po/pt.po | 294 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 139 insertions(+), 155 deletions(-)
New commits: commit 9e0ca105a85df53027f6885bb59681d6a710ce46 Author: ruigo ruigo@fedoraproject.org Date: Wed Mar 25 12:35:25 2009 +0000
Sending translation for Portuguese
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 986db01..ce8582b 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: liveusb-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-19 09:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-19 11:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-25 12:30+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia rui.gouveia@globaltek.pt\n" "Language-Team: PT fedora-trans-pt@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,50 +19,61 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/ruigo/src/liveusb-creator/po/\n" "X-Poedit-SearchPath-0: \n"
-#: ../liveusb/__init__.py:42 -msgid "You must run this application as root" -msgstr "Precisa de executar esta aplicação como root" - -#: ../liveusb/gui.py:74 +#: ../liveusb/gui.py:69 #, python-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Versão desconhecida: %s"
-#: ../liveusb/gui.py:78 +#: ../liveusb/gui.py:73 #, python-format msgid "Downloading %s..." msgstr "A transferir %s..."
-#: ../liveusb/gui.py:173 +#: ../liveusb/gui.py:152 +msgid "Verifying filesystem..." +msgstr "A verificar o sistema de ficheiros..." + +#: ../liveusb/gui.py:155 msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to continue." msgstr "Erro: Não foi possível definir o nome (label) ou obter o UUID do dispositivo. Não é possível continuar."
-#: ../liveusb/gui.py:203 +#: ../liveusb/gui.py:164 +msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." +msgstr "A verificar a assinatura SHA1 da imagem LiveCD..." + +#: ../liveusb/gui.py:166 +msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check." +msgstr "Erro: A assinatura SHA1 do seu Live CD está incorrecta. Você pode executar esse programa com o argumento --noverify para evitar que essa verificação ocorra." + +#: ../liveusb/gui.py:177 +msgid "Extracting live image to USB device..." +msgstr "A extrair a imagem Live para o dispositivo USB..." + +#: ../liveusb/gui.py:180 +#, python-format +msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." +msgstr "A criar %d Mb para área persistente..." + +#: ../liveusb/gui.py:183 +msgid "Configuring and installing bootloader..." +msgstr "A configurar e instalar o gestor de arranque..." + +#: ../liveusb/gui.py:187 #, python-format msgid "Complete! (%s)" msgstr "Completo! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:207 +#: ../liveusb/gui.py:190 +#: ../liveusb/gui.py:193 msgid "LiveUSB creation failed!" msgstr "Criação de LiveUSB falhou!"
-#: ../liveusb/gui.py:343 -msgid "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space. Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage." -msgstr "O dispositivo ainda não está montado, por isso, não é possível determinar a quantidade de espaço livre. A definir o limite máximo do armazenamento persistente a 8GB." - -#: ../liveusb/gui.py:351 -msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" -msgstr "A partição é FAT16; A restringir a área persistente a 2GB" - -#: ../liveusb/gui.py:390 -msgid "Persistent Storage" -msgstr "Armazenamento persistente" - -#: ../liveusb/gui.py:412 -msgid "Unable to mount device" -msgstr "Não foi possível montar o dispositivo" +#: ../liveusb/gui.py:316 +#, python-format +msgid "Persistent Storage (%d Mb)" +msgstr "Memória Persistente (%d Mb)"
-#: ../liveusb/gui.py:418 +#: ../liveusb/gui.py:334 msgid "" "Your device already contains a LiveOS.\n" "If you continue, this will be overwritten." @@ -70,43 +81,47 @@ msgstr "" "O seu dispositivo já contém um LiveOS.\n" "Caso continue, ele será escrito por cima."
-#: ../liveusb/gui.py:421 +#: ../liveusb/gui.py:337 msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." msgstr "Aviso: Criar uma nova área persistente irá apagar a que já existe."
-#: ../liveusb/gui.py:423 +#: ../liveusb/gui.py:339 msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." msgstr "Pressione 'Criar Live USB' novamente caso deseje continuar."
-#: ../liveusb/gui.py:470 +#. The user has confirmed that they wish to overwrite their +#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to +#. accurately calculate progress. +#: ../liveusb/gui.py:349 +msgid "Removing existing Live OS..." +msgstr "A remover o sistema Live existente..." + +#: ../liveusb/gui.py:383 msgid "Download complete!" msgstr "Transferência completa!"
-#: ../liveusb/gui.py:474 +#: ../liveusb/gui.py:387 msgid "Download failed: " msgstr "A transferência falhou:"
-#: ../liveusb/gui.py:475 +#: ../liveusb/gui.py:388 msgid "You can try again to resume your download" msgstr "Pode tentar retomar novamente a transferência"
-#: ../liveusb/gui.py:479 +#: ../liveusb/gui.py:392 msgid "Select Live ISO" msgstr "Seleccione um ficheiro ISO com um sistema Live"
-#: ../liveusb/gui.py:486 -msgid "Unable to encode the filename of your livecd. You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\)" +#: ../liveusb/gui.py:399 +msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\)" msgstr "Não foi possível codificar o nome do ficheiro do seu livecd. Pode ter mais sorte se mover a imagem ISO para a raíz do drive (ie: C:\)"
-#: ../liveusb/gui.py:491 -msgid "selected" -msgstr "seleccionado" - -#: ../liveusb/creator.py:135 -msgid "Setting up OLPC boot file..." -msgstr "A configurar ficheiro de arranque do OLPC..." +#: ../liveusb/gui.py:404 +#, python-format +msgid "ISO selected: %s" +msgstr "ISO seleccionado: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:188 +#: ../liveusb/creator.py:146 #, python-format msgid "" "There was a problem executing the following command: `%s`\n" @@ -115,129 +130,62 @@ msgstr "" "Foi encontrado um problema ao executar o seguinte comando: `%s`\n" "Um arquivo log detalhado foi escrito em 'liveusb-creator.log'"
-#: ../liveusb/creator.py:195 -msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." -msgstr "A verificar a assinatura SHA1 da imagem LiveCD..." - -#: ../liveusb/creator.py:217 -msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check." -msgstr "Erro: A assinatura SHA1 do seu Live CD está incorrecta. Você pode executar esse programa com o argumento --noverify para evitar que essa verificação ocorra." - -#: ../liveusb/creator.py:223 -msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" -msgstr "Tipo de ISO desconhecido, a passar à frente a verificação da assinatura digital" - -#: ../liveusb/creator.py:234 +#: ../liveusb/creator.py:183 msgid "Not enough free space on device." msgstr "Não existe espaço livre suficiente no dispositivo."
-#: ../liveusb/creator.py:235 +#: ../liveusb/creator.py:190 #, python-format -msgid "" -"\n" -"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" -msgstr "" -"\n" -"%dMB ISO + %dMB área persistente > %dMB de espaço livre" - -#: ../liveusb/creator.py:241 -msgid "Creating" -msgstr "A criar" - -#: ../liveusb/creator.py:242 -msgid "persistent overlay" -msgstr "área persistente" +msgid "Creating %sMB persistent overlay" +msgstr "A criar %sMb para área persistente..."
-#: ../liveusb/creator.py:274 -msgid "Removing existing Live OS" -msgstr "A remover o sistema Live existente" - -#: ../liveusb/creator.py:283 +#: ../liveusb/creator.py:226 #, python-format msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s" msgstr "Não foi possível remover o LiveOS actual: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:314 +#: ../liveusb/creator.py:257 #, python-format msgid "Cannot find device %s" msgstr "Não foi possível encontrar o dispositivo %s"
-#: ../liveusb/creator.py:334 -msgid "Resetting MBR..." -msgstr "A redefinir o MBR..." - -#: ../liveusb/creator.py:392 +#: ../liveusb/creator.py:306 msgid "Unable to find any USB drives" msgstr "Não foi possível localizar discos USB"
-#: ../liveusb/creator.py:416 +#: ../liveusb/creator.py:327 #, python-format msgid "Filesystem for %s unknown!" msgstr "Sistema de ficheiros para %s desconhecido!"
-#: ../liveusb/creator.py:417 -msgid "device" -msgstr "dispositivo" - -#: ../liveusb/creator.py:429 +#: ../liveusb/creator.py:335 #, python-format msgid "Unable to mount device: %s" msgstr "Não foi possível montar o dispositivo: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:466 -#: ../liveusb/creator.py:694 -msgid "Verifying filesystem..." -msgstr "A verificar o sistema de ficheiros..." - -#: ../liveusb/creator.py:469 +#: ../liveusb/creator.py:370 #, python-format msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted." msgstr "Sistema de ficheiros desconhecido para %s. O seu dispositivo talvez necessite de ser reformatado."
-#: ../liveusb/creator.py:472 +#: ../liveusb/creator.py:373 #, python-format msgid "Unsupported filesystem: %s" msgstr "Sistema de ficheiros não suportado: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:496 -msgid "Your MBR appears to be blank" -msgstr "O seu MBR parece estar em branco" - -#: ../liveusb/creator.py:506 -#: ../liveusb/creator.py:729 -msgid "Extracting live image to USB device..." -msgstr "A extrair a imagem Live para o dispositivo USB..." - -#: ../liveusb/creator.py:512 +#: ../liveusb/creator.py:400 msgid "Unable to find LiveOS on ISO" msgstr "Não foi possível encontrar um sistema Live no ficheiro ISO"
-#: ../liveusb/creator.py:524 -#: ../liveusb/creator.py:737 -msgid "Wrote to device at" -msgstr "Gravado no dispositivo em" - -#: ../liveusb/creator.py:537 -msgid "Installing bootloader..." -msgstr "A instalar o gestor de arranque..." - -#: ../liveusb/creator.py:579 -msgid "Verifying ISO MD5 checksum" -msgstr "A verificar a assinatura digital MD5 do ficheiro ISO" - -#: ../liveusb/creator.py:639 -msgid "Unable to find partition" -msgstr "Incapaz de encontrar a partição" - -#: ../liveusb/creator.py:690 +#: ../liveusb/creator.py:472 msgid "Unable to find any removable devices" msgstr "Não foi possível encontrar nenhuns dispositivos de disco removíveis"
-#: ../liveusb/creator.py:698 +#: ../liveusb/creator.py:479 msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" msgstr "Certifique-se de que a caneta USB está bem ligada e formatada com o sistema de ficheiros FAT"
-#: ../liveusb/creator.py:701 +#: ../liveusb/creator.py:482 #, python-format msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" @@ -246,80 +194,116 @@ msgstr "" "Sistema de ficheiros não suportado: %s\n" "Por favor, faça um backup e formate a sua caneta USB com sistema de ficheiros FAT."
-#: ../liveusb/creator.py:743 -msgid "Installing bootloader" -msgstr "A instalar o gestor de arranque" - -#: ../liveusb/creator.py:787 -msgid "Cannot find" -msgstr "Não foi possível encontrar" - -#: ../liveusb/creator.py:788 -msgid "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program." -msgstr "Certifique-se de extrair completamente o ficheiro zip do liveusb-creator antes de executar este programa." +#: ../liveusb/creator.py:558 +#, python-format +msgid "Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program." +msgstr "Não foi possível encontrar '%s'. Certifique-se de extrair completamente o ficheiro zip do liveusb-creator antes de executar este programa."
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:104 +#: ../liveusb/dialog.py:123 msgid "Fedora LiveUSB Creator" msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:105 +#: ../liveusb/dialog.py:124 msgid "This button will begin the LiveUSB creation process. This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader." msgstr "Este botão iniciará o processo de criação da caneta LiveUSB. Isto pode implicar, opcionalmente, transferir uma versão (caso não tenha sido seleccionada uma das existentes), extrair o ficheiro ISO para o dispositivo USB, criar a área persistente, e instalar o gestor de arranque."
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:106 +#: ../liveusb/dialog.py:125 msgid "Create Live USB" msgstr "Criar Live USB"
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:107 +#: ../liveusb/dialog.py:126 msgid "This is the status console, where all messages get written to." msgstr "Esta é a consola de ponto de situação, onde todas as mensagens são escritas."
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:108 +#: ../liveusb/dialog.py:127 msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are" msgstr "Isto é a barra de progresso que vai indicar em que ponto está do processo de criação do LiveUSB"
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:109 +#: ../liveusb/dialog.py:128 msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you." msgstr "Caso não seleccione um Live CD existente, a versão seleccionada será transferida automaticamente."
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:110 +#: ../liveusb/dialog.py:129 msgid "Download Fedora" msgstr "Transferir o Fedora"
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:111 +#: ../liveusb/dialog.py:130 msgid "or" msgstr "ou"
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:112 +#: ../liveusb/dialog.py:131 msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded. If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically." msgstr "Este botão permite procurar um ficheiro ISO de um Live CD que tenha transferido anteriormente. Se não seleccionar um, uma versão será transferida automaticamente."
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:113 +#: ../liveusb/dialog.py:132 msgid "Use existing Live CD" msgstr "Utilizar um Live CD existente"
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:114 +#: ../liveusb/dialog.py:133 msgid "Browse" msgstr "Procurar"
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:116 +#: ../liveusb/dialog.py:135 msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device must be formatted with the FAT filesystem." msgstr "Esta é a caneta USB na qual você quer instalar o Live CD. Este dispositivo precisa de estar formatado com o sistema de ficheiros FAT."
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:117 +#: ../liveusb/dialog.py:136 msgid "Target Device" msgstr "Dispositivo de destino"
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:118 +#: ../liveusb/dialog.py:137 msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system. Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot." msgstr "Ao alocar espaço extra na caneta USB para uma área persistente, você poderá gravar dados e fazer modificações no sistema operativo Live. Sem isso, não conseguirá guardar dados definitivos que persistam após uma reinicialização."
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:119 +#: ../liveusb/dialog.py:138 msgid "Persistent Storage (0 Mb)" msgstr "Armazenamento Persistente (0 Mb)"
-#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." -#~ msgstr "Criando %d Mb para overlay persistente..." -#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)" -#~ msgstr "Memória Persistente (%d Mb)" +#~ msgid "You must run this application as root" +#~ msgstr "Precisa de executar esta aplicação como root" +#~ msgid "" +#~ "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free " +#~ "space. Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage." +#~ msgstr "" +#~ "O dispositivo ainda não está montado, por isso, não é possível determinar " +#~ "a quantidade de espaço livre. A definir o limite máximo do armazenamento " +#~ "persistente a 8GB." +#~ msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" +#~ msgstr "A partição é FAT16; A restringir a área persistente a 2GB" +#~ msgid "Persistent Storage" +#~ msgstr "Armazenamento persistente" +#~ msgid "Unable to mount device" +#~ msgstr "Não foi possível montar o dispositivo" +#~ msgid "Setting up OLPC boot file..." +#~ msgstr "A configurar ficheiro de arranque do OLPC..." +#~ msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" +#~ msgstr "" +#~ "Tipo de ISO desconhecido, a passar à frente a verificação da assinatura " +#~ "digital" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%dMB ISO + %dMB área persistente > %dMB de espaço livre" +#~ msgid "Creating" +#~ msgstr "A criar" +#~ msgid "persistent overlay" +#~ msgstr "área persistente" +#~ msgid "Resetting MBR..." +#~ msgstr "A redefinir o MBR..." +#~ msgid "device" +#~ msgstr "dispositivo" +#~ msgid "Your MBR appears to be blank" +#~ msgstr "O seu MBR parece estar em branco" +#~ msgid "Wrote to device at" +#~ msgstr "Gravado no dispositivo em" +#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum" +#~ msgstr "A verificar a assinatura digital MD5 do ficheiro ISO" +#~ msgid "Unable to find partition" +#~ msgstr "Incapaz de encontrar a partição" +#~ msgid "Installing bootloader" +#~ msgstr "A instalar o gestor de arranque" +#~ msgid "Cannot find" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar"
liveusb-creator@lists.stg.fedorahosted.org