po/hu.po | 155 +++++++++++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 53 insertions(+), 102 deletions(-)
New commits: commit cdb920556e9ae45b0ea88b99c567e4bcf0071350 Author: ptr ptr@fedoraproject.org Date: Sun Mar 14 18:56:22 2010 +0000
l10n: Updates to Hungarian (hu) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 54b5429..4199993 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,12 +8,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: liveusb-creator master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-13 08:55+0200\n" -"Last-Translator: Sulyok Péter peti@fedoraproject.org\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 19:55+0100\n" +"Last-Translator: Peter Bojtos ptr@ulx.hu\n" "Language-Team: Hungarian fedora-trans-hu@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../liveusb/gui.py:69 #, python-format @@ -30,24 +30,16 @@ msgid "Verifying filesystem..." msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése…"
#: ../liveusb/gui.py:155 -msgid "" -"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " -"continue." -msgstr "" -"Hiba: Nem lehet címkét beállítani, vagy az eszköz UUID-jét lekérni. " -"Nem lehet folytatni." +msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to continue." +msgstr "Hiba: A címkét nem lehet beállítani, vagy az eszköz UUID-jét lekérni. A folytatás nem lehetséges."
#: ../liveusb/gui.py:164 msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." -msgstr "Élő CD kép SHA1 ellenőrzése…" +msgstr "Élő CD kép SHA1 összegének ellenőrzése…"
#: ../liveusb/gui.py:166 -msgid "" -"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " -"the --noverify argument to bypass this verification check." -msgstr "" -"Hiba: Az élő CD kép SHA1 ellenőrzése sikertelen. E programot a " -"--noverify·argumentummal futtatva mellőzheti ezt az ellenőrzést." +msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check." +msgstr "Hiba: Az élő CD kép SHA1 összegének ellenőrzése sikertelen. A programot a --noverify·argumentummal indítva mellőzheti ezt az ellenőrzést."
#: ../liveusb/gui.py:177 msgid "Extracting live image to USB device..." @@ -56,7 +48,7 @@ msgstr "Élő kép kibontása az USB eszközre…" #: ../liveusb/gui.py:180 #, python-format msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." -msgstr "%d Mb állandó átfedés teremtése…" +msgstr "%d Mb állandó tárhely létrehozása"
#: ../liveusb/gui.py:183 msgid "Configuring and installing bootloader..." @@ -67,9 +59,10 @@ msgstr "Rendszerbetöltő telepítése és beállítása" msgid "Complete! (%s)" msgstr "Kész! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193 +#: ../liveusb/gui.py:190 +#: ../liveusb/gui.py:193 msgid "LiveUSB creation failed!" -msgstr "Elbuktuk az élő USB megteremtését!" +msgstr "Az élő USB létrehozása nem sikerült!"
#: ../liveusb/gui.py:316 #, python-format @@ -81,18 +74,17 @@ msgid "" "Your device already contains a LiveOS.\n" "If you continue, this will be overwritten." msgstr "" -"Az eszköz már tartalmaz élő rendszert.\n" -"Ha folytatja, azt felülírom." +"Az eszköz már tartalmaz egy élő rendszert.\n" +"Ha folytatja, felülírásra kerül."
#: ../liveusb/gui.py:337 -msgid "" -"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." -msgstr "" -"Figyelmeztetés: Új állandó átfedés teremtése törli a meglévőt." +msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." +msgstr "Figyelmeztetés: Új állandó tárhely létrehozása törli a meglévőt."
+# A 211. sorral egyezőnek kell lennie a szövegnek… #: ../liveusb/gui.py:339 msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." -msgstr "Nyomjon „Élő USB teremtése”-t ismét, ha folytatni kívánja." +msgstr "Nyomja meg az „Élő USB teremtése” gombot ismét, ha folytatni kívánja."
#. The user has confirmed that they wish to overwrite their #. existing Live OS. Here we delete it first, in order to @@ -107,23 +99,20 @@ msgstr "Letöltés kész!"
#: ../liveusb/gui.py:387 msgid "Download failed: " -msgstr "Elbuktuk a letöltést: " +msgstr "A letöltés nem sikerlt:"
#: ../liveusb/gui.py:388 +#, fuzzy msgid "You can try again to resume your download" -msgstr "Megpróbálhatja újra letölteni" +msgstr "Megpróbálhatja újra, így folytatva a letöltést"
#: ../liveusb/gui.py:392 msgid "Select Live ISO" msgstr "Válasszon élő ISO-t"
#: ../liveusb/gui.py:399 -msgid "" -"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may " -"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\)" -msgstr "" -"Sajnálom, baj van az élő CD fájl nevének kódolásával. Talán több " -"szerencséje lesz, ha az ISO-t átmozgatja a lemez gyökerébe (azaz: C:\)" +msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\)" +msgstr "Baj van az élő CD képfájl nevének kódolásával. Talán több szerencséje lesz, ha az ISO-t átmozgatja a lemez gyökerébe (azaz: C:\)"
#: ../liveusb/gui.py:404 #, python-format @@ -136,17 +125,17 @@ msgid "" "There was a problem executing the following command: `%s`\n" "A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'" msgstr "" -"Baj van a következő parancs végrehajtásával: „%s”\n" -"Részletesebb hiba naplót írtam a „liveusb-creator.log”-ba." +"Probléma történt a következő parancs végrehajtásakor: „%s”\n" +"Részletesebb hibanapló került a „liveusb-creator.log”-ba."
#: ../liveusb/creator.py:183 msgid "Not enough free space on device." -msgstr "Nincs elég szabad hely az eszközben." +msgstr "Nincs elég szabad hely az eszközön."
#: ../liveusb/creator.py:190 #, python-format msgid "Creating %sMB persistent overlay" -msgstr "%s MB állandó átfedés teremtése" +msgstr "%s MB állandó tárhely létrehozása"
#: ../liveusb/creator.py:226 #, python-format @@ -156,11 +145,11 @@ msgstr "Nem lehet eltávolítani az előző élő rendszert: %s" #: ../liveusb/creator.py:257 #, python-format msgid "Cannot find device %s" -msgstr "%s eszköz nem található" +msgstr "A(z) %s eszköz nem található"
#: ../liveusb/creator.py:306 msgid "Unable to find any USB drives" -msgstr "Nem találok USB eszközt" +msgstr "Nem található USB eszköz"
#: ../liveusb/creator.py:327 #, python-format @@ -170,17 +159,17 @@ msgstr "%s fájlrendszere ismeretlen!" #: ../liveusb/creator.py:335 #, python-format msgid "Unable to mount device: %s" -msgstr "Nem lehet eszközt becsatolni: %s" +msgstr "A(z) %s eszköz csatolása sikertelen"
#: ../liveusb/creator.py:370 #, python-format msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted." -msgstr "%s fájlrendszere ismeretlen. Talán újat kellene kialakítani rajta." +msgstr "%s fájlrendszere ismeretlen. Az eszközt ajánlatos újraformázni."
#: ../liveusb/creator.py:373 #, python-format msgid "Unsupported filesystem: %s" -msgstr "Támogatatlan fájlrendszer: %s" +msgstr "Nem támogatott fájlrendszer: %s"
#: ../liveusb/creator.py:400 msgid "Unable to find LiveOS on ISO" @@ -191,10 +180,8 @@ msgid "Unable to find any removable devices" msgstr "Nem található cserélhető eszköz"
#: ../liveusb/creator.py:479 -msgid "" -"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" -msgstr "" -"Győződjön meg arról, hogy az USB eszközt bedugta, és abban FAT fájlrendszert alakítottak ki" +msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" +msgstr "Győződjön meg arról, hogy az USB eszközt bedugta és azon FAT fájlrendszer található"
#: ../liveusb/creator.py:482 #, python-format @@ -202,35 +189,25 @@ msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." msgstr "" -"Támogatatlan fájlrendszer: %s\n" -"Kérem mentse el az adatait, majd alakítson ki az USB eszközében FAT fájlrendszert." +"Nem támogatott fájlrendszer: %s\n" +"Kérem mentse le az adatait, majd alakítson ki az USB eszközön FAT fájlrendszert."
#: ../liveusb/creator.py:558 #, python-format -msgid "" -"Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file " -"before running this program." -msgstr "" -"„%s” nem található. Győződjön meg arról, hogy a teljes liveusb-creator.zip " -"fájlt kifejtette, mielőtt futtatja e programot." +msgid "Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program." +msgstr "„%s” nem található. Győződjön meg arról, hogy a teljes liveusb-creator.zip fájlt kicsomagolta, mielőtt futtatja a programot."
#: ../liveusb/dialog.py:123 +#, fuzzy msgid "Fedora LiveUSB Creator" -msgstr "Fedora Élő USB Teremtő" +msgstr "Fedora élő rendszer készítő"
#: ../liveusb/dialog.py:124 -msgid "" -"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails " -"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " -"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " -"installing the bootloader." -msgstr "" -"Ez a gomb indítja az élő USB teremtés folyamatát. Ebbe értendő " -"egy kiadás letöltésének lehetősége (ha nem egy már meglévőt választ), " -"az ISO kifejtése az USB eszközre, állandó átfedés teremtése és " -"a rendszerindító telepítése." +msgid "This button will begin the LiveUSB creation process. This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader." +msgstr "Ez a gomb indítja az élő USB teremtés folyamatát. Ebbe beleértendő egy kiadás letöltésének lehetősége (ha nem választott már meglévőt), az ISO kicsomagolása az USB eszközre, állandó tárhely létrehozása és a rendszerindító telepítése."
#: ../liveusb/dialog.py:125 +#, fuzzy msgid "Create Live USB" msgstr "Élő USB teremtése"
@@ -239,19 +216,12 @@ msgid "This is the status console, where all messages get written to." msgstr "Ez az állapot kijelző, ahol minden üzenet megjelenik."
#: ../liveusb/dialog.py:127 -msgid "" -"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB " -"creation process you are" -msgstr "" -"Ez a haladás csík, ami mutatja, hogy hol tart az élő USB teremtésének " -"folyamata" +msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are" +msgstr "Ez a folyamatjelző, ami mutatja, hogy hol tart az élő USB létrehozásának folyamata"
#: ../liveusb/dialog.py:128 -msgid "" -"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be " -"downloaded for you." -msgstr "" -"Ha nem választ meglévő élő CD-t, akkor letöltöm a kiválasztott kiadást." +msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you." +msgstr "Ha nem választ meglévő élő CD képet, akkor letöltöm a kiválasztott kiadást."
#: ../liveusb/dialog.py:129 msgid "Download Fedora" @@ -262,15 +232,8 @@ msgid "or" msgstr "vagy"
#: ../liveusb/dialog.py:131 -msgid "" -"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have " -"previously downloaded. If you do not select one, a release will be " -"downloaded for you automatically." -msgstr "" -"E gombbal böngészheti a már meglévő élő CD ISO-kat, amiket már " -"korábban letöltött. Ha nem választ egyet, akkor önműködően " -"letöltök egy kiadást." -"" +msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded. If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically." +msgstr "Ezzel a gombbal böngészheti a már meglévő élő CD ISO-kat, melyeket már korábban letöltött. Ha nem választ egyet, akkor egy kiadás automatikusan letöltésre kerül."
#: ../liveusb/dialog.py:132 msgid "Use existing Live CD" @@ -281,28 +244,16 @@ msgid "Browse" msgstr "Böngészés"
#: ../liveusb/dialog.py:135 -msgid "" -"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device " -"must be formatted with the FAT filesystem." -msgstr "" -"Ez az USB dugó az, amibe telepíteni akarja az élő CD-t. Ebben az " -"eszközben FAT fájlrendszernek kell lennie." +msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device must be formatted with the FAT filesystem." +msgstr "Erre az USB eszközre fogja telepíteni az élő rendszert. Az eszközön FAT fájlrendszernek kell lennie."
#: ../liveusb/dialog.py:136 msgid "Target Device" msgstr "Cél eszköz"
#: ../liveusb/dialog.py:137 -msgid "" -"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you " -"will be able to store data and make permanent modifications to your live " -"operating system. Without it, you will not be able to save data that will " -"persist after a reboot." -msgstr "" -"Többlet hely foglalásával egy állandó átfedésnek az USB eszközben ön " -"képes lesz adatokat tárolni és állandó változásokat eszközölni az élő " -"operációs rendszerben. Enélkül nem lehet újraindítást túlélő adatokat " -"menteni." +msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system. Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot." +msgstr "Többlet hely lefoglalásával egy állandó tárhelyet hozhat létre, melyen az élő rendszer adatokat és beállításokat tárolhat. Enélkül nem lesz képes adatokat menteni az élő rendszeren, melyek megmaradnak újraindítás után is."
#: ../liveusb/dialog.py:138 msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
liveusb-creator@lists.stg.fedorahosted.org