po/pt_BR.po | 248 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 154 insertions(+), 94 deletions(-)
New commits: commit 798ab0d736e2cdeb55b00b6b42b213d7f3d6a2e9 Author: Igor Pires Soares igorsoares@gmail.com Date: Thu Nov 20 13:37:55 2008 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d46f8a4..81add54 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,14 +2,15 @@ # This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package. # Wilson Campos wcampos5@gmail.com, 2008. # Igor Pires Soares igor@projetofedora.org, 2008. +# Daniel S. Koda danielskoda@gmail.com, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LiveUSB-Creator\n" +"Project-Id-Version: liveusb-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-25 12:10-0300\n" -"Last-Translator: Igor Pires Soares igor@projetofedora.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-20 01:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-20 11:33-0300\n" +"Last-Translator: Daniel S. Koda danielskoda@gmail.com\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese fedora-trans-pt_br@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,6 +18,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../liveusb/__init__.py:42 +msgid "You must run this application as root" +msgstr "Você deve executar este aplicativo como administrador"
#: ../liveusb/gui.py:69 #, python-format @@ -28,51 +34,25 @@ msgstr "Versão desconhecida: %s" msgid "Downloading %s..." msgstr "Baixando %s..."
-#: ../liveusb/gui.py:152 -msgid "Verifying filesystem..." -msgstr "Verificando o sistema de arquivos..." - -#: ../liveusb/gui.py:155 +#: ../liveusb/gui.py:156 msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to continue." msgstr "Erro: não foi possível definir o rótulo ou obter o UUID do seu dispositivo. Não foi possível continuar."
-#: ../liveusb/gui.py:164 -msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." -msgstr "Verificando o SHA1 da imagem do LiveCD..." - -#: ../liveusb/gui.py:166 -msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check." -msgstr "Erro: o SHA1 do seu LiveCD é inválido. Você pode executar este programa com o argumento --noverify para contornar essa verificação." - -#: ../liveusb/gui.py:177 -msgid "Extracting live image to USB device..." -msgstr "Extraindo a imagem live para o dispositivo USB..." - -#: ../liveusb/gui.py:180 -#, python-format -msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." -msgstr "Criando uma camada persistente de %d Mb..." - -#: ../liveusb/gui.py:183 -msgid "Configuring and installing bootloader..." -msgstr "Configurando e instalando o gerenciador de inicialização..." - -#: ../liveusb/gui.py:187 +#: ../liveusb/gui.py:185 #, python-format msgid "Complete! (%s)" msgstr "Concluído! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:190 -#: ../liveusb/gui.py:193 +#: ../liveusb/gui.py:188 +#: ../liveusb/gui.py:191 msgid "LiveUSB creation failed!" msgstr "A criação do LiveUSB falhou!"
-#: ../liveusb/gui.py:316 -#, python-format -msgid "Persistent Storage (%d Mb)" -msgstr "Armazenamento persistente (%d Mb)" +#: ../liveusb/gui.py:331 +msgid "Persistent Storage" +msgstr "Armazenamento persistente"
-#: ../liveusb/gui.py:334 +#: ../liveusb/gui.py:349 msgid "" "Your device already contains a LiveOS.\n" "If you continue, this will be overwritten." @@ -80,47 +60,43 @@ msgstr "" "O seu dispositivo já contém um sistema Live.\n" "Se você continuar, ele será sobrescrito."
-#: ../liveusb/gui.py:337 +#: ../liveusb/gui.py:352 msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." msgstr "Aviso: a criação de uma nova camada persistente irá excluir a que já existe."
-#: ../liveusb/gui.py:339 +#: ../liveusb/gui.py:354 msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." msgstr "Pressione "Criar Live USB" novamente se você quiser continuar."
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their -#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to -#. accurately calculate progress. -#: ../liveusb/gui.py:349 -msgid "Removing existing Live OS..." -msgstr "Removendo o sistema Live existente..." - -#: ../liveusb/gui.py:383 +#: ../liveusb/gui.py:400 msgid "Download complete!" msgstr "Download concluído!"
-#: ../liveusb/gui.py:387 +#: ../liveusb/gui.py:404 msgid "Download failed: " msgstr "O download falhou: "
-#: ../liveusb/gui.py:388 +#: ../liveusb/gui.py:405 msgid "You can try again to resume your download" msgstr "Você pode tentar novamente para continuar o seu download"
-#: ../liveusb/gui.py:392 +#: ../liveusb/gui.py:409 msgid "Select Live ISO" msgstr "Selecione uma ISO Live"
-#: ../liveusb/gui.py:399 +#: ../liveusb/gui.py:416 msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\)" msgstr "Infelizmente existe um problema na codificação do nome de arquivo do seu livecd. Você pode ser melhor sucedido se tentar mover a imagem ISO para a raiz do drive (ie: C:\)."
-#: ../liveusb/gui.py:404 -#, python-format -msgid "ISO selected: %s" -msgstr "ISO selecionada: %s" +#: ../liveusb/gui.py:422 +msgid "selected" +msgstr "selecionado" + +#: ../liveusb/creator.py:134 +msgid "Setting up OLPC boot file..." +msgstr "Configurando o arquivo de inicialização do OLPC..."
-#: ../liveusb/creator.py:146 +#: ../liveusb/creator.py:186 #, python-format msgid "" "There was a problem executing the following command: `%s`\n" @@ -129,62 +105,125 @@ msgstr "" "Problema encontrado ao executar o seguinte comando: "%s"\n" "Um arquivo detalhado de log foi gravado em "liveusb-creator.log""
-#: ../liveusb/creator.py:183 +#: ../liveusb/creator.py:193 +msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." +msgstr "Verificando o SHA1 da imagem do LiveCD..." + +#: ../liveusb/creator.py:215 +msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check." +msgstr "Erro: o SHA1 do seu LiveCD é inválido. Você pode executar este programa com o argumento --noverify para contornar essa verificação." + +#: ../liveusb/creator.py:221 +msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" +msgstr "ISO desconhecida, ignorando a verificação de checksum" + +#: ../liveusb/creator.py:233 msgid "Not enough free space on device." msgstr "Não há espaço suficiente no dispositivo."
-#: ../liveusb/creator.py:190 +#: ../liveusb/creator.py:234 #, python-format -msgid "Creating %sMB persistent overlay" -msgstr "Criando uma camada persistente de %sMB" +msgid "" +"\n" +"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" +msgstr "" +"\n" +"%d MB da ISO + %d MB de persistência > %d MB de espaço livre" + +#: ../liveusb/creator.py:240 +msgid "Creating" +msgstr "Criando" + +#: ../liveusb/creator.py:241 +msgid "persistent overlay" +msgstr "camada persistente"
-#: ../liveusb/creator.py:226 +#: ../liveusb/creator.py:273 +msgid "Removing existing Live OS" +msgstr "Removendo o sistema operacional Live existente" + +#: ../liveusb/creator.py:282 #, python-format msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s" msgstr "Não foi possível remover o sistema Live anterior: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:257 +#: ../liveusb/creator.py:313 #, python-format msgid "Cannot find device %s" msgstr "Não foi possível localizar o dispositivo %s"
-#: ../liveusb/creator.py:306 +#: ../liveusb/creator.py:332 +msgid "Resetting MBR..." +msgstr "Redefinindo MBR..." + +#: ../liveusb/creator.py:377 msgid "Unable to find any USB drives" msgstr "Não foi possível localizar nenhum dispositivo USB"
-#: ../liveusb/creator.py:327 +#: ../liveusb/creator.py:400 #, python-format msgid "Filesystem for %s unknown!" msgstr "Sistema de arquivos para %s desconhecido!"
-#: ../liveusb/creator.py:335 +#: ../liveusb/creator.py:401 +msgid "device" +msgstr "dispositivo" + +#: ../liveusb/creator.py:413 #, python-format msgid "Unable to mount device: %s" msgstr "Não foi possível montar o dispositivo: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:370 +#: ../liveusb/creator.py:449 +#: ../liveusb/creator.py:614 +msgid "Verifying filesystem..." +msgstr "Verificando o sistema de arquivos..." + +#: ../liveusb/creator.py:452 #, python-format msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted." msgstr "Sistema de arquivos desconhecido para %s. Talvez o seu dispositivo precise ser reformatado."
-#: ../liveusb/creator.py:373 +#: ../liveusb/creator.py:455 #, python-format msgid "Unsupported filesystem: %s" msgstr "Sistema de arquivos não suportado: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:400 +#: ../liveusb/creator.py:479 +msgid "Your MBR appears to be blank" +msgstr "A sua MBR parece estar em branco" + +#: ../liveusb/creator.py:484 +#: ../liveusb/creator.py:649 +msgid "Extracting live image to USB device..." +msgstr "Extraindo a imagem live para o dispositivo USB..." + +#: ../liveusb/creator.py:490 msgid "Unable to find LiveOS on ISO" msgstr "Não foi possível localizar um sistema Live na ISO"
-#: ../liveusb/creator.py:472 +#: ../liveusb/creator.py:501 +#: ../liveusb/creator.py:656 +msgid "Wrote to device at" +msgstr "Gravar no dispositivo em" + +#: ../liveusb/creator.py:514 +msgid "Installing bootloader..." +msgstr "Instalando o gerenciador de inicialização..." + +#: ../liveusb/creator.py:552 +msgid "Verifying ISO MD5 checksum" +msgstr "Verificando o checksum MD5 da imagem ISO" + +#: ../liveusb/creator.py:610 msgid "Unable to find any removable devices" msgstr "Não foi possível localizar dispositivos de disco removíveis"
-#: ../liveusb/creator.py:479 +#: ../liveusb/creator.py:618 msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" msgstr "Certifique-se de que o seu pendrive está conectado e formatado com o sistema de arquivos FAT"
-#: ../liveusb/creator.py:482 +#: ../liveusb/creator.py:621 #, python-format msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" @@ -193,68 +232,89 @@ msgstr "" "Sistema de arquivos não suportado: %s\n" "Por favor, faça um backup e formate o seu pendrive com o sistema de arquivos FAT."
-#: ../liveusb/creator.py:558 -#, python-format -msgid "Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program." -msgstr ""%s" não localizado. Certifique-se de ter extraído o arquivo zip do liveusb-creator inteiramente antes de executar esse programa." +#: ../liveusb/creator.py:662 +msgid "Installing bootloader" +msgstr "Instalando o gerenciador de inicialização" + +#: ../liveusb/creator.py:704 +msgid "Cannot find" +msgstr "Não foi possível localizar"
-#: ../liveusb/dialog.py:123 +#: ../liveusb/creator.py:705 +msgid "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program." +msgstr "Certifique-se de ter extraído o arquivo zip do liveusb-creator inteiramente antes de executar esse programa." + +#: ../liveusb/linux_dialog.py:98 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:104 msgid "Fedora LiveUSB Creator" msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
-#: ../liveusb/dialog.py:124 +#: ../liveusb/linux_dialog.py:99 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:105 msgid "This button will begin the LiveUSB creation process. This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader." msgstr "Este botão iniciará o processo de criação do LiveUSB. Isso inclui baixar a versão opcionalmente (caso nenhuma existente tenha sido selecionada), extrair a ISO para o dispositivo USB, criar a camada persistente e instalar o gerenciador de inicialização."
-#: ../liveusb/dialog.py:125 +#: ../liveusb/linux_dialog.py:100 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:106 msgid "Create Live USB" msgstr "Criar Live USB"
-#: ../liveusb/dialog.py:126 +#: ../liveusb/linux_dialog.py:101 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:107 msgid "This is the status console, where all messages get written to." msgstr "Este é o console de status, onde todas as mensagens são escritas."
-#: ../liveusb/dialog.py:127 +#: ../liveusb/linux_dialog.py:102 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:108 msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are" msgstr "Esta barra de progresso vai indicar o andamento do processo de criação do LiveUSB"
-#: ../liveusb/dialog.py:128 +#: ../liveusb/linux_dialog.py:103 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:109 msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you." msgstr "Caso você não selecione um Live CD existente, a versão selecionada será baixada para você."
-#: ../liveusb/dialog.py:129 +#: ../liveusb/linux_dialog.py:104 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:110 msgid "Download Fedora" msgstr "Baixar Fedora"
-#: ../liveusb/dialog.py:130 +#: ../liveusb/linux_dialog.py:105 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:111 msgid "or" msgstr "ou"
-#: ../liveusb/dialog.py:131 +#: ../liveusb/linux_dialog.py:106 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:112 msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded. If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically." msgstr "Este botão permite que você procure por uma ISO de Live CD que tenha sido baixada anteriormente. Se você não selecionar, uma versão será baixada pra você automaticamente."
-#: ../liveusb/dialog.py:132 +#: ../liveusb/linux_dialog.py:107 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:113 msgid "Use existing Live CD" msgstr "Usar Live CD existente"
-#: ../liveusb/dialog.py:133 +#: ../liveusb/linux_dialog.py:108 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:114 msgid "Browse" msgstr "Navegar"
-#: ../liveusb/dialog.py:135 +#: ../liveusb/linux_dialog.py:110 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:116 msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device must be formatted with the FAT filesystem." msgstr "Este é o dispositivo USB no qual você deseja instalar seu Live CD. O dispositivo deve estar formatado com um sistema de arquivos FAT."
-#: ../liveusb/dialog.py:136 -msgid "Target Device" -msgstr "Dispositivo de destino" - -#: ../liveusb/dialog.py:137 +#: ../liveusb/linux_dialog.py:112 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:118 msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system. Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot." msgstr "Ao alocar espaço extra no pendrive para uma camada persistente, você poderá gravar dados e fazer modificações no seu sistema operacional Live. Sem isso, você não poderá guardar dados que persistam após uma reinicialização."
-#: ../liveusb/dialog.py:138 +#: ../liveusb/linux_dialog.py:113 +#: ../liveusb/windows_dialog.py:119 msgid "Persistent Storage (0 Mb)" msgstr "Armazenamento persistente (0 Mb)"
+#: ../liveusb/windows_dialog.py:117 +msgid "Target Device" +msgstr "Dispositivo de destino" +
liveusb-creator@lists.stg.fedorahosted.org