po/ru.po | 95 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 40 insertions(+), 55 deletions(-)
New commits:
commit 018adc5420de913c23a4f111d0f6f195d17d4d01
Author: ypoyarko <ypoyarko(a)fedoraproject.org>
Date: Tue Dec 8 00:43:41 2009 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 474751f..445ab2b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,17 +1,18 @@
+# translation of ru.po to Russian
# translation of ru.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova(a)redhat.com>, 2009.
# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov(a)gmail.com>, 2009.
+# Yulia <ypoyarko(a)redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-30 11:58+0200\n"
-"Last-Translator: Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-08 11:43+1100\n"
+"Last-Translator: Yulia <ypoyarko(a)redhat.com>\n"
+"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
msgstr ""
-"Ошибка: Невозможно установить метку или получить UUID вашего устройства. "
+"Ошибка: Не удалось установить метку или получить UUID вашего устройства. "
"Невозможно продолжить."
#: ../liveusb/gui.py:164
@@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
"Ошибка: Неверное SHA1 вашего Live CD образа. Вы можете запустить программу "
-"с аргументом --noverify, что бы пропустить проверку."
+"с аргументом --noverify, чтобы пропустить проверку."
#: ../liveusb/gui.py:177
msgid "Extracting live image to USB device..."
@@ -58,11 +59,11 @@ msgstr "Распаковка образа на USB устройство..."
#: ../liveusb/gui.py:180
#, python-format
msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Создание %d Mb постоянного слоя..."
+msgstr "Создание %d МБ постоянного слоя..."
#: ../liveusb/gui.py:183
msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Конфигурирование и установка загрузчика..."
+msgstr "Настройка и установка загрузчика..."
#: ../liveusb/gui.py:187
#, python-format
@@ -71,12 +72,12 @@ msgstr "Завершено! (%s)"
#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Ошибка создание LiveUSB!"
+msgstr "Ошибка создания LiveUSB!"
#: ../liveusb/gui.py:316
#, python-format
msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Постоянное Хранилище (%d Мб)"
+msgstr "Постоянное хранилище (%d МБ)"
#: ../liveusb/gui.py:334
msgid ""
@@ -84,18 +85,15 @@ msgid ""
"If you continue, this will be overwritten."
msgstr ""
"Ваше устройство уже содержит LiveOS.\n"
-"Если вы продолжите то она будет перезаписана."
+"Если вы продолжите, то она будет перезаписана."
#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr ""
-"Внимание: Создание нового постоянного слоя удалить ваш существующий если он "
-"есть."
+msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+msgstr "Внимание: Создание нового постоянного слоя удалит существующий слой."
#: ../liveusb/gui.py:339
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Нажмите 'Создание Live USB' еще раз если вы готовы продолжать."
+msgstr "Для продолжения нажмите «Создать Live USB» еще раз."
#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to
@@ -114,7 +112,7 @@ msgstr "Ошибка загрузки: "
#: ../liveusb/gui.py:388
msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Вы можете снова попробовать продолжить загрузку"
+msgstr "Вы можете попробовать продолжить загрузку"
#: ../liveusb/gui.py:392
msgid "Select Live ISO"
@@ -124,9 +122,7 @@ msgstr "Выберите Live ISO"
msgid ""
"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may "
"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr ""
-"Извините, возникла проблема распознавания имени вашего livecd. Вам, "
-"возможно, повезёт больше, если вы переместите ISO в корень диска (типа: C:\\)"
+msgstr "Извините, возникла проблема распознавания имени вашего livecd. Попробуйте переместить ISO в корень диска (например, C:\\)"
#: ../liveusb/gui.py:404
#, python-format
@@ -139,8 +135,8 @@ msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
msgstr ""
-"Ошибка выполнения команды: `%s`\n"
-"Более детальный журнал ошибок был записана в 'liveusb-creator.log'"
+"Ошибка выполнения команды: «%s»\n"
+"Подробный журнал ошибок сохранён в «liveusb-creator.log»"
#: ../liveusb/creator.py:183
msgid "Not enough free space on device."
@@ -149,7 +145,7 @@ msgstr "Недостаточно свободного места на устро
#: ../liveusb/creator.py:190
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Создание %sМб постоянного слоя"
+msgstr "Создание %s МБ постоянного слоя"
#: ../liveusb/creator.py:226
#, python-format
@@ -185,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: ../liveusb/creator.py:373
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Не поддерживаемая файловая система: %s"
+msgstr "Неподдерживаемая файловая система: %s"
#: ../liveusb/creator.py:400
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
@@ -196,10 +192,8 @@ msgid "Unable to find any removable devices"
msgstr "Не найдено ни одного съёмного устройства"
#: ../liveusb/creator.py:479
-msgid ""
-"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr ""
-"Убедитесь, что USB брелок подключён и отформатирован в файловую систему FAT"
+msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr "Убедитесь, что USB-устройство подключено и отформатировано (FAT)"
#: ../liveusb/creator.py:482
#, python-format
@@ -207,34 +201,28 @@ msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
-"Не поддерживаемая файловая система: %s\n"
-"Пожалуйста сделайте резервную копию данных и отформатируете ваш USB диск в "
-"файловую систему FAT."
+"Неподдерживаемая файловая система: %s\n"
+"Пожалуйста, сделайте резервную копию данных и отформатируйте USB-устройство в файловую систему FAT."
#: ../liveusb/creator.py:558
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
"before running this program."
-msgstr ""
-"Не возможно найти '%s'. Убедитесь что извлеченный полный liveusb-creator "
-"zip прежде чем запущена эта программа."
+msgstr "Не удалось найти «%s». Убедитесь, что zip-файл liveusb-creator был полностью извлечён до запуска программы."
#: ../liveusb/dialog.py:123
msgid "Fedora LiveUSB Creator"
msgstr "Создатель Fedora LiveUSB"
#: ../liveusb/dialog.py:124
-#, fuzzy
msgid ""
"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails "
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
msgstr ""
-"Эта кнопка начинает процесс создания LiveUSB. Это опционально влечёт за "
-"собой загрузку выпуска (если хоть одни из существующий выбран), извлекается "
-"ISO на USB устройство, создается принудительный сегмент и устанавливается "
+"Эта кнопка начинает процесс создания LiveUSB. Это позволяет дополнительно загрузить выпуск (если не выбран существующий выпуск), скопировать ISO на USB-устройство, создать слой постоянства и установить "
"загрузчик."
#: ../liveusb/dialog.py:125
@@ -250,7 +238,7 @@ msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
msgstr ""
-"Это строка состояния которая показывает продвижение процесса создания вашего "
+"Это строка состояния, которая показывает продвижение процесса создания "
"LiveUSB"
#: ../liveusb/dialog.py:128
@@ -258,7 +246,7 @@ msgid ""
"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
"downloaded for you."
msgstr ""
-"Если вы не выберите существующий Live CD тогда выбранный выпуск будет "
+"Если вы не выбрали существующий Live CD, выбранный выпуск будет "
"загружен для вас."
#: ../liveusb/dialog.py:129
@@ -275,9 +263,9 @@ msgid ""
"previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет вам выбрать существующий ISO образ Live CD который вы "
-"можете предварительно загрузить. Если вы не выберете ни одного выпуск будет "
-"загружен для вас автоматический."
+"Эта кнопка позволяет выбрать существующий ISO-образ Live CD, который вы "
+"можете предварительно загрузить. Если вы не сделали выбор, выпуск будет "
+"загружен автоматически."
#: ../liveusb/dialog.py:132
msgid "Use existing Live CD"
@@ -291,27 +279,24 @@ msgstr "Обзор"
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device "
"must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr ""
-"Это USB брелок на который вы можете установить ваш Live CD. Это устройство "
-"должно быть отформатировано в файловую систему FAT."
+msgstr "Это USB-устройство, на которое вы можете установить ваш Live CD. На этом устройстве должна быть создана файловая система FAT."
#: ../liveusb/dialog.py:136
msgid "Target Device"
-msgstr "Целевое Устройство"
+msgstr "Целевое устройство"
#: ../liveusb/dialog.py:137
-#, fuzzy
msgid ""
"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
msgstr ""
-"Для разметки дополнительного пространства на вашем USB брелоке для "
-"постоянного слоя вы должны сделать резерв данных после чего сделать "
-"изменения на вашей live операционной системе. Без этого вы не сможете "
-"сохранить данные которые изчезнут после перезагрузки."
+"Выделив дополнительное пространство на USB-устройстве для "
+"постоянного слоя, вы сможете сохранять данные и применять постоянные изменения в LiveOS. Без этого вы не сможете "
+"сохранить данные, чтобы они не исчезли после перезагрузки."
#: ../liveusb/dialog.py:138
msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Постоянное Хранилище (0 Мб)"
+msgstr "Постоянное хранилище (0 МБ)"
+