po/pl.po | 125 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 109 insertions(+), 16 deletions(-)
New commits: commit 56bdda5be02090400606c923ff63d6aad8fa71fb Author: Piotr Drąg piotrdrag@gmail.com Date: Sun Sep 7 12:40:55 2008 +0000
Updated Polish translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 1a6b88b..d4fe6ee 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-27 09:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-27 23:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-07 14:37+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg piotrdrag@gmail.com\n" "Language-Team: Polish pl@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,14 +37,14 @@ msgstr ""
#: ../liveusb/gui.py:164 msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." -msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA1 obrazu LiveCD..." +msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA1 obrazu Live CD..."
#: ../liveusb/gui.py:166 msgid "" "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " "the --noverify argument to bypass this verification check." msgstr "" -"Błąd: suma kontrolna SHA1 obrazu LiveCD jest nieprawidłowa. Można uruchomić " +"Błąd: suma kontrolna SHA1 obrazu Live CD jest nieprawidłowa. Można uruchomić " "ten program za pomocą parametru --noverify, aby obejść to sprawdzanie."
#: ../liveusb/gui.py:177 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Zakończono! (%s)"
#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193 msgid "LiveUSB creation failed!" -msgstr "Utworzenie LiveUSB nie powiodło się!" +msgstr "Utworzenie Live USB nie powiodło się!"
#: ../liveusb/gui.py:316 #, python-format @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "" "Your device already contains a LiveOS.\n" "If you continue, this will be overwritten." msgstr "" -"Urządzenie zawiera już LiveOS.\n" +"Urządzenie zawiera już system operacyjny Live.\n" "Jeśli kontynuujesz, zostanie on zastąpiony."
#: ../liveusb/gui.py:337 @@ -89,14 +89,14 @@ msgstr "Ostrzeżenie: tworzenie nowej warstwy trwałości usunie istniejącą."
#: ../liveusb/gui.py:339 msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." -msgstr "Naciśnij "Utwórz LiveUSB" ponownie, jeśli chcesz kontynuować." +msgstr "Naciśnij "Utwórz Live USB" ponownie, jeśli chcesz kontynuować."
#. The user has confirmed that they wish to overwrite their #. existing Live OS. Here we delete it first, in order to #. accurately calculate progress. #: ../liveusb/gui.py:349 msgid "Removing existing Live OS..." -msgstr "Usuwanie istniejącego LiveOS..." +msgstr "Usuwanie istniejącego systemu operacyjnego Live..."
#: ../liveusb/gui.py:383 msgid "Download complete!" @@ -112,14 +112,14 @@ msgstr "Można spróbować ponownie, aby wznowić pobieranie"
#: ../liveusb/gui.py:392 msgid "Select Live ISO" -msgstr "Wybierz LiveOS" +msgstr "Wybierz plik ISO Live"
#: ../liveusb/gui.py:399 msgid "" "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may " "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\)" msgstr "" -"Przepraszam, wystąpił błąd podczas kodowania nazwy pliku LiveCD. Łatwiej " +"Przepraszam, wystąpił błąd podczas kodowania nazwy pliku Live CD. Łatwiej " "będzie po przeniesieniu pliku ISO do głównego folderu napędu (np. C:\)"
#: ../liveusb/gui.py:404 @@ -134,8 +134,8 @@ msgid "" "A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'" msgstr "" "Wystąpił problem podczas wykonywania następującego polecenia: `%s`\n" -"Bardziej szczegółowy dziennik błędu został zapisany do " -""liveusb-creator.log"" +"Bardziej szczegółowy dziennik błędu został zapisany do "liveusb-creator.log" +"""
#: ../liveusb/creator.py:183 msgid "Not enough free space on device." @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Tworzenie %sMB warstwy trwałości" #: ../liveusb/creator.py:226 #, python-format msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s" -msgstr "Nie można usunąć poprzedniego LiveOS: %s" +msgstr "Nie można usunąć poprzedniego systemu operacyjnego Live: %s"
#: ../liveusb/creator.py:257 #, python-format @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Nieobsługiwany system plików: %s"
#: ../liveusb/creator.py:400 msgid "Unable to find LiveOS on ISO" -msgstr "Nie można znaleźć LiveOS w pliku ISO" +msgstr "Nie można znaleźć systemu operacyjnego Live w pliku ISO"
#: ../liveusb/creator.py:472 msgid "Unable to find any removable devices" @@ -211,5 +211,98 @@ msgid "" "Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file " "before running this program." msgstr "" -"Nie można znaleźć "%s". Upewnij się, że rozpakowano cały plik ZIP " -"liveusb-creator przed uruchomieniem tego programu." +"Nie można znaleźć "%s". Upewnij się, że rozpakowano cały plik ZIP liveusb-" +"creator przed uruchomieniem tego programu." + +#: ../liveusb/dialog.py:123 +msgid "Fedora LiveUSB Creator" +msgstr "Tworzenie LiveUSB Fedory" + +#: ../liveusb/dialog.py:124 +msgid "" +"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails " +"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " +"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " +"installing the bootloader." +msgstr "" +"Ten przycisk rozpocznie proces tworzenia Live USB. Może to pociągnąć za sobą " +"konieczność pobrania wydania (jeśli istniejące nie zostało wybrane), " +"rozpakowanie pliku ISO na urządzenie USB, utworzenie warstwy trwałości i " +"zainstalowanie programu startowego." + +#: ../liveusb/dialog.py:125 +msgid "Create Live USB" +msgstr "Utwórz Live USB" + +#: ../liveusb/dialog.py:126 +msgid "This is the status console, where all messages get written to." +msgstr "To jest konsola stanu, gdzie wyświetlane są wszystkie komunikaty." + +#: ../liveusb/dialog.py:127 +msgid "" +"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB " +"creation process you are" +msgstr "" +"To jest pasek postępu, wskazujący jak daleko posunął się proces tworzenia " +"Live USB" + +#: ../liveusb/dialog.py:128 +msgid "" +"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be " +"downloaded for you." +msgstr "" +"Jeśli istniejący Live CD nie zostanie wybrany, wybrane wydanie zostanie " +"pobrane." + +#: ../liveusb/dialog.py:129 +msgid "Download Fedora" +msgstr "Pobierz Fedorę" + +#: ../liveusb/dialog.py:130 +msgid "or" +msgstr "lub" + +#: ../liveusb/dialog.py:131 +msgid "" +"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have " +"previously downloaded. If you do not select one, a release will be " +"downloaded for you automatically." +msgstr "" +"Ten przycisk umożliwia przeglądanie istniejącego pliku ISO Live CD, który " +"został wcześniej pobrany. Jeśli żaden nie zostanie wybrany, wydanie zostanie " +"automatycznie pobrane." + +#: ../liveusb/dialog.py:132 +msgid "Use existing Live CD" +msgstr "Użyj istniejącego Live CD" + +#: ../liveusb/dialog.py:133 +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" + +#: ../liveusb/dialog.py:135 +msgid "" +"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device " +"must be formatted with the FAT filesystem." +msgstr "" +"To jest klucz USB, na którym ma być zainstalowane Live CD. To urządzenie " +"musi być sformatowane za pomocą systemu plików FAT." + +#: ../liveusb/dialog.py:136 +msgid "Target Device" +msgstr "Urządzenie docelowe" + +#: ../liveusb/dialog.py:137 +msgid "" +"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you " +"will be able to store data and make permanent modifications to your live " +"operating system. Without it, you will not be able to save data that will " +"persist after a reboot." +msgstr "" +"Przydzielając dodatkową przestrzeń na kluczu USB na warstwę trwałości, można " +"przechowywać dane i modyfikacje systemu operacyjnego Live. Bez niej nie " +"można zapisywać danych, które zostaną zachowane po ponownym uruchomieniu." + +#: ../liveusb/dialog.py:138 +msgid "Persistent Storage (0 Mb)" +msgstr "Pamięć stała (0 MB)"
liveusb-creator@lists.stg.fedorahosted.org