po/uk.po | 308 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 308 insertions(+)
New commits: commit 9f54081eb7c12c63322ff7644dc530641e8d17b2 Author: mvdz mvdz@fedoraproject.org Date: Sun Mar 21 19:19:12 2010 +0000
l10n: Added Ukrainian translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..c14797f --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,308 @@ +# Ukrainian translation of liveusb-creator +# Copyright (C) Free Software Foundation, 2010 +# This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package. +# Maxim Dzumanenko dziumanenko@gmail.com, 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: liveusb-creator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-21 10:46+0300\n" +"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko dziumanenko@gmail.com\n" +"Language-Team: Ukrainian trans-uk@lists.fedoraproject.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../liveusb/gui.py:69 +#, python-format +msgid "Unknown release: %s" +msgstr "Невідомий випуск: %s" + +#: ../liveusb/gui.py:73 +#, python-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Завантажується %s..." + +#: ../liveusb/gui.py:152 +msgid "Verifying filesystem..." +msgstr "Перевірка файлової системи..." + +#: ../liveusb/gui.py:155 +msgid "" +"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " +"continue." +msgstr "" +"Помилка: Не вдається встановити позначку чи отримати UUID вашого пристрою. " +"Неможливо продовжити." + +#: ../liveusb/gui.py:164 +msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." +msgstr "Перевірка SHA1 образу LiveCD..." + +#: ../liveusb/gui.py:166 +msgid "" +"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " +"the --noverify argument to bypass this verification check." +msgstr "" +"Помилка: Неправильна SHA1 у вашому образі Live CD. Можна запустити програму " +"з аргументом --noverify, щоб пропустити перевірку." + +#: ../liveusb/gui.py:177 +msgid "Extracting live image to USB device..." +msgstr "Розпаковування образу на пристрій USB..." + +#: ../liveusb/gui.py:180 +#, python-format +msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." +msgstr "Створення %d МБ постійного шару..." + +#: ../liveusb/gui.py:183 +msgid "Configuring and installing bootloader..." +msgstr "Налаштовування та встановлення завантажувача..." + +#: ../liveusb/gui.py:187 +#, python-format +msgid "Complete! (%s)" +msgstr "Завершено! (%s)" + +#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193 +msgid "LiveUSB creation failed!" +msgstr "Помилка при створенні LiveUSB!" + +#: ../liveusb/gui.py:316 +#, python-format +msgid "Persistent Storage (%d Mb)" +msgstr "Постійне сховище (%d МБ)" + +#: ../liveusb/gui.py:334 +msgid "" +"Your device already contains a LiveOS.\n" +"If you continue, this will be overwritten." +msgstr "" +"Ваш пристрій вже містить LiveOS.\n" +"Якщо ви не продовжите, його буде перезаписано." + +#: ../liveusb/gui.py:337 +msgid "" +"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." +msgstr "Увага: Створення нового постійного шару видалить наявний шар." + +#: ../liveusb/gui.py:339 +msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." +msgstr "Для продовження натисніть «Створити Live USB» ще раз." + +#. The user has confirmed that they wish to overwrite their +#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to +#. accurately calculate progress. +#: ../liveusb/gui.py:349 +msgid "Removing existing Live OS..." +msgstr "Видалення наявної Live OS..." + +#: ../liveusb/gui.py:383 +msgid "Download complete!" +msgstr "Завантаження завершено!" + +#: ../liveusb/gui.py:387 +msgid "Download failed: " +msgstr "Помилка при завантаженні: " + +#: ../liveusb/gui.py:388 +msgid "You can try again to resume your download" +msgstr "Можете спробувати продовжити завантаження" + +#: ../liveusb/gui.py:392 +msgid "Select Live ISO" +msgstr "Виберіть Live ISO" + +#: ../liveusb/gui.py:399 +msgid "" +"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may " +"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\)" +msgstr "" +"На жаль, виникла проблема розпізнавання назви вашого livecd. Спробуйте " +"перемістити ISO у корінь диску (наприклад, C:\)" + +#: ../liveusb/gui.py:404 +#, python-format +msgid "ISO selected: %s" +msgstr "Обраний ISO: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:146 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing the following command: `%s`\n" +"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'" +msgstr "" +"Помилка при виконанні команди: «%s»\n" +"Докладний журнал помилок збережено у «liveusb-creator.log»" + +#: ../liveusb/creator.py:183 +msgid "Not enough free space on device." +msgstr "Недостатньо вільного місця на пристрої." + +#: ../liveusb/creator.py:190 +#, python-format +msgid "Creating %sMB persistent overlay" +msgstr "Створення %s МБ постійного шару" + +#: ../liveusb/creator.py:226 +#, python-format +msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s" +msgstr "Неможливо видалити попередню LiveOS: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:257 +#, python-format +msgid "Cannot find device %s" +msgstr "Пристрій %s не знайдено" + +#: ../liveusb/creator.py:306 +msgid "Unable to find any USB drives" +msgstr "Не виявлено жодного одного пристрою USB." + +#: ../liveusb/creator.py:327 +#, python-format +msgid "Filesystem for %s unknown!" +msgstr "Невідома файлова система на %s!" + +#: ../liveusb/creator.py:335 +#, python-format +msgid "Unable to mount device: %s" +msgstr "Неможливо змонтувати пристрій: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:370 +#, python-format +msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted." +msgstr "" +"Невідома файлова система на %s. Ваш пристрій потрібно переформатувати." + +#: ../liveusb/creator.py:373 +#, python-format +msgid "Unsupported filesystem: %s" +msgstr "Непідтримувана файлова система: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:400 +msgid "Unable to find LiveOS on ISO" +msgstr "Не знайдено LiveOS на вашому ISO" + +#: ../liveusb/creator.py:472 +msgid "Unable to find any removable devices" +msgstr "Не знайдено жодного змінного пристрою" + +#: ../liveusb/creator.py:479 +msgid "" +"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" +msgstr "Перевірте, що USB-пристрій приєднаний та форматований (FAT)" + +#: ../liveusb/creator.py:482 +#, python-format +msgid "" +"Unsupported filesystem: %s\n" +"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." +msgstr "" +"Непідтримувана файлова система: %s\n" +"Зробіть резервну копію даних та відформатуйте USB-пристрій " +"у файлову систему FAT." + +#: ../liveusb/creator.py:558 +#, python-format +msgid "" +"Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file " +"before running this program." +msgstr "" +"Неможливо знайти «%s». Перевірте, що zip-файл liveusb-creator було повністю " +"отримано до запуск програми." + +#: ../liveusb/dialog.py:123 +msgid "Fedora LiveUSB Creator" +msgstr "Створення Fedora LiveUSB" + +#: ../liveusb/dialog.py:124 +msgid "" +"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails " +"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " +"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " +"installing the bootloader." +msgstr "" +"Ця кнопка починає процес створення LiveUSB. Це дозволяє додатково " +"завантажити випуск (якщо не обрано наявний випуск), скопіювати ISO на " +"USB-пристрій, створити постійний шар та встановити завантажувач." + +#: ../liveusb/dialog.py:125 +msgid "Create Live USB" +msgstr "Створити Live USB" + +#: ../liveusb/dialog.py:126 +msgid "This is the status console, where all messages get written to." +msgstr "Це статус консолі, куди записуються всі повідомлення." + +#: ../liveusb/dialog.py:127 +msgid "" +"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB " +"creation process you are" +msgstr "" +"Це рядок стану, який показує поступ процесу створення LiveUSB" + +#: ../liveusb/dialog.py:128 +msgid "" +"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be " +"downloaded for you." +msgstr "" +"Якщо ви не обрали наявний Live CD, обраний випуск буде завантажено для " +"вас." + +#: ../liveusb/dialog.py:129 +msgid "Download Fedora" +msgstr "Завантажити Fedora" + +#: ../liveusb/dialog.py:130 +msgid "or" +msgstr "або" + +#: ../liveusb/dialog.py:131 +msgid "" +"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have " +"previously downloaded. If you do not select one, a release will be " +"downloaded for you automatically." +msgstr "" +"Ця кнопка дозволяє обрати наявний ISO-образ Live CD, який ви " +"можете попередньо завантажити. Якщо ви не зробили вибір, випуск буде " +"завантажено автоматично." + +#: ../liveusb/dialog.py:132 +msgid "Use existing Live CD" +msgstr "Використовувати наявний LiveCD" + +#: ../liveusb/dialog.py:133 +msgid "Browse" +msgstr "Огляд" + +#: ../liveusb/dialog.py:135 +msgid "" +"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device " +"must be formatted with the FAT filesystem." +msgstr "" +"Цей USB-пристрій, на який ви можете встановити Live CD. На цьому " +"пристрої має бути створено файлову систему FAT." + +#: ../liveusb/dialog.py:136 +msgid "Target Device" +msgstr "Цільовий пристрій" + +#: ../liveusb/dialog.py:137 +msgid "" +"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you " +"will be able to store data and make permanent modifications to your live " +"operating system. Without it, you will not be able to save data that will " +"persist after a reboot." +msgstr "" +"Виділивши додатково простір на USB-пристрої для постійного сховища, " +"ви зможете зберігати дані та застосовувати перманентні зміни у LiveOS. Без " +"цього ви не зможете зберігати дані, щоб вони не пропадали після перезавантаження." + +#: ../liveusb/dialog.py:138 +msgid "Persistent Storage (0 Mb)" +msgstr "Постійне сховище (0 МБ)" + +
liveusb-creator@lists.stg.fedorahosted.org