po/pt.po | 232 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 140 insertions(+), 92 deletions(-)
New commits: commit 17bcd1bf48c2d635f1f938b33dd596fb48bff3ba Author: Rui Manuel da Costa Gouveia rui.gouveia@globaltek.pt Date: Wed Mar 4 02:41:16 2009 +0000
Minor Portuguese Update
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index bb05e96..fceb734 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,69 +7,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: liveusb-creator 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-05 22:50-0800\n" -"Last-Translator: Valter Fukuoka dotsoft@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-03 21:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-04 02:40+0100\n" +"Last-Translator: Rui Gouveia rui.gouveia@globaltek.pt\n" "Language-Team: PT LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../liveusb/gui.py:69 +#: ../liveusb/__init__.py:42 +msgid "You must run this application as root" +msgstr "Precisa de executar esta aplicação como root" + +#: ../liveusb/gui.py:74 #, python-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Edição (versão) desconhecida: %s"
-#: ../liveusb/gui.py:73 +#: ../liveusb/gui.py:78 #, python-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Descarregando %s..."
-#: ../liveusb/gui.py:152 -msgid "Verifying filesystem..." -msgstr "Verificando o sistema de arquivos..." - -#: ../liveusb/gui.py:155 +#: ../liveusb/gui.py:173 msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to continue." msgstr "Erro: Impossível setar o nome(label) ou obter o UUID do dispositivo. Não é possível continuar."
-#: ../liveusb/gui.py:164 -msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." -msgstr "Verificando o SHA1 da imagem LiveCD..." - -#: ../liveusb/gui.py:166 -msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check." -msgstr "Erro: O SHA1 do Live CD está incorreto. Você pode executar esse programa com o argumento --noverify para evitar que essa verificação ocorra." - -#: ../liveusb/gui.py:177 -msgid "Extracting live image to USB device..." -msgstr "Extraindo a imagem Live para o dispositivo USB..." - -#: ../liveusb/gui.py:180 -#, python-format -msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." -msgstr "Criando %d Mb para overlay persistente..." - -#: ../liveusb/gui.py:183 -msgid "Configuring and installing bootloader..." -msgstr "Configurando e Instalando o bootloader (carregador de inicialização)" - -#: ../liveusb/gui.py:187 +#: ../liveusb/gui.py:203 #, python-format msgid "Complete! (%s)" msgstr "Completo! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:190 -#: ../liveusb/gui.py:193 +#: ../liveusb/gui.py:207 msgid "LiveUSB creation failed!" msgstr "Criação de LiveUSB falhou!"
-#: ../liveusb/gui.py:316 -#, python-format -msgid "Persistent Storage (%d Mb)" -msgstr "Memória Persistente (%d Mb)" +#: ../liveusb/gui.py:353 +msgid "Persistent Storage" +msgstr "Armazenamento persistente"
-#: ../liveusb/gui.py:334 +#: ../liveusb/gui.py:376 msgid "" "Your device already contains a LiveOS.\n" "If you continue, this will be overwritten." @@ -77,47 +54,43 @@ msgstr "" "O seu dispositivo já contém um LiveOS.\n" "Caso continue, ele será re-escrito (escrito em cima)."
-#: ../liveusb/gui.py:337 +#: ../liveusb/gui.py:379 msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." msgstr "Advertência: Criar um novo overlay persistente irá apagar o que já existe."
-#: ../liveusb/gui.py:339 +#: ../liveusb/gui.py:381 msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." msgstr "Pressione 'Criar Live USB' novamente caso deseje continuar."
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their -#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to -#. accurately calculate progress. -#: ../liveusb/gui.py:349 -msgid "Removing existing Live OS..." -msgstr "Removendo o Live OS (sistema) existente..." - -#: ../liveusb/gui.py:383 +#: ../liveusb/gui.py:428 msgid "Download complete!" msgstr "Descarga completa!"
-#: ../liveusb/gui.py:387 +#: ../liveusb/gui.py:432 msgid "Download failed: " msgstr "Descarga falhou:"
-#: ../liveusb/gui.py:388 +#: ../liveusb/gui.py:433 msgid "You can try again to resume your download" msgstr "Tente retornar ao download(descarga) novamente"
-#: ../liveusb/gui.py:392 +#: ../liveusb/gui.py:437 msgid "Select Live ISO" msgstr "Selecione Live ISO"
-#: ../liveusb/gui.py:399 +#: ../liveusb/gui.py:444 msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\)" msgstr "Infelizmente existe problema na codificação do nome de seu livecd. Tente mover a imagem ISO para a raíz do drive (ie: C:\)"
-#: ../liveusb/gui.py:404 -#, python-format -msgid "ISO selected: %s" -msgstr "ISO selecionado: %s" +#: ../liveusb/gui.py:450 +msgid "selected" +msgstr "seleccionado" + +#: ../liveusb/creator.py:135 +msgid "Setting up OLPC boot file..." +msgstr "A configurar ficheiro de arranque do OLPC..."
-#: ../liveusb/creator.py:146 +#: ../liveusb/creator.py:188 #, python-format msgid "" "There was a problem executing the following command: `%s`\n" @@ -126,62 +99,125 @@ msgstr "" "Problema encontrado ao executar o seguinte comando: `%s`\n" "Um arquivo log detalhado foi escrito em 'liveusb-creator.log'"
-#: ../liveusb/creator.py:183 +#: ../liveusb/creator.py:195 +msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." +msgstr "Verificando o SHA1 da imagem LiveCD..." + +#: ../liveusb/creator.py:217 +msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check." +msgstr "Erro: O SHA1 do Live CD está incorreto. Você pode executar esse programa com o argumento --noverify para evitar que essa verificação ocorra." + +#: ../liveusb/creator.py:223 +msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" +msgstr "Tipo de ISO desconhecido, a passar à frente a verificação da assinatura digital" + +#: ../liveusb/creator.py:235 msgid "Not enough free space on device." msgstr "Não existe espaço suficiente no dispositivo."
-#: ../liveusb/creator.py:190 +#: ../liveusb/creator.py:236 #, python-format -msgid "Creating %sMB persistent overlay" -msgstr "Criando %sMB para overlay persistente" +msgid "" +"\n" +"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" +msgstr "" +"\n" +"%dMB ISO + %dMB área persistente > %dMB espaço livre" + +#: ../liveusb/creator.py:242 +msgid "Creating" +msgstr "A criar"
-#: ../liveusb/creator.py:226 +#: ../liveusb/creator.py:243 +msgid "persistent overlay" +msgstr "Área persistente" + +#: ../liveusb/creator.py:275 +msgid "Removing existing Live OS" +msgstr "A remover o sistema "Live" existente..." + +#: ../liveusb/creator.py:284 #, python-format msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s" msgstr "Não foi possível remover o LiveOS (sistema) existente anteriormente: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:257 +#: ../liveusb/creator.py:315 #, python-format msgid "Cannot find device %s" msgstr "Não foi possível localizar o dispositivo %s"
-#: ../liveusb/creator.py:306 +#: ../liveusb/creator.py:334 +msgid "Resetting MBR..." +msgstr "A definir novamente o MBR..." + +#: ../liveusb/creator.py:382 msgid "Unable to find any USB drives" msgstr "Não foi possível localizar discos USB"
-#: ../liveusb/creator.py:327 +#: ../liveusb/creator.py:405 #, python-format msgid "Filesystem for %s unknown!" msgstr "Sistema de arquivos para %s desconhecido!"
-#: ../liveusb/creator.py:335 +#: ../liveusb/creator.py:406 +msgid "device" +msgstr "dispositivo" + +#: ../liveusb/creator.py:418 #, python-format msgid "Unable to mount device: %s" msgstr "Não foi possível montar o dispositivo: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:370 +#: ../liveusb/creator.py:450 +#: ../liveusb/creator.py:677 +msgid "Verifying filesystem..." +msgstr "Verificando o sistema de arquivos..." + +#: ../liveusb/creator.py:453 #, python-format msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted." msgstr "Sistema de arquivos desconhecido %s. O seu dispositivo talvez necessite ser reformatado."
-#: ../liveusb/creator.py:373 +#: ../liveusb/creator.py:456 #, python-format msgid "Unsupported filesystem: %s" msgstr "Sistema de arquivos não suportado: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:400 +#: ../liveusb/creator.py:480 +msgid "Your MBR appears to be blank" +msgstr "O seu MBR parece estar em branco" + +#: ../liveusb/creator.py:485 +#: ../liveusb/creator.py:712 +msgid "Extracting live image to USB device..." +msgstr "Extraindo a imagem Live para o dispositivo USB..." + +#: ../liveusb/creator.py:491 msgid "Unable to find LiveOS on ISO" msgstr "Não foi possível localizar um LiveOS (sistema) no ISO"
-#: ../liveusb/creator.py:472 +#: ../liveusb/creator.py:503 +#: ../liveusb/creator.py:720 +msgid "Wrote to device at" +msgstr "A gravar para o dispositivo em" + +#: ../liveusb/creator.py:516 +msgid "Installing bootloader..." +msgstr "A instalar o gestor de arranque..." + +#: ../liveusb/creator.py:553 +msgid "Verifying ISO MD5 checksum" +msgstr "A verificar assinatura MD5 do ficheiro ISO" + +#: ../liveusb/creator.py:673 msgid "Unable to find any removable devices" msgstr "Não foi possível localizar dispositivos de disco removíveis"
-#: ../liveusb/creator.py:479 +#: ../liveusb/creator.py:681 msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" msgstr "Certifique-se de que a chave USB está conectada e formatada com sistema de arquivos FAT"
-#: ../liveusb/creator.py:482 +#: ../liveusb/creator.py:684 #, python-format msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" @@ -190,68 +226,80 @@ msgstr "" "Sistema de arquivos não suportado: %s\n" "Por favor, faça um backup e formate seu disco USB com sistema de arquivos FAT."
-#: ../liveusb/creator.py:558 -#, python-format -msgid "Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program." -msgstr "'%s' não encontrado. Certifique-se de extrair o arquivo liveusb-creator zip inteiramente antes de executar esse programa." +#: ../liveusb/creator.py:726 +msgid "Installing bootloader" +msgstr "A instalar o gestor de arranque"
-#: ../liveusb/dialog.py:123 +#: ../liveusb/creator.py:770 +msgid "Cannot find" +msgstr "Não foi possível encontrar" + +#: ../liveusb/creator.py:771 +msgid "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program." +msgstr "Certifique-se de extrair completamente o ficheiro zip do liveusb-creator antes de executar este programa." + +#: ../liveusb/windows_dialog.py:104 msgid "Fedora LiveUSB Creator" msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
-#: ../liveusb/dialog.py:124 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:105 msgid "This button will begin the LiveUSB creation process. This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader." msgstr "Este botão iniciará o processo de criação do LiveUSB. Inclui baixar a versão (caso nenhuma existênte tenha sido selecionada), extrair o ISO para o dispositivo USB, criando o overlay persistente, e instalando o carregador de boot."
-#: ../liveusb/dialog.py:125 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:106 msgid "Create Live USB" msgstr "Criar Live USB"
-#: ../liveusb/dialog.py:126 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:107 msgid "This is the status console, where all messages get written to." msgstr "Este é o console de status (situação), é onde todas as mensagens são escritas."
-#: ../liveusb/dialog.py:127 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:108 msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are" msgstr "Esta barra de progresso vai indicar o andamento do processo de criação do LiveUSB"
-#: ../liveusb/dialog.py:128 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:109 msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you." msgstr "Caso você não selecione um Live CD existênte, a versão selecionada será baixada (download) automaticamente."
-#: ../liveusb/dialog.py:129 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:110 msgid "Download Fedora" msgstr "Baixar Fedora"
-#: ../liveusb/dialog.py:130 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:111 msgid "or" msgstr "ou"
-#: ../liveusb/dialog.py:131 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:112 msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded. If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically." msgstr "Este botão permite você procurar por uma ISO de Live CD que tenha baixado anteriormente. Se você não selecionar, uma versão será baixada pra você automaticamente."
-#: ../liveusb/dialog.py:132 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:113 msgid "Use existing Live CD" msgstr "Usar Live CD existênte"
-#: ../liveusb/dialog.py:133 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:114 msgid "Browse" msgstr "Procurar"
-#: ../liveusb/dialog.py:135 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:116 msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device must be formatted with the FAT filesystem." msgstr "Esta é a chave USB na qual você deseja instalar seu Live CD. O dispositivo precisa estar formatado com um sistema de arquivos FAT."
-#: ../liveusb/dialog.py:136 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:117 msgid "Target Device" msgstr "Dispositivo Alvo"
-#: ../liveusb/dialog.py:137 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:118 msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system. Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot." msgstr "Alocando espaço extra na chave USB para um overlay persistênte, você poderá gravar dados e fazer modificações no seu sistema operacional Live. Sem isso, você não conseguirá guardar dados definitivos que persistam após uma reinicialização."
-#: ../liveusb/dialog.py:138 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:119 msgid "Persistent Storage (0 Mb)" msgstr "Memória Persistente (0 Mb)"
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." +#~ msgstr "Criando %d Mb para overlay persistente..." +#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)" +#~ msgstr "Memória Persistente (%d Mb)" +
liveusb-creator@lists.stg.fedorahosted.org