po/ru.po | 95 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 55 deletions(-)
New commits: commit 018adc5420de913c23a4f111d0f6f195d17d4d01 Author: ypoyarko ypoyarko@fedoraproject.org Date: Tue Dec 8 00:43:41 2009 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 474751f..445ab2b 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,17 +1,18 @@ +# translation of ru.po to Russian # translation of ru.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Yulia Poyarkova yulia.poyarkova@redhat.com, 2009. # Anatoliy Guskov anatoliy.guskov@gmail.com, 2009. +# Yulia ypoyarko@redhat.com, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-30 11:58+0200\n" -"Last-Translator: Anatoliy Guskov anatoliy.guskov@gmail.com\n" -"Language-Team: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-08 11:43+1100\n" +"Last-Translator: Yulia ypoyarko@redhat.com\n" +"Language-Team: Russian fedora-trans-ru@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -36,7 +37,7 @@ msgid "" "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " "continue." msgstr "" -"Ошибка: Невозможно установить метку или получить UUID вашего устройства. " +"Ошибка: Не удалось установить метку или получить UUID вашего устройства. " "Невозможно продолжить."
#: ../liveusb/gui.py:164 @@ -49,7 +50,7 @@ msgid "" "the --noverify argument to bypass this verification check." msgstr "" "Ошибка: Неверное SHA1 вашего Live CD образа. Вы можете запустить программу " -"с аргументом --noverify, что бы пропустить проверку." +"с аргументом --noverify, чтобы пропустить проверку."
#: ../liveusb/gui.py:177 msgid "Extracting live image to USB device..." @@ -58,11 +59,11 @@ msgstr "Распаковка образа на USB устройство..." #: ../liveusb/gui.py:180 #, python-format msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." -msgstr "Создание %d Mb постоянного слоя..." +msgstr "Создание %d МБ постоянного слоя..."
#: ../liveusb/gui.py:183 msgid "Configuring and installing bootloader..." -msgstr "Конфигурирование и установка загрузчика..." +msgstr "Настройка и установка загрузчика..."
#: ../liveusb/gui.py:187 #, python-format @@ -71,12 +72,12 @@ msgstr "Завершено! (%s)"
#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193 msgid "LiveUSB creation failed!" -msgstr "Ошибка создание LiveUSB!" +msgstr "Ошибка создания LiveUSB!"
#: ../liveusb/gui.py:316 #, python-format msgid "Persistent Storage (%d Mb)" -msgstr "Постоянное Хранилище (%d Мб)" +msgstr "Постоянное хранилище (%d МБ)"
#: ../liveusb/gui.py:334 msgid "" @@ -84,18 +85,15 @@ msgid "" "If you continue, this will be overwritten." msgstr "" "Ваше устройство уже содержит LiveOS.\n" -"Если вы продолжите то она будет перезаписана." +"Если вы продолжите, то она будет перезаписана."
#: ../liveusb/gui.py:337 -msgid "" -"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." -msgstr "" -"Внимание: Создание нового постоянного слоя удалить ваш существующий если он " -"есть." +msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." +msgstr "Внимание: Создание нового постоянного слоя удалит существующий слой."
#: ../liveusb/gui.py:339 msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." -msgstr "Нажмите 'Создание Live USB' еще раз если вы готовы продолжать." +msgstr "Для продолжения нажмите «Создать Live USB» еще раз."
#. The user has confirmed that they wish to overwrite their #. existing Live OS. Here we delete it first, in order to @@ -114,7 +112,7 @@ msgstr "Ошибка загрузки: "
#: ../liveusb/gui.py:388 msgid "You can try again to resume your download" -msgstr "Вы можете снова попробовать продолжить загрузку" +msgstr "Вы можете попробовать продолжить загрузку"
#: ../liveusb/gui.py:392 msgid "Select Live ISO" @@ -124,9 +122,7 @@ msgstr "Выберите Live ISO" msgid "" "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may " "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\)" -msgstr "" -"Извините, возникла проблема распознавания имени вашего livecd. Вам, " -"возможно, повезёт больше, если вы переместите ISO в корень диска (типа: C:\)" +msgstr "Извините, возникла проблема распознавания имени вашего livecd. Попробуйте переместить ISO в корень диска (например, C:\)"
#: ../liveusb/gui.py:404 #, python-format @@ -139,8 +135,8 @@ msgid "" "There was a problem executing the following command: `%s`\n" "A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'" msgstr "" -"Ошибка выполнения команды: `%s`\n" -"Более детальный журнал ошибок был записана в 'liveusb-creator.log'" +"Ошибка выполнения команды: «%s»\n" +"Подробный журнал ошибок сохранён в «liveusb-creator.log»"
#: ../liveusb/creator.py:183 msgid "Not enough free space on device." @@ -149,7 +145,7 @@ msgstr "Недостаточно свободного места на устро #: ../liveusb/creator.py:190 #, python-format msgid "Creating %sMB persistent overlay" -msgstr "Создание %sМб постоянного слоя" +msgstr "Создание %s МБ постоянного слоя"
#: ../liveusb/creator.py:226 #, python-format @@ -185,7 +181,7 @@ msgstr "" #: ../liveusb/creator.py:373 #, python-format msgid "Unsupported filesystem: %s" -msgstr "Не поддерживаемая файловая система: %s" +msgstr "Неподдерживаемая файловая система: %s"
#: ../liveusb/creator.py:400 msgid "Unable to find LiveOS on ISO" @@ -196,10 +192,8 @@ msgid "Unable to find any removable devices" msgstr "Не найдено ни одного съёмного устройства"
#: ../liveusb/creator.py:479 -msgid "" -"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" -msgstr "" -"Убедитесь, что USB брелок подключён и отформатирован в файловую систему FAT" +msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" +msgstr "Убедитесь, что USB-устройство подключено и отформатировано (FAT)"
#: ../liveusb/creator.py:482 #, python-format @@ -207,34 +201,28 @@ msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." msgstr "" -"Не поддерживаемая файловая система: %s\n" -"Пожалуйста сделайте резервную копию данных и отформатируете ваш USB диск в " -"файловую систему FAT." +"Неподдерживаемая файловая система: %s\n" +"Пожалуйста, сделайте резервную копию данных и отформатируйте USB-устройство в файловую систему FAT."
#: ../liveusb/creator.py:558 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file " "before running this program." -msgstr "" -"Не возможно найти '%s'. Убедитесь что извлеченный полный liveusb-creator " -"zip прежде чем запущена эта программа." +msgstr "Не удалось найти «%s». Убедитесь, что zip-файл liveusb-creator был полностью извлечён до запуска программы."
#: ../liveusb/dialog.py:123 msgid "Fedora LiveUSB Creator" msgstr "Создатель Fedora LiveUSB"
#: ../liveusb/dialog.py:124 -#, fuzzy msgid "" "This button will begin the LiveUSB creation process. This entails " "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " "installing the bootloader." msgstr "" -"Эта кнопка начинает процесс создания LiveUSB. Это опционально влечёт за " -"собой загрузку выпуска (если хоть одни из существующий выбран), извлекается " -"ISO на USB устройство, создается принудительный сегмент и устанавливается " +"Эта кнопка начинает процесс создания LiveUSB. Это позволяет дополнительно загрузить выпуск (если не выбран существующий выпуск), скопировать ISO на USB-устройство, создать слой постоянства и установить " "загрузчик."
#: ../liveusb/dialog.py:125 @@ -250,7 +238,7 @@ msgid "" "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB " "creation process you are" msgstr "" -"Это строка состояния которая показывает продвижение процесса создания вашего " +"Это строка состояния, которая показывает продвижение процесса создания " "LiveUSB"
#: ../liveusb/dialog.py:128 @@ -258,7 +246,7 @@ msgid "" "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be " "downloaded for you." msgstr "" -"Если вы не выберите существующий Live CD тогда выбранный выпуск будет " +"Если вы не выбрали существующий Live CD, выбранный выпуск будет " "загружен для вас."
#: ../liveusb/dialog.py:129 @@ -275,9 +263,9 @@ msgid "" "previously downloaded. If you do not select one, a release will be " "downloaded for you automatically." msgstr "" -"Эта кнопка позволяет вам выбрать существующий ISO образ Live CD который вы " -"можете предварительно загрузить. Если вы не выберете ни одного выпуск будет " -"загружен для вас автоматический." +"Эта кнопка позволяет выбрать существующий ISO-образ Live CD, который вы " +"можете предварительно загрузить. Если вы не сделали выбор, выпуск будет " +"загружен автоматически."
#: ../liveusb/dialog.py:132 msgid "Use existing Live CD" @@ -291,27 +279,24 @@ msgstr "Обзор" msgid "" "This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device " "must be formatted with the FAT filesystem." -msgstr "" -"Это USB брелок на который вы можете установить ваш Live CD. Это устройство " -"должно быть отформатировано в файловую систему FAT." +msgstr "Это USB-устройство, на которое вы можете установить ваш Live CD. На этом устройстве должна быть создана файловая система FAT."
#: ../liveusb/dialog.py:136 msgid "Target Device" -msgstr "Целевое Устройство" +msgstr "Целевое устройство"
#: ../liveusb/dialog.py:137 -#, fuzzy msgid "" "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you " "will be able to store data and make permanent modifications to your live " "operating system. Without it, you will not be able to save data that will " "persist after a reboot." msgstr "" -"Для разметки дополнительного пространства на вашем USB брелоке для " -"постоянного слоя вы должны сделать резерв данных после чего сделать " -"изменения на вашей live операционной системе. Без этого вы не сможете " -"сохранить данные которые изчезнут после перезагрузки." +"Выделив дополнительное пространство на USB-устройстве для " +"постоянного слоя, вы сможете сохранять данные и применять постоянные изменения в LiveOS. Без этого вы не сможете " +"сохранить данные, чтобы они не исчезли после перезагрузки."
#: ../liveusb/dialog.py:138 msgid "Persistent Storage (0 Mb)" -msgstr "Постоянное Хранилище (0 Мб)" +msgstr "Постоянное хранилище (0 МБ)" +
liveusb-creator@lists.stg.fedorahosted.org