po/pl.po | 124 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 62 insertions(+), 62 deletions(-)
New commits: commit 6b0f856aa975233d66db69557c751ea62fb1db42 Author: raven raven@fedoraproject.org Date: Wed Sep 16 12:26:41 2009 +0000
Sending translation for Polish
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 09ad96c..68bb57c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-08 21:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-08 21:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-16 14:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:26+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg piotrdrag@gmail.com\n" -"Language-Team: Polish pl@li.org\n" +"Language-Team: Polish fedora-trans-pl@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,17 +17,17 @@ msgstr "" msgid "You must run this application as root" msgstr "Musisz uruchomić tę aplikację jako root"
-#: ../liveusb/gui.py:74 +#: ../liveusb/gui.py:75 #, python-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Nieznane wydanie: %s"
-#: ../liveusb/gui.py:78 +#: ../liveusb/gui.py:79 #, python-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Pobieranie %s..."
-#: ../liveusb/gui.py:173 +#: ../liveusb/gui.py:174 msgid "" "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " "continue." @@ -35,33 +35,33 @@ msgstr "" "Błąd: nie można ustawić etykiety lub uzyskać UUID urządzenia. Nie można " "kontynuować."
-#: ../liveusb/gui.py:203 +#: ../liveusb/gui.py:204 #, python-format msgid "Complete! (%s)" msgstr "Zakończono! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:207 +#: ../liveusb/gui.py:208 msgid "LiveUSB creation failed!" msgstr "Utworzenie Live USB nie powiodło się!"
-#: ../liveusb/gui.py:351 +#: ../liveusb/gui.py:352 msgid "" "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space. " "Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage." msgstr "" "Urządzenie nie jest jeszcze zamontowane, więc nie można określić wielkości " "wolnego miejsca. Ustawianie maksymalnego ograniczenia do 8G dla pamięci " -"stałej." +"trwałej."
-#: ../liveusb/gui.py:359 +#: ../liveusb/gui.py:360 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" msgstr "Partycja to FAT16; ograniczanie rozmiaru warstwy do 2G"
-#: ../liveusb/gui.py:398 +#: ../liveusb/gui.py:401 msgid "Persistent Storage" -msgstr "Pamięć stała" +msgstr "Pamięć trwała"
-#: ../liveusb/gui.py:415 +#: ../liveusb/gui.py:418 msgid "" "The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create LiveUSB' " "again will reset the MBR on this device." @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" "Główny sektor startowy na urządzeniu jest pusty. Ponowne naciśnięcie " ""Utwórz LiveUSB" przywróci MBR na tym urządzeniu."
-#: ../liveusb/gui.py:426 +#: ../liveusb/gui.py:432 msgid "" "Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's " "syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the " @@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "" "syslinuksa systemu. Jeśli podczas uruchamiania tego dysku wystąpił błąd, " "spróbuj uruchomić liveusb-creator za pomocą opcji --reset-mbr."
-#: ../liveusb/gui.py:439 +#: ../liveusb/gui.py:445 msgid "Unable to mount device" msgstr "Nie można zamontować urządzenia"
-#: ../liveusb/gui.py:445 +#: ../liveusb/gui.py:451 msgid "" "Your device already contains a LiveOS.\n" "If you continue, this will be overwritten." @@ -91,32 +91,32 @@ msgstr "" "Urządzenie zawiera już system operacyjny Live.\n" "Jeśli kontynuujesz, zostanie on zastąpiony."
-#: ../liveusb/gui.py:448 +#: ../liveusb/gui.py:454 msgid "" "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." msgstr "Ostrzeżenie: tworzenie nowej warstwy trwałości usunie istniejącą."
-#: ../liveusb/gui.py:450 +#: ../liveusb/gui.py:456 msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." msgstr "Naciśnij "Utwórz Live USB" ponownie, jeśli chcesz kontynuować."
-#: ../liveusb/gui.py:497 +#: ../liveusb/gui.py:503 msgid "Download complete!" msgstr "Pobieranie zakończone!"
-#: ../liveusb/gui.py:501 +#: ../liveusb/gui.py:507 msgid "Download failed: " msgstr "Pobieranie nie powiodło się: "
-#: ../liveusb/gui.py:502 +#: ../liveusb/gui.py:508 msgid "You can try again to resume your download" msgstr "Można spróbować ponownie, aby wznowić pobieranie"
-#: ../liveusb/gui.py:508 +#: ../liveusb/gui.py:514 msgid "Select Live ISO" msgstr "Wybierz plik ISO Live"
-#: ../liveusb/gui.py:514 +#: ../liveusb/gui.py:520 msgid "" "Unable to encode the filename of your livecd. You may have better luck if " "you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\)" @@ -124,15 +124,15 @@ msgstr "" "Nie można zakodować nazwy pliku Live CD. Łatwiej będzie po przeniesieniu " "pliku ISO do głównego folderu napędu (np. C:\)"
-#: ../liveusb/gui.py:519 +#: ../liveusb/gui.py:525 msgid "selected" msgstr "wybrano"
-#: ../liveusb/creator.py:135 +#: ../liveusb/creator.py:134 msgid "Setting up OLPC boot file..." msgstr "Ustawianie pliku startowego OLPC..."
-#: ../liveusb/creator.py:188 +#: ../liveusb/creator.py:189 #, python-format msgid "" "There was a problem executing the following command: `%s`\n" @@ -142,15 +142,15 @@ msgstr "" "Bardziej szczegółowy dziennik błędu został zapisany do "liveusb-creator.log" """
-#: ../liveusb/creator.py:204 +#: ../liveusb/creator.py:206 msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..." msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA1 obrazu Live CD..."
-#: ../liveusb/creator.py:208 +#: ../liveusb/creator.py:210 msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..." msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA256 obrazu Live CD..."
-#: ../liveusb/creator.py:223 +#: ../liveusb/creator.py:225 msgid "" "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " "the --noverify argument to bypass this verification check." @@ -158,121 +158,121 @@ msgstr "" "Błąd: suma kontrolna SHA1 obrazu Live CD jest nieprawidłowa. Można uruchomić " "ten program za pomocą parametru --noverify, aby obejść to sprawdzanie."
-#: ../liveusb/creator.py:229 +#: ../liveusb/creator.py:231 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" msgstr "Nieznany plik ISO, pomijanie sprawdzania sum kontrolnych"
-#: ../liveusb/creator.py:240 +#: ../liveusb/creator.py:242 msgid "Not enough free space on device." msgstr "Niewystarczająca ilość wolnego miejsca na urządzeniu."
-#: ../liveusb/creator.py:247 +#: ../liveusb/creator.py:249 msgid "Creating" msgstr "Tworzenie"
-#: ../liveusb/creator.py:248 +#: ../liveusb/creator.py:250 msgid "persistent overlay" -msgstr "warstwa trwałości" +msgstr "warstwy trwałości"
-#: ../liveusb/creator.py:280 +#: ../liveusb/creator.py:282 msgid "Removing existing Live OS" msgstr "Usuwanie istniejącego systemu operacyjnego Live"
-#: ../liveusb/creator.py:293 +#: ../liveusb/creator.py:295 #, python-format msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s" msgstr "Nie można usunąć poprzedniego systemu operacyjnego Live: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:324 +#: ../liveusb/creator.py:326 #, python-format msgid "Cannot find device %s" msgstr "Nie można znaleźć urządzenia %s"
-#: ../liveusb/creator.py:404 +#: ../liveusb/creator.py:406 msgid "Unable to find any USB drives" msgstr "Nie można znaleźć żadnych urządzeń USB"
-#: ../liveusb/creator.py:428 +#: ../liveusb/creator.py:430 #, python-format msgid "Filesystem for %s unknown!" msgstr "System plików %s jest nieznany!"
-#: ../liveusb/creator.py:441 +#: ../liveusb/creator.py:443 #, python-format msgid "Unable to mount device: %s" msgstr "Nie można zamontować urządzenia: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:487 ../liveusb/creator.py:766 +#: ../liveusb/creator.py:490 ../liveusb/creator.py:769 msgid "Verifying filesystem..." msgstr "Sprawdzanie systemu plików..."
-#: ../liveusb/creator.py:490 +#: ../liveusb/creator.py:493 #, python-format msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted." msgstr "" "Nieznany system plików %s. Urządzenie może wymagać ponownego sformatowania."
-#: ../liveusb/creator.py:493 +#: ../liveusb/creator.py:496 #, python-format msgid "Unsupported filesystem: %s" msgstr "Nieobsługiwany system plików: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:517 ../liveusb/creator.py:801 +#: ../liveusb/creator.py:520 ../liveusb/creator.py:804 msgid "Extracting live image to USB device..." msgstr "Rozpakowywanie obrazu Live na urządzenie USB..."
-#: ../liveusb/creator.py:523 +#: ../liveusb/creator.py:526 msgid "Unable to find LiveOS on ISO" msgstr "Nie można znaleźć systemu operacyjnego Live w pliku ISO"
-#: ../liveusb/creator.py:535 ../liveusb/creator.py:809 +#: ../liveusb/creator.py:538 ../liveusb/creator.py:812 msgid "Wrote to device at" msgstr "Zapisano do urządzenia na"
-#: ../liveusb/creator.py:548 +#: ../liveusb/creator.py:551 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Instalowanie programu startowego..."
-#: ../liveusb/creator.py:571 ../liveusb/creator.py:832 +#: ../liveusb/creator.py:574 ../liveusb/creator.py:835 msgid "Removing" msgstr "Usuwanie"
-#: ../liveusb/creator.py:612 +#: ../liveusb/creator.py:615 msgid "Verifying ISO MD5 checksum" msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO"
-#: ../liveusb/creator.py:616 +#: ../liveusb/creator.py:619 msgid "ISO MD5 checksum verification failed" msgstr "Sprawdzenie sum kontrolnych MD5 pliku ISO nie powiodło się"
-#: ../liveusb/creator.py:618 +#: ../liveusb/creator.py:621 msgid "ISO MD5 checksum passed" msgstr "Sprawdzenie sum kontrolnych MD5 pliku ISO powiodło się"
-#: ../liveusb/creator.py:672 +#: ../liveusb/creator.py:675 msgid "Unable to find partition" msgstr "Nie można znaleźć partycji"
-#: ../liveusb/creator.py:731 +#: ../liveusb/creator.py:734 msgid "Resetting Master Boot Record" msgstr "Przywracanie głównego sektora startowego"
-#: ../liveusb/creator.py:735 +#: ../liveusb/creator.py:738 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" msgstr "Napęd jest urządzeniem loopback, pomijanie przywracania MBR"
-#: ../liveusb/creator.py:762 +#: ../liveusb/creator.py:765 msgid "Unable to find any removable devices" msgstr "Nie można znaleźć żadnych urządzeń wymiennych"
-#: ../liveusb/creator.py:770 +#: ../liveusb/creator.py:773 msgid "" "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" msgstr "" "Upewnij się, że klucz USB jest podłączony i sformatowany w systemie plików " "FAT"
-#: ../liveusb/creator.py:773 +#: ../liveusb/creator.py:776 #, python-format msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" @@ -281,15 +281,15 @@ msgstr "" "Nieobsługiwany system plików: %s\n" "Wykonaj kopię zapasową i sformatuj klucz USB w systemie plików FAT."
-#: ../liveusb/creator.py:815 +#: ../liveusb/creator.py:818 msgid "Installing bootloader" msgstr "Instalowanie programu startowego"
-#: ../liveusb/creator.py:866 +#: ../liveusb/creator.py:869 msgid "Cannot find" msgstr "Nie można znaleźć"
-#: ../liveusb/creator.py:867 +#: ../liveusb/creator.py:870 msgid "" "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this " "program." @@ -388,4 +388,4 @@ msgstr ""
#: ../liveusb/windows_dialog.py:119 msgid "Persistent Storage (0 Mb)" -msgstr "Pamięć stała (0 MB)" +msgstr "Pamięć trwała (0 MB)"
liveusb-creator@lists.stg.fedorahosted.org