/gui.py:351
+#: ../liveusb/gui.py:354
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
msgstr "Drücke Sie 'Create Live USB' nochmals, wenn Sie weiterfahren wollen."
-#: ../liveusb/gui.py:397
+#: ../liveusb/gui.py:400
msgid "Download complete!"
msgstr "Herunterladen abgeschlossen!"
-#: ../liveusb/gui.py:401
+#: ../liveusb/gui.py:404
msgid "Download failed: "
msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen:"
-#: ../liveusb/gui.py:402
+#: ../liveusb/gui.py:405
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Sie können versuchen das Herunterladen wieder aufzunehmen"
-#: ../liveusb/gui.py:406
+#: ../liveusb/gui.py:409
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Live ISO-Abbild wählen"
-#: ../liveusb/gui.py:413
+#: ../liveusb/gui.py:416
msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr "Entschuldigung, ich habe Probleme beim Codieren des Dateinamens Ihrer LiveCD. Vielleicht haben Sie mehr Glück, wenn Sie das ISO-Abbild in das Wurzelverzeichnis Ihres Laufwerkes verschieben (z. B.: C:\\)."
-#: ../liveusb/gui.py:419
+#: ../liveusb/gui.py:422
msgid "selected"
msgstr "ausgewählt"
-#: ../liveusb/creator.py:124
+#: ../liveusb/creator.py:128
msgid "Setting up OLPC boot file..."
msgstr "Richte OLPC-Boot-Datei ein..."
-#: ../liveusb/creator.py:176
+#: ../liveusb/creator.py:180
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
@@ -102,23 +102,23 @@ msgstr ""
"Es ist ein Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls aufgetreten: `%s`\n"
"Ein detaillierter Fehler wurde in die Datei 'liveusb-creator.log' geschrieben"
-#: ../liveusb/creator.py:183
+#: ../liveusb/creator.py:187
msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
msgstr "Verifiziere SHA1 des LiveCD-Abbildes..."
-#: ../liveusb/creator.py:205
+#: ../liveusb/creator.py:209
msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr "Fehler: Der SHA1 Ihrer Live CD ist ungültig. Sie können dieses Programm mit dem '--noverify'-Argument ausführen, um die Verifikationsprüfung zu umgehen."
-#: ../liveusb/creator.py:211
+#: ../liveusb/creator.py:215
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
msgstr "Unbekannte ISO-Datei, überspringe Checksummen-Überprüfung"
-#: ../liveusb/creator.py:223
+#: ../liveusb/creator.py:227
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "Nicht genügend freier Platz auf den Gerät."
-#: ../liveusb/creator.py:224
+#: ../liveusb/creator.py:228
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -127,88 +127,92 @@ msgstr ""
"\n"
"%d MB ISO + %d MB Overlay > %d MB freier Platz"
-#: ../liveusb/creator.py:230
+#: ../liveusb/creator.py:234
msgid "Creating"
msgstr "Erzeuge"
-#: ../liveusb/creator.py:231
+#: ../liveusb/creator.py:235
msgid "persistent overlay"
msgstr "Persistenter Speicher"
-#: ../liveusb/creator.py:263
+#: ../liveusb/creator.py:267
msgid "Removing existing Live OS"
msgstr "Entferne vorhandenes Live-OS"
-#: ../liveusb/creator.py:272
+#: ../liveusb/creator.py:276
#, python-format
msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
msgstr "Kann vorheriges LiveOS nicht entfernen: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:303
+#: ../liveusb/creator.py:307
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Kann Gerät %s nicht finden"
-#: ../liveusb/creator.py:352
+#: ../liveusb/creator.py:356
msgid "Unable to find any USB drives"
msgstr "Kann keine USB-Geräte finden"
-#: ../liveusb/creator.py:374
+#: ../liveusb/creator.py:379
#, python-format
msgid "Filesystem for %s unknown!"
msgstr "Dateisystem für %s ist unbekannt!"
-#: ../liveusb/creator.py:375
+#: ../liveusb/creator.py:380
msgid "device"
msgstr "Gerät"
-#: ../liveusb/creator.py:387
+#: ../liveusb/creator.py:392
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %s"
msgstr "Kann Gerät nicht einhängen: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:419
-#: ../liveusb/creator.py:563
+#: ../liveusb/creator.py:428
+#: ../liveusb/creator.py:588
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
-#: ../liveusb/creator.py:422
+#: ../liveusb/creator.py:431
#, python-format
msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted."
msgstr "Unbekanntes Dateisystem für %s. Ihr Gerät muss neu formatiert werden."
-#: ../liveusb/creator.py:425
+#: ../liveusb/creator.py:434
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystem: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:446
-#: ../liveusb/creator.py:598
+#: ../liveusb/creator.py:458
+#: ../liveusb/creator.py:623
msgid "Extracting live image to USB device..."
msgstr "Extrahiere Live-Abbild auf USB-Gerät..."
-#: ../liveusb/creator.py:452
+#: ../liveusb/creator.py:464
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "Kann kein LiveOS auf ISO finden"
-#: ../liveusb/creator.py:463
-#: ../liveusb/creator.py:605
+#: ../liveusb/creator.py:475
+#: ../liveusb/creator.py:630
msgid "Wrote to device at"
msgstr "Schreibe auf Gerät unter"
-#: ../liveusb/creator.py:476
+#: ../liveusb/creator.py:488
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Installiere Bootloader..."
-#: ../liveusb/creator.py:559
+#: ../liveusb/creator.py:526
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "Überprüfe ISO-MD5-Checksumme"
+
+#: ../liveusb/creator.py:584
msgid "Unable to find any removable devices"
msgstr "Kann keine Wechseldatenträger finden"
-#: ../liveusb/creator.py:567
+#: ../liveusb/creator.py:592
msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr USB-Stick eingesteckt ist und formatiert mit einem FAT-Dateisystem"
-#: ../liveusb/creator.py:570
+#: ../liveusb/creator.py:595
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -217,15 +221,15 @@ msgstr ""
"Nicht unterstütztes Dateisystem: %s\n"
"Bitte erstellen Sie eine Daten-Sicherung und formatieren Sie Ihren USB-Stick mit einem FAT-Dateisystem."
-#: ../liveusb/creator.py:611
+#: ../liveusb/creator.py:636
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Installiere Bootloader"
-#: ../liveusb/creator.py:653
+#: ../liveusb/creator.py:678
msgid "Cannot find"
msgstr "Kann nicht finden"
-#: ../liveusb/creator.py:654
+#: ../liveusb/creator.py:679
msgid "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie das komplette liveusb-creator Zip-Archiv entpackt haben, bevor Sie das Programm laufen lassen."
po/fr.po | 269 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 149 insertions(+), 120 deletions(-)
New commits:
commit d87a0faada21c74a1fe5ff9eea844af1e377784f
Author: PabloMartin-Gomez <pablo.martin-gomez(a)laposte.net>
Date: Wed Oct 22 09:43:08 2008 +0000
Updated French translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index bf83a0b..858e097 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,92 +1,59 @@
# Fedora French translation of liveusb-creator.
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package.
+#
# Michael Ughetto <telimektar1er(a)gmail.com>, 2008.
-#
-#
+# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez(a)laposte.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-27 07:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-27 16:54+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Ughetto <telimektar1er(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-22 01:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-22 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez(a)laposte.net>\n"
+"Language-Team: Français <fedora-trans-fr(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: ../liveusb/__init__.py:42
msgid "You must run this application as root"
msgstr "Vous devez exécuter cette application en tant que superutilisateur"
-#: ../liveusb/gui.py:68
+#: ../liveusb/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Version inconnue : %s"
-#: ../liveusb/gui.py:72
+#: ../liveusb/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Téléchargement de %s..."
-#: ../liveusb/gui.py:151
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Vérification du système de fichiers..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:154
+#: ../liveusb/gui.py:156
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
msgstr ""
-"Erreur : Impossible de configurer l'étiquette ou d'obtenir l'UUID du périphérique. Impossible de continuer."
-
-#: ../liveusb/gui.py:163
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Vérification du SHA1 de l'image du Live CD..."
+"Erreur : Impossible de configurer l'étiquette ou d'obtenir l'UUID du "
+"périphérique. Impossible de continuer."
-#: ../liveusb/gui.py:165
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr ""
-"Erreur : le SHA1 de votre Live CD est invalide. Vous pouvez exécuter ce programme avec "
-"l'option --noverify pour éviter cette vérification."
-
-#: ../liveusb/gui.py:176
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Extraction de l'image live vers le périphérique USB..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:178
-#, python-format
-msgid "Wrote to device at %d MB/sec"
-msgstr "Écriture du périphérique à %d Mo/s"
-
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Création de %d Mo de surcouche permanente..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Configuration et installation du chargeur de démarrage..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:187
+#: ../liveusb/gui.py:185
#, python-format
msgid "Complete! (%s)"
msgstr "Terminé ! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
+#: ../liveusb/gui.py:188 ../liveusb/gui.py:191
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "Échec lors de la création du Live USB !"
-#: ../liveusb/gui.py:318
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Stockage permanent (%d Mo)"
+#: ../liveusb/gui.py:331
+msgid "Persistent Storage"
+msgstr "Stockage persistant"
-#: ../liveusb/gui.py:336
+#: ../liveusb/gui.py:349
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
@@ -94,65 +61,81 @@ msgstr ""
"Votre périphérique contient déjà un système d'exploitation live.\n"
"Si vous continuez, il sera écrasé."
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Attention : la création d'une nouvelle surcouche permanente effacera celle existante."
+#: ../liveusb/gui.py:352
+msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+msgstr ""
+"Attention : la création d'une nouvelle surcouche permanente effacera celle "
+"existante."
-#: ../liveusb/gui.py:341
+#: ../liveusb/gui.py:354
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
msgstr "Appuyez sur « Créez le Live USB » si vous voulez continuer."
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:351
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Suppression du système d'exploitation live existant..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:385
+#: ../liveusb/gui.py:400
msgid "Download complete!"
msgstr "Téléchargement terminé."
-#: ../liveusb/gui.py:389
+#: ../liveusb/gui.py:404
msgid "Download failed: "
msgstr "Échec du téléchargement :"
-#: ../liveusb/gui.py:390
+#: ../liveusb/gui.py:405
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Vous pouvez essayer à nouveau pour reprendre votre téléchargement"
-#: ../liveusb/gui.py:394
+#: ../liveusb/gui.py:409
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Sélectionnez l'ISO live"
-#: ../liveusb/gui.py:401
+#: ../liveusb/gui.py:416
msgid ""
"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may "
"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr ""
-"Désolé, j'éprouve des difficultés à coder le nom de fichier de votre Live CD. Vous devriez "
-"avoir plus de chance en déplacant l'ISO à la racine de votre disque (par exemple : C:\\)"
+"Désolé, j'éprouve des difficultés à coder le nom de fichier de votre Live "
+"CD. Vous devriez avoir plus de chance en déplacant l'ISO à la racine de "
+"votre disque (par exemple : C:\\)"
-#: ../liveusb/gui.py:406
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO sélectionnée : %s"
+#: ../liveusb/gui.py:422
+msgid "selected"
+msgstr "sélectionné"
-#: ../liveusb/creator.py:148
+#: ../liveusb/creator.py:128
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "Configuration du fichier d'amorçage de l'OLPC..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:180
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
msgstr ""
-"Un problème est survenu lors de l'exécution de la commande suivante : « %s »\n"
-"Un journal d'erreur plus détaillé a été écrit dans le fichier « liveusb-creator.log »"
+"Un problème est survenu lors de l'exécution de la commande suivante : « %"
+"s »\n"
+"Un journal d'erreur plus détaillé a été écrit dans le fichier « liveusb-"
+"creator.log »"
+
+#: ../liveusb/creator.py:187
+msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+msgstr "Vérification du SHA1 de l'image du Live CD..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:209
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Erreur : le SHA1 de votre Live CD est invalide. Vous pouvez exécuter ce "
+"programme avec l'option --noverify pour éviter cette vérification."
-#: ../liveusb/creator.py:185
+#: ../liveusb/creator.py:215
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "ISO inconnue, omission de la vérification de la somme de contrôle"
+
+#: ../liveusb/creator.py:227
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "Espace libre insuffisant sur le périphérique."
-#: ../liveusb/creator.py:186
+#: ../liveusb/creator.py:228
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -161,80 +144,117 @@ msgstr ""
"\n"
"ISO %d Mo + surcouche %d Mo > espace libre %d Mo"
-#: ../liveusb/creator.py:192
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Création d'une surcouche permanente de %s Mo"
+#: ../liveusb/creator.py:234
+msgid "Creating"
+msgstr "Création"
-#: ../liveusb/creator.py:228
+#: ../liveusb/creator.py:235
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "surcouche permanente"
+
+#: ../liveusb/creator.py:267
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Suppression du système d'exploitation live existant"
+
+#: ../liveusb/creator.py:276
#, python-format
msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
msgstr "Impossible d'enlever le système d'exploitation live précédent : %s"
-#: ../liveusb/creator.py:259
+#: ../liveusb/creator.py:307
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Impossible de trouver le périphérique %s"
-#: ../liveusb/creator.py:308
+#: ../liveusb/creator.py:356
msgid "Unable to find any USB drives"
msgstr "Impossible de trouver un lecteur USB"
-#: ../liveusb/creator.py:330
+#: ../liveusb/creator.py:379
#, python-format
msgid "Filesystem for %s unknown!"
msgstr "Système de fichiers pour %s inconnu."
-#: ../liveusb/creator.py:331
+#: ../liveusb/creator.py:380
msgid "device"
msgstr "périphérique"
-#: ../liveusb/creator.py:343
+#: ../liveusb/creator.py:392
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %s"
msgstr "Impossible de monter le périphérique : %s"
-#: ../liveusb/creator.py:377
+#: ../liveusb/creator.py:428 ../liveusb/creator.py:588
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Vérification du système de fichiers..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:431
#, python-format
msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted."
-msgstr "Système de fichiers inconnu pour %s. Votre périphérique doit être reformaté."
+msgstr ""
+"Système de fichiers inconnu pour %s. Votre périphérique doit être reformaté."
-#: ../liveusb/creator.py:380
+#: ../liveusb/creator.py:434
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s"
-#: ../liveusb/creator.py:407
+#: ../liveusb/creator.py:458 ../liveusb/creator.py:623
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Extraction de l'image live vers le périphérique USB..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:464
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "Impossible de trouver un système d'exploitation live sur l'ISO"
-#: ../liveusb/creator.py:484
+#: ../liveusb/creator.py:475 ../liveusb/creator.py:630
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "Écriture du périphérique à "
+
+#: ../liveusb/creator.py:488
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Installation du chargeur de démarrage..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:526
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "Vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO"
+
+#: ../liveusb/creator.py:584
msgid "Unable to find any removable devices"
msgstr "Impossible de trouver un périphérique amovible"
-#: ../liveusb/creator.py:491
+#: ../liveusb/creator.py:592
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr ""
-"Assurez-vous que votre clé USB est branchée et qu'elle est formatée avec le système de fichiers FAT"
+"Assurez-vous que votre clé USB est branchée et qu'elle est formatée avec le "
+"système de fichiers FAT"
-#: ../liveusb/creator.py:494
+#: ../liveusb/creator.py:595
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"Système de fichiers non pris en charge : %s\n"
-"Veuillez sauvegarder le contenu de votre clé USB et la formater avec le système de fichiers FAT."
+"Veuillez sauvegarder le contenu de votre clé USB et la formater avec le "
+"système de fichiers FAT."
-#: ../liveusb/creator.py:570
-#, python-format
+#: ../liveusb/creator.py:636
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Installation du chargeur de démarrage"
+
+#: ../liveusb/creator.py:678
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Impossible de trouver "
+
+#: ../liveusb/creator.py:679
msgid ""
-"Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
msgstr ""
-"Impossible de trouver « %s ». Assurez-vous d'extraire complètement l'archive zip de liveusb-creator "
-"avant d'exécuter ce programme."
+"Assurez-vous d'extraire complètement l'archive "
+"zip de liveusb-creator avant d'exécuter ce programme."
#: ../liveusb/linux_dialog.py:98 ../liveusb/windows_dialog.py:104
msgid "Fedora LiveUSB Creator"
@@ -247,10 +267,10 @@ msgid ""
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
msgstr ""
-"Ce bouton lancera le processus de création du Live USB. Cela implique "
-"le téléchargement optionnel d'une version (si aucune existante n'a été sélectionnée), "
-"l'extraction de l'ISO vers le périphérique USB, la création d'une surcouche permanente, et "
-"l'installation du chargeur de démarrage."
+"Ce bouton lancera le processus de création du Live USB. Cela implique le "
+"téléchargement optionnel d'une version (si aucune existante n'a été "
+"sélectionnée), l'extraction de l'ISO vers le périphérique USB, la création "
+"d'une surcouche permanente, et l'installation du chargeur de démarrage."
#: ../liveusb/linux_dialog.py:100 ../liveusb/windows_dialog.py:106
msgid "Create Live USB"
@@ -273,7 +293,8 @@ msgid ""
"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
"downloaded for you."
msgstr ""
-"Si vous ne choisissez pas un Live CD existant, la version sélectionnée sera téléchargée pour vous."
+"Si vous ne choisissez pas un Live CD existant, la version sélectionnée sera "
+"téléchargée pour vous."
#: ../liveusb/linux_dialog.py:104 ../liveusb/windows_dialog.py:110
msgid "Download Fedora"
@@ -289,9 +310,9 @@ msgid ""
"previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
msgstr ""
-"Ce bouton vous permet de naviguer jusqu'à une ISO de Live CD que avez téléchargé "
-"précédemment. Si vous n'en sélectionnez aucune, une version sera automatiquement "
-"téléchargée pour vous."
+"Ce bouton vous permet de naviguer jusqu'à une ISO de Live CD que avez "
+"téléchargé précédemment. Si vous n'en sélectionnez aucune, une version sera "
+"automatiquement téléchargée pour vous."
#: ../liveusb/linux_dialog.py:107 ../liveusb/windows_dialog.py:113
msgid "Use existing Live CD"
@@ -306,8 +327,8 @@ msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device "
"must be formatted with the FAT filesystem."
msgstr ""
-"Il s'agit de la clé USB sur laquelle vous allez installer le Live CD. Ce périphérique "
-"doit être formaté avec le système de fichiers FAT."
+"Il s'agit de la clé USB sur laquelle vous allez installer le Live CD. Ce "
+"périphérique doit être formaté avec le système de fichiers FAT."
#: ../liveusb/linux_dialog.py:112 ../liveusb/windows_dialog.py:118
msgid ""
@@ -316,15 +337,23 @@ msgid ""
"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
msgstr ""
-"En allouant de l'espace supplémentaire sur votre clé USB pour une surcouche permanente, vous "
-"pourrez stocker des fichiers et faire des modifications permanentes sur votre système d'exploitation live. "
-"Sans cela, vous ne pourrez pas enregistrer de données pour qu'elles soient disponibles après un redémarrage."
+"En allouant de l'espace supplémentaire sur votre clé USB pour une surcouche "
+"permanente, vous pourrez stocker des fichiers et faire des modifications "
+"permanentes sur votre système d'exploitation live. Sans cela, vous ne "
+"pourrez pas enregistrer de données pour qu'elles soient disponibles après un "
+"redémarrage."
#: ../liveusb/linux_dialog.py:113 ../liveusb/windows_dialog.py:119
-msgid "Persistent Storage (0Mb)"
-msgstr "Stockage permanent (0 Mo)"
+msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+msgstr "Stockage persistant (0 Mo)"
#: ../liveusb/windows_dialog.py:117
msgid "Target Device"
msgstr "Périphérique cible"
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Création de %d Mo de surcouche permanente..."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Stockage permanent (%d Mo)"
+
po/sr(a)latin.po | 128 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 80 insertions(+), 48 deletions(-)
New commits:
commit 0e33c4231a26f6d64f9959613c9c9087863cbebb
Author: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod(a)yahoo.ca>
Date: Wed Oct 22 03:22:39 2008 +0000
Updated sr@latin
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/sr(a)latin.po b/po/sr(a)latin.po
index c0d0f8e..c2849ed 100644
--- a/po/sr(a)latin.po
+++ b/po/sr(a)latin.po
@@ -1,26 +1,27 @@
-# Serbian(Latin) translations for liveusb-creator
-# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package.
-# Miloš Komarčević <kmilos(a)gmail.com>, 2008.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# <>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-13 22:25+0100\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-21 23:18-0400\n"
+"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../liveusb/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Nepoznato izdanje: %s"
+msgstr "Nepoznato izdanje %s"
#: ../liveusb/gui.py:73
#, python-format
@@ -36,94 +37,101 @@ msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
msgstr ""
-"Greška: Ne mogu da postavim oznaku ili dobavim UUID uređaja. Ne mogu da "
-"nastavim."
+"Greška: ne mogu da postavim oznaku ili dobavim UUID uređaja. U nemogućnosti "
+"da nastavim dalje."
#: ../liveusb/gui.py:164
msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr ""
+msgstr "Proveravam SHA1 ili otisak živog CD diska..."
#: ../liveusb/gui.py:166
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
+"Greška: SHA1 suma živog CD diska je neispravna. Možete pokrenuti ovaj "
+"program sa --noverify argumentom kako biste zaobišli proveru."
#: ../liveusb/gui.py:177
msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr ""
+msgstr "Izdvajam živi na USB uređaj..."
#: ../liveusb/gui.py:180
#, python-format
msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr ""
+msgstr "Pravim %d MB trajni sloj..."
#: ../liveusb/gui.py:183
msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr ""
+msgstr "Podešavam i instaliram pokretački program..."
#: ../liveusb/gui.py:187
#, python-format
msgid "Complete! (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Gotovo! (%s)"
#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Pravljenje tivog USB sistema neuspelo!"
#: ../liveusb/gui.py:316
#, python-format
msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "Trajno skladište (%d Mb)"
#: ../liveusb/gui.py:334
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
msgstr ""
+"Vaš uređaj već sadrži živi OS.\n"
+"Ukoliko nastavite, biće prebrisan."
#: ../liveusb/gui.py:337
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje: pravljenjem novog trajnog sloja ćete obrisati postojeće."
#: ../liveusb/gui.py:339
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite „Napravi živi USB“ ponovo ukoliko želite nastaviti."
#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to
#. accurately calculate progress.
#: ../liveusb/gui.py:349
msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr ""
+msgstr "Uklanjam postojeći živi OS..."
#: ../liveusb/gui.py:383
msgid "Download complete!"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimanje završeno!"
#: ../liveusb/gui.py:387
msgid "Download failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimanje neuspelo:"
#: ../liveusb/gui.py:388
msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr ""
+msgstr "Možete pokušati opet da nastavite vaše preuzimanje"
#: ../liveusb/gui.py:392
msgid "Select Live ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite živi ISO"
#: ../liveusb/gui.py:399
msgid ""
"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may "
"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr ""
+"Žao mi je, ali postoje problemi pri kodiranju naziva datoteka datoteka živog "
+"CDa. Možda ćete imati više sreće ukoliko uklonite vaš ISO u koreni "
+"direktorijum vašeg uređaja (npr. C:\\)"
#: ../liveusb/gui.py:404
#, python-format
msgid "ISO selected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Izabran ISO: %s"
#: ../liveusb/creator.py:146
#, python-format
@@ -131,62 +139,64 @@ msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
msgstr ""
+"Došlo je do problema prilikom izvršavanja sledeće naredbe: „%s“\n"
+"Dnevnik sa više detalja je zapisan u „liveusb-creator.log“"
#: ../liveusb/creator.py:183
msgid "Not enough free space on device."
-msgstr ""
+msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora na uređaju."
#: ../liveusb/creator.py:190
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Pravim %sMB trajni sloj"
#: ../liveusb/creator.py:226
#, python-format
msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da uklonim prethodni živi OS: %s"
#: ../liveusb/creator.py:257
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da pronađem uređaj %s"
#: ../liveusb/creator.py:306
msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan USB uređaj"
#: ../liveusb/creator.py:327
#, python-format
msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem datoteka za %s nepoznat!"
#: ../liveusb/creator.py:335
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "U nemogućnosti da montiram uređaj: %s"
#: ../liveusb/creator.py:370
#, python-format
msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted."
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznat sistem datoteka za %s. Možda je uređaju potrebno formatiranje."
#: ../liveusb/creator.py:373
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodržan sistem datoteka: %s"
#: ../liveusb/creator.py:400
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da pronađem živi OS na ISO otisku"
#: ../liveusb/creator.py:472
msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan prenosivi uređaj"
#: ../liveusb/creator.py:479
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Pobrinite se da je USB ubačen i formatiran sa FAT sistemom datoteka"
#: ../liveusb/creator.py:482
#, python-format
@@ -194,6 +204,9 @@ msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
+"Nepodržan sistem datoteka: %s\n"
+"Napravite rezervnu kopiju i potom formatirajte USB uređaj sa FAT sistemom "
+"datoteka."
#: ../liveusb/creator.py:558
#, python-format
@@ -201,10 +214,12 @@ msgid ""
"Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
"before running this program."
msgstr ""
+"Ne mogu da pronađem „%s“. Pobrinite se da izdvojite liveusb-creator zip "
+"datoteku u celosti pre pokretanja programa."
#: ../liveusb/dialog.py:123
msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Fedorin program za pravljenje živih USB diskova"
#: ../liveusb/dialog.py:124
msgid ""
@@ -213,34 +228,42 @@ msgid ""
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
msgstr ""
+"Ovo dugme pokreće postupak pravljenja živih USB sistema. To uključuje i izborno "
+"preuzimanje izdanja (ukoliko postojeći nije bio izabran), raspakivanje ISO "
+"otiska na USB uređaj, praveći trajni sloj, i instaliranje pokretačkog "
+"programa."
#: ../liveusb/dialog.py:125
msgid "Create Live USB"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi živi USB"
#: ../liveusb/dialog.py:126
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je statusna konzola gde se sve poruke zapisuju."
#: ../liveusb/dialog.py:127
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
msgstr ""
+"Ovo je linija progresa koja pokazuje dokle ste stigli u postupku pravljenja "
+"živog USB sistema"
#: ../liveusb/dialog.py:128
msgid ""
"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
"downloaded for you."
msgstr ""
+"Ukoliko ne odaberete postojeći živi CD, izabrano izdanje će biti preuzeto za "
+"vas."
#: ../liveusb/dialog.py:129
msgid "Download Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzmite Fedoru"
#: ../liveusb/dialog.py:130
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ili"
#: ../liveusb/dialog.py:131
msgid ""
@@ -248,24 +271,29 @@ msgid ""
"previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
msgstr ""
+"Ovo dugme vam dozvoljava da pretražujete postojeći živi CD ISO otisak koji "
+"ste prethodno preuzeli. Ukoliko ne odaberete jedan, određeno izdanje će biti "
+"preuzeto samostalno."
#: ../liveusb/dialog.py:132
msgid "Use existing Live CD"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi postojeći živi CD"
#: ../liveusb/dialog.py:133
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Pregledaj"
#: ../liveusb/dialog.py:135
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device "
"must be formatted with the FAT filesystem."
msgstr ""
+"Ovo je USB uređaj na koji želite da instalirate živi CD. Ovaj uređaj mora "
+"biti formatiran sa FAT sistemom datoteka."
#: ../liveusb/dialog.py:136
msgid "Target Device"
-msgstr ""
+msgstr "Odredišni uređaj"
#: ../liveusb/dialog.py:137
msgid ""
@@ -274,7 +302,11 @@ msgid ""
"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
msgstr ""
+"Dodelom dodatnog prostora na USB uređaju za trajni sloj, bićete u mogućnosti "
+"da skladištite podatke i vršite trajne izmene u živom operativnom sistemu. "
+"Bez toga, nećete biti u mogućnosti da snimite podatke koji će ostati i nakon "
+"ponovnog dizanja sistema."
#: ../liveusb/dialog.py:138
msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "Trajno skladište (0 Mb)"
po/sr.po | 128 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 80 insertions(+), 48 deletions(-)
New commits:
commit e706e0b60e7146043a3ed99fbbd5e1100143326f
Author: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod(a)yahoo.ca>
Date: Wed Oct 22 03:20:43 2008 +0000
Updated sr translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3b6f0c6..fc1df98 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,26 +1,27 @@
-# Serbian translations for liveusb-creator
-# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package.
-# Miloš Komarčević <kmilos(a)gmail.com>, 2008.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# <>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-13 22:25+0100\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-21 23:18-0400\n"
+"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../liveusb/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Непознато издање: %s"
+msgstr "Непознато издање %s"
#: ../liveusb/gui.py:73
#, python-format
@@ -36,94 +37,101 @@ msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
msgstr ""
-"Грешка: Не могу да поставим ознаку или добавим UUID уређаја. Не могу да "
-"наставим."
+"Грешка: не могу да поставим ознаку или добавим UUID уређаја. У немогућности "
+"да наставим даље."
#: ../liveusb/gui.py:164
msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверавам SHA1 или отисак живог ЦД диска..."
#: ../liveusb/gui.py:166
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
+"Грешка: SHA1 сума живог ЦД диска је неисправна. Можете покренути овај "
+"програм са --noverify аргументом како бисте заобишли проверу."
#: ../liveusb/gui.py:177
msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr ""
+msgstr "Издвајам живи на УСБ uređaj..."
#: ../liveusb/gui.py:180
#, python-format
msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr ""
+msgstr "Правим %d МБ трајни слој..."
#: ../liveusb/gui.py:183
msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr ""
+msgstr "Подешавам и инсталирам покретачки програм..."
#: ../liveusb/gui.py:187
#, python-format
msgid "Complete! (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Готово! (%s)"
#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Прављење тивог УСБ система неуспело!"
#: ../liveusb/gui.py:316
#, python-format
msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "Трајно складиште (%d Mb)"
#: ../liveusb/gui.py:334
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
msgstr ""
+"Ваш уређај већ садржи живи ОС.\n"
+"Уколико наставите, биће пребрисан."
#: ../liveusb/gui.py:337
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr ""
+msgstr "Упозорење: прављењем новог трајног слоја ћете обрисати постојеће."
#: ../liveusb/gui.py:339
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Притисните „Направи живи УСБ“ поново уколико желите наставити."
#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to
#. accurately calculate progress.
#: ../liveusb/gui.py:349
msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr ""
+msgstr "Уклањам постојећи живи ОС..."
#: ../liveusb/gui.py:383
msgid "Download complete!"
-msgstr ""
+msgstr "Преузимање завршено!"
#: ../liveusb/gui.py:387
msgid "Download failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Преузимање неуспело:"
#: ../liveusb/gui.py:388
msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr ""
+msgstr "Можете покушати опет да наставите ваше преузимање"
#: ../liveusb/gui.py:392
msgid "Select Live ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите живи ISO"
#: ../liveusb/gui.py:399
msgid ""
"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may "
"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr ""
+"Жао ми је, али постоје проблеми при кодирању назива датотека датотека живог "
+"ЦДа. Можда ћете имати више среће уколико уклоните ваш ISO у корени "
+"директоријум вашег уређаја (нпр. C:\\)"
#: ../liveusb/gui.py:404
#, python-format
msgid "ISO selected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Изабран ISO: %s"
#: ../liveusb/creator.py:146
#, python-format
@@ -131,62 +139,64 @@ msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
msgstr ""
+"Дошло је до проблема приликом извршавања следеће наредбе: „%s“\n"
+"Дневник са више детаља је записан у „liveusb-creator.log“"
#: ../liveusb/creator.py:183
msgid "Not enough free space on device."
-msgstr ""
+msgstr "Недовољно слободног простора на уређају."
#: ../liveusb/creator.py:190
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Правим %sМБ трајни слој"
#: ../liveusb/creator.py:226
#, python-format
msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да уклоним претходни живи ОС: %s"
#: ../liveusb/creator.py:257
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да пронађем уређај %s"
#: ../liveusb/creator.py:306
msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да пронађем ниједан УСБ уређај"
#: ../liveusb/creator.py:327
#, python-format
msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr ""
+msgstr "Систем датотека за %s непознат!"
#: ../liveusb/creator.py:335
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "У немогућности да монтирам уређај: %s"
#: ../liveusb/creator.py:370
#, python-format
msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted."
-msgstr ""
+msgstr "Непознат систем датотека за %s. Можда је уређају потребно форматирање."
#: ../liveusb/creator.py:373
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неподржан систем датотека: %s"
#: ../liveusb/creator.py:400
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да пронађем живи ОС на ISO отиску"
#: ../liveusb/creator.py:472
msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да пронађем ниједан преносиви уређај"
#: ../liveusb/creator.py:479
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Побрините се да је УСБ убачен и форматиран са FAT системом датотека"
#: ../liveusb/creator.py:482
#, python-format
@@ -194,6 +204,9 @@ msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
+"Неподржан систем датотека: %s\n"
+"Направите резервну копију и потом форматирајте УСБ уређај са FAT системом "
+"датотека."
#: ../liveusb/creator.py:558
#, python-format
@@ -201,10 +214,12 @@ msgid ""
"Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
"before running this program."
msgstr ""
+"Не могу да пронађем „%s“. Побрините се да издвојите liveusb-creator zip "
+"датотеку у целости пре покретања програма."
#: ../liveusb/dialog.py:123
msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Федорин програм за прављење живих УСБ дискова"
#: ../liveusb/dialog.py:124
msgid ""
@@ -213,34 +228,42 @@ msgid ""
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
msgstr ""
+"Ово дугме покреће поступак прављења живих УСБ система. То укључује и изборно "
+"преузимање издања (уколико постојећи није био изабран), распакивање ISO "
+"отиска на УСБ уређај, правећи трајни слој, и инсталирање покретачког "
+"програма."
#: ../liveusb/dialog.py:125
msgid "Create Live USB"
-msgstr ""
+msgstr "Направи живи УСБ"
#: ../liveusb/dialog.py:126
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr ""
+msgstr "Ово је статусна конзола где се све поруке записују."
#: ../liveusb/dialog.py:127
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
msgstr ""
+"Ово је линија прогреса која показује докле сте стигли у поступку прављења "
+"живог УСБ система"
#: ../liveusb/dialog.py:128
msgid ""
"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
"downloaded for you."
msgstr ""
+"Уколико не одаберете постојећи живи ЦД, изабрано издање ће бити преузето за "
+"вас."
#: ../liveusb/dialog.py:129
msgid "Download Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Преузмите Федору"
#: ../liveusb/dialog.py:130
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "или"
#: ../liveusb/dialog.py:131
msgid ""
@@ -248,24 +271,29 @@ msgid ""
"previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
msgstr ""
+"Ово дугме вам дозвољава да претражујете постојећи живи ЦД ISO отисак који "
+"сте претходно преузели. Уколико не одаберете један, одређено издање ће бити "
+"преузето самостално."
#: ../liveusb/dialog.py:132
msgid "Use existing Live CD"
-msgstr ""
+msgstr "Користи постојећи живи ЦД"
#: ../liveusb/dialog.py:133
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Прегледај"
#: ../liveusb/dialog.py:135
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device "
"must be formatted with the FAT filesystem."
msgstr ""
+"Ово је УСБ уређај на који желите да инсталирате живи ЦД. Овај уређај мора "
+"бити форматиран са FAT системом датотека."
#: ../liveusb/dialog.py:136
msgid "Target Device"
-msgstr ""
+msgstr "Одредишни уређај"
#: ../liveusb/dialog.py:137
msgid ""
@@ -274,7 +302,11 @@ msgid ""
"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
msgstr ""
+"Доделом додатног простора на УСБ уређају за трајни слој, бићете у могућности "
+"да складиштите податке и вршите трајне измене у живом оперативном систему. "
+"Без тога, нећете бити у могућности да снимите податке који ће остати и након "
+"поновног дизања система."
#: ../liveusb/dialog.py:138
msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "Трајно складиште (0 Mb)"
po/cs.po | 226 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 129 insertions(+), 97 deletions(-)
New commits:
commit d44d9e7f828c840c7376d73709b0fb40ae418bb9
Author: Adam Pribyl <covex(a)lowlevel.cz>
Date: Tue Oct 21 08:16:24 2008 +0000
czech translation update
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 378d041..451a942 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,83 +3,57 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Adam Přibyl <pribyl(a)lowlevel.cz>, 2008.
+# Adam Pribyl <pribyl(a)lowlevel.cz>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator.master.pot.ppt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-26 15:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-26 19:59+0200\n"
-"Last-Translator: Adam Přibyl <pribyl(a)lowlevel.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 02:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-21 12:13+0200\n"
+"Last-Translator: Adam Pribyl <pribyl(a)lowlevel.cz>\n"
"Language-Team: Czech <fedora-cs-list(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../liveusb/__init__.py:42
msgid "You must run this application as root"
msgstr "Tuto aplikaci musíte spouštět jako root"
-#: ../liveusb/gui.py:68
+#: ../liveusb/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Neznámé vydání: %s"
-#: ../liveusb/gui.py:72
+#: ../liveusb/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Stahuji %s..."
-#: ../liveusb/gui.py:151
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Ověřuji systém souborů..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:154
+#: ../liveusb/gui.py:156
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
-msgstr "Chyba: Nelze nastavit jmenovku nebo získat UUID vašeho zařízení. Nemohu pokračovat."
-
-#: ../liveusb/gui.py:163
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Ověřuji SHA1 obrazu LiveCD"
-
-#: ../liveusb/gui.py:165
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
-"Chyba: SHA1 vašeho LiveCD je neplatný. Tento program můžete spustit s parametrem "
-"--noverify abyste tuto kontrolu přeskočili."
+"Chyba: Nelze nastavit jmenovku nebo získat UUID vašeho zařízení. Nemohu "
+"pokračovat."
-#: ../liveusb/gui.py:176
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr ""
-
-#: ../liveusb/gui.py:179
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Vytvářím %d Mb překrytí trvalého úložiště..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:182
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Konfiguruji a instalují zavaděč..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:186
+#: ../liveusb/gui.py:185
#, python-format
msgid "Complete! (%s)"
msgstr "Hotovo! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:189 ../liveusb/gui.py:192
+#: ../liveusb/gui.py:188 ../liveusb/gui.py:191
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "Vytvoření LiveUSB selhalo!"
-#: ../liveusb/gui.py:317
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Trvalé úložiště (%d Mb)"
+#: ../liveusb/gui.py:331
+msgid "Persistent Storage"
+msgstr "Trvalé úložiště"
-#: ../liveusb/gui.py:335
+#: ../liveusb/gui.py:349
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
@@ -87,51 +61,48 @@ msgstr ""
"Vaše zařízení již obsahuje živý OS.\n"
"Pokud budete pokračovat, bude přepsán."
-#: ../liveusb/gui.py:338
-msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#: ../liveusb/gui.py:352
+msgid ""
+"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "Varování: vytvořením nového trvalého úložiště smažete již existující."
-#: ../liveusb/gui.py:340
+#: ../liveusb/gui.py:354
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
msgstr "Stiskněte 'Vytvořit Live USB' ještě jednou pokud chcete pokračovat."
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:350
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Odstraňuji existující živý OS..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:384
+#: ../liveusb/gui.py:400
msgid "Download complete!"
msgstr "Stahování dokončeno!"
-#: ../liveusb/gui.py:388
+#: ../liveusb/gui.py:404
msgid "Download failed: "
msgstr "Stahování selhalo: "
-#: ../liveusb/gui.py:389
+#: ../liveusb/gui.py:405
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Zkuste znovu zahájit stahování"
-#: ../liveusb/gui.py:393
+#: ../liveusb/gui.py:409
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Vyberte Live ISO"
-#: ../liveusb/gui.py:400
+#: ../liveusb/gui.py:416
msgid ""
"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may "
"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr ""
-"Bohužel mám problémy s kódováním jména vašeho LiveCD. Možná "
-"budete mít více štěstí pokud ISO přesunete do kořene vašeho disku (např. C:\\)"
+"Bohužel mám problémy s kódováním jména vašeho LiveCD. Možná budete mít více "
+"štěstí pokud ISO přesunete do kořene vašeho disku (např. C:\\)"
-#: ../liveusb/gui.py:405
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "Vybrané ISO: %s"
+#: ../liveusb/gui.py:422
+msgid "selected"
+msgstr "vybrané"
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: ../liveusb/creator.py:128
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "Nastavuji startovací soubor OLPC..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:180
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
@@ -140,11 +111,27 @@ msgstr ""
"Nastal problém při spouštění následujícího příkazu: `%s`\n"
"Podrobnosti o této chybě byly zapsány do souboru 'liveusb-creator.log'"
-#: ../liveusb/creator.py:183
+#: ../liveusb/creator.py:187
+msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+msgstr "Ověřuji SHA1 obrazu LiveCD"
+
+#: ../liveusb/creator.py:209
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Chyba: SHA1 vašeho LiveCD je neplatný. Tento program můžete spustit s "
+"parametrem --noverify abyste tuto kontrolu přeskočili."
+
+#: ../liveusb/creator.py:215
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "Neznámé ISO, přeskakuji ověření kontrolního součtu"
+
+#: ../liveusb/creator.py:227
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "Na disku není dostatek místa."
-#: ../liveusb/creator.py:184
+#: ../liveusb/creator.py:228
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -153,62 +140,94 @@ msgstr ""
"\n"
"%dMB ISO + %dMB úložiště > %dMB volný prostor"
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Vytvářím %sMB trvalého úložiště"
+#: ../liveusb/creator.py:234
+msgid "Creating"
+msgstr "Vytvářím"
+
+#: ../liveusb/creator.py:235
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "trvalé úložiště"
+
+#: ../liveusb/creator.py:267
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Odstraňuji existující živý OS"
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: ../liveusb/creator.py:276
#, python-format
msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
msgstr "Nemohu odstranit předchozí živý OS: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: ../liveusb/creator.py:307
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Nemohu nalézt zařízení %s"
-#: ../liveusb/creator.py:306
+#: ../liveusb/creator.py:356
msgid "Unable to find any USB drives"
msgstr "Nemohu nalézt žádný USB disk"
-#: ../liveusb/creator.py:328
+#: ../liveusb/creator.py:379
#, python-format
msgid "Filesystem for %s unknown!"
msgstr "Neznámý souborový systém pro %s!"
-#: ../liveusb/creator.py:329
+#: ../liveusb/creator.py:380
msgid "device"
msgstr "zařízení"
-#: ../liveusb/creator.py:341
+#: ../liveusb/creator.py:392
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %s"
msgstr "Nemohu připojit zařízení: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:375
+#: ../liveusb/creator.py:428 ../liveusb/creator.py:588
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Ověřuji systém souborů..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:431
#, python-format
msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted."
-msgstr "Neznámý souborový systém pro %s. Vaše zařízení zřejmě potřebuje přeformátovat."
+msgstr ""
+"Neznámý souborový systém pro %s. Vaše zařízení zřejmě potřebuje "
+"přeformátovat."
-#: ../liveusb/creator.py:378
+#: ../liveusb/creator.py:434
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Nepodporovaný systém souborů: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:405
+#: ../liveusb/creator.py:458 ../liveusb/creator.py:623
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Extrahuji žívý obraz na USB zařízení..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:464
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "Nemohu nalézt živý OS v ISO"
-#: ../liveusb/creator.py:477
+#: ../liveusb/creator.py:475 ../liveusb/creator.py:630
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "Zapsáno na zařízení"
+
+#: ../liveusb/creator.py:488
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Instaluji zavaděč..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:526
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "Ověřuji ISO kontrolní součet MD5 "
+
+#: ../liveusb/creator.py:584
msgid "Unable to find any removable devices"
msgstr "Nemohu nalézt žádné vyměnitelné zařízení"
-#: ../liveusb/creator.py:484
-msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Ujistěte se, že váš USB disk je připojen a naformátován na systéme souborů FAT"
+#: ../liveusb/creator.py:592
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že váš USB disk je připojen a naformátován na systéme souborů "
+"FAT"
-#: ../liveusb/creator.py:487
+#: ../liveusb/creator.py:595
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -217,14 +236,21 @@ msgstr ""
"Nepodporovaný systém souborů: %s\n"
"Prosím proveďte zálohu a naformátujte USB disk systémem souborů FAT."
-#: ../liveusb/creator.py:563
-#, python-format
+#: ../liveusb/creator.py:636
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Instaluji zavaděč..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:678
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Nemohu nalézt"
+
+#: ../liveusb/creator.py:679
msgid ""
-"Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
msgstr ""
-"Nemohu nalézt '%s'. Ujistěte se, že jste vyextrahovali celý soubor liveusb-creator.zip "
-"než jste program spustili."
+"Ujistěte se, že jste vyextrahovali celý soubor liveusb-"
+"creator.zip než jste program spustili."
#: ../liveusb/linux_dialog.py:98 ../liveusb/windows_dialog.py:104
msgid "Fedora LiveUSB Creator"
@@ -238,8 +264,8 @@ msgid ""
"installing the bootloader."
msgstr ""
"Toto tlačítko započne proces vytvoření LiveUSB. To obnáší eventuální stažení "
-"vydání (pokud žádné existující nebylo vybráno), extrakci ISO na USB zařízení, vytvoření "
-"trvalého úložiště a instalaci zavaděče."
+"vydání (pokud žádné existující nebylo vybráno), extrakci ISO na USB "
+"zařízení, vytvoření trvalého úložiště a instalaci zavaděče."
#: ../liveusb/linux_dialog.py:100 ../liveusb/windows_dialog.py:106
msgid "Create Live USB"
@@ -275,9 +301,9 @@ msgid ""
"previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
msgstr ""
-"Toto tlačítko vám umožňuje prohlížet disk a najít existující Live CD ISO, které "
-"jste již někdy dříve stáhli. Pokud žádné nevyberete, bude automaticky staženo "
-"vydání odpovídající vybrané verzi."
+"Toto tlačítko vám umožňuje prohlížet disk a najít existující Live CD ISO, "
+"které jste již někdy dříve stáhli. Pokud žádné nevyberete, bude automaticky "
+"staženo vydání odpovídající vybrané verzi."
#: ../liveusb/linux_dialog.py:107 ../liveusb/windows_dialog.py:113
msgid "Use existing Live CD"
@@ -314,3 +340,9 @@ msgstr "Trvalé úložiště (0 Mb)"
msgid "Target Device"
msgstr "Cílové zařízení"
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Vytvářím %d Mb překrytí trvalého úložiště..."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Trvalé úložiště (%d Mb)"
+
po/sk.po | 188 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 101 insertions(+), 87 deletions(-)
New commits:
commit 8b092bc07bd5c2ac7e3441016c750ba18887e4dd
Author: Ondrej Sulek <feonsu(a)gmail.com>
Date: Mon Oct 20 07:12:09 2008 +0000
Updated Slovak translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 2ad8352..bdf6ef8 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-05 01:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-10 10:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-19 02:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-20 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Ondrej Šulek <feonsu(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,21 +20,17 @@ msgstr ""
msgid "You must run this application as root"
msgstr "Túto aplikáciu musíte spúšťať ako root"
-#: ../liveusb/gui.py:68
+#: ../liveusb/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Neznáme vydanie: %s"
-#: ../liveusb/gui.py:72
+#: ../liveusb/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Sťahujem %s..."
-#: ../liveusb/gui.py:151
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Kontrolujem súborový systém..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:154
+#: ../liveusb/gui.py:156
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
@@ -42,50 +38,20 @@ msgstr ""
"Chyba: Nedá sa nastaviť menovka alebo získať UUID vašeho zariadenia. Nemôžem "
"pokračovať."
-#: ../liveusb/gui.py:163
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Kontrolujem SHA1 LiveCD obrazu..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:165
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr ""
-"Chyba: SHA1 vašeho Live CD je neplatná. Aby ste preskočili túto kontrolu, "
-"môžete spustiť program s parametrom --noverify."
-
-#: ../liveusb/gui.py:176
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Rozbaľujem live obraz na USB zariadenie..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:178
-#, python-format
-msgid "Wrote to device at %d MB/sec"
-msgstr "Rýchlosť zápisu na zariadenie %d MB/sek"
-
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d MB persistent overlay..."
-msgstr "Vytváram %d MB trvalé úložisko..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Konfigurujem a inštalujem zavádzač..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:187
+#: ../liveusb/gui.py:185
#, python-format
msgid "Complete! (%s)"
msgstr "Hotovo! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
+#: ../liveusb/gui.py:188 ../liveusb/gui.py:191
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "Vytvorenie LiveUSB zlyhalo!"
-#: ../liveusb/gui.py:318
+#: ../liveusb/gui.py:331
msgid "Persistent Storage"
msgstr "Trvalé úložisko"
-#: ../liveusb/gui.py:336
+#: ../liveusb/gui.py:349
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
@@ -93,40 +59,31 @@ msgstr ""
"Vaše zariadenie už obsahuje LiveOS.\n"
"Ak budete pokračovať, bude prepísaný."
-#: ../liveusb/gui.py:339
+#: ../liveusb/gui.py:352
msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr ""
-"Upozornenie: vytvorením nového trvalého úložiska zmažete už "
-"existujúce."
+msgstr "Upozornenie: vytvorením nového trvalého úložiska zmažete už existujúce."
-#: ../liveusb/gui.py:341
+#: ../liveusb/gui.py:354
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
msgstr "Stlačte 'Vytvoriť Live USB' znovu ak chcete pokračovať."
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:351
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Odstraňujem existujúci Live OS..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:385
+#: ../liveusb/gui.py:400
msgid "Download complete!"
msgstr "Sťahovanie dokončené!"
-#: ../liveusb/gui.py:389
+#: ../liveusb/gui.py:404
msgid "Download failed: "
msgstr "Sťahovanie zlyhalo: "
-#: ../liveusb/gui.py:390
+#: ../liveusb/gui.py:405
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Skúste znovu spustiť vaše sťahovanie"
-#: ../liveusb/gui.py:394
+#: ../liveusb/gui.py:409
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Vyberte Live ISO"
-#: ../liveusb/gui.py:401
+#: ../liveusb/gui.py:416
msgid ""
"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may "
"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
@@ -134,12 +91,15 @@ msgstr ""
"Nastal problém s kódovaním mena súboru vašeho LiveCD. Možno budete mať "
"viacej šťastia ak ISO presunete do koreňa vášho disku (napr. C:\\)"
-#: ../liveusb/gui.py:406
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "Vybrané ISO: %s"
+#: ../liveusb/gui.py:422
+msgid "selected"
+msgstr "vybrané"
+
+#: ../liveusb/creator.py:128
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "Nastavujem zavádzací súbor OLPC..."
-#: ../liveusb/creator.py:148
+#: ../liveusb/creator.py:180
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
@@ -148,11 +108,27 @@ msgstr ""
"Nastal problém so spúšťaním nasledujúceho príkazu: `%s`\n"
"Viac detailov o tejto chybe bude zapísaných do 'liveusb-creator.log'"
-#: ../liveusb/creator.py:185
+#: ../liveusb/creator.py:187
+msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+msgstr "Kontrolujem SHA1 LiveCD obrazu..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:209
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Chyba: SHA1 vašeho Live CD je neplatná. Aby ste preskočili túto kontrolu, "
+"môžete spustiť program s parametrom --noverify."
+
+#: ../liveusb/creator.py:215
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "Neznáme ISO, preskakujem overenie kontrolného súčtu"
+
+#: ../liveusb/creator.py:227
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "Na zariadení nie je dostatok miesta."
-#: ../liveusb/creator.py:186
+#: ../liveusb/creator.py:228
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -161,67 +137,95 @@ msgstr ""
"\n"
"%dMB ISO + %dMB trvalé úložisko > %dMB voľné miesto"
-#: ../liveusb/creator.py:192
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Vytváram %sMB trvalé úložisko"
+#: ../liveusb/creator.py:234
+msgid "Creating"
+msgstr "Vytváram"
+
+#: ../liveusb/creator.py:235
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "trvalé úložisko"
+
+#: ../liveusb/creator.py:267
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Odstraňujem existujúci Live OS"
-#: ../liveusb/creator.py:229
+#: ../liveusb/creator.py:276
#, python-format
msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť predchádzajúci LiveOS: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:260
+#: ../liveusb/creator.py:307
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Nemôžem nájsť zariadenie %s"
-#: ../liveusb/creator.py:309
+#: ../liveusb/creator.py:356
msgid "Unable to find any USB drives"
msgstr "Nemôžem nájsť žiadne USB disky"
-#: ../liveusb/creator.py:331
+#: ../liveusb/creator.py:379
#, python-format
msgid "Filesystem for %s unknown!"
msgstr "Neznámy súborový systém pre %s!"
-#: ../liveusb/creator.py:332
+#: ../liveusb/creator.py:380
msgid "device"
msgstr "zariadenie"
-#: ../liveusb/creator.py:344
+#: ../liveusb/creator.py:392
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zariadenie: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:378
+#: ../liveusb/creator.py:428 ../liveusb/creator.py:588
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Kontrolujem súborový systém..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:431
#, python-format
msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted."
msgstr ""
"Neznámy súborový systém pre %s. Vaše zariadenie pravdepodobne potrebuje "
"preformátovať."
-#: ../liveusb/creator.py:381
+#: ../liveusb/creator.py:434
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Nepodporovaný súborový systém: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:408
+#: ../liveusb/creator.py:458 ../liveusb/creator.py:623
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Rozbaľujem live obraz na USB zariadenie..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:464
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť LiveOS v ISO"
-#: ../liveusb/creator.py:507
+#: ../liveusb/creator.py:475 ../liveusb/creator.py:630
+#, fuzzy
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "Zápísané na zariadenie za"
+
+#: ../liveusb/creator.py:488
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Inštalujem zavádzač..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:526
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "Overujem kontrolný súčet ISO MD5"
+
+#: ../liveusb/creator.py:584
msgid "Unable to find any removable devices"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadne vymeniteľné zariadenie"
-#: ../liveusb/creator.py:514
+#: ../liveusb/creator.py:592
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr ""
"Uistite sa, že váš USB kľúč je pripojený a naformátovaný na súborový systém "
"FAT"
-#: ../liveusb/creator.py:517
+#: ../liveusb/creator.py:595
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -230,11 +234,15 @@ msgstr ""
"Nepodporovaný súborový systém: %s\n"
"Prosím zálohujte a naformátujte váš USB kľúč na súborový systém FAT."
-#: ../liveusb/creator.py:598
+#: ../liveusb/creator.py:636
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Inštalujem zavádzač"
+
+#: ../liveusb/creator.py:678
msgid "Cannot find"
msgstr "Nemôžem nájsť"
-#: ../liveusb/creator.py:599
+#: ../liveusb/creator.py:679
msgid ""
"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
"program."
@@ -255,8 +263,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Toto tlačítko začne proces vytvorenia LiveUSB. Bude to mať za následok "
"prípadné stiahnutie vydania (ak žiadne existujúce nebolo vybrané), "
-"rozbalenie ISO na USB zariadenie, vytvorenie trvalého úložiska a "
-"inštaláciu zavádzača."
+"rozbalenie ISO na USB zariadenie, vytvorenie trvalého úložiska a inštaláciu "
+"zavádzača."
#: ../liveusb/linux_dialog.py:100 ../liveusb/windows_dialog.py:106
msgid "Create Live USB"
@@ -334,3 +342,9 @@ msgstr "Trvalé úložisko (0 Mb)"
msgid "Target Device"
msgstr "Cieľové zariadenie"
+#~ msgid "Creating %d MB persistent overlay..."
+#~ msgstr "Vytváram %d MB trvalé úložisko..."
+
+#~ msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#~ msgstr "Vytváram %sMB trvalé úložisko"
+