po/uk.po | 454 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 320 insertions(+), 134 deletions(-)
New commits:
commit 4f25f4f9c83e8a643a8f7ff68070bac51118f064
Author: yurchor <yurchor(a)fedoraproject.org>
Date: Sun Mar 28 14:06:36 2010 +0000
l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e399d73..52dc6a3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-22 10:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 18:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 17:05+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1447,6 +1447,9 @@ msgid ""
"but were included for dependency resolving:\n"
" - %s"
msgstr ""
+"Наведені нижче пакунки було вилучено зі списку на основі маніфесту пакунків "
+"kickstart, але їх довелося включити для розв’язання залежностей:\n"
+" - %s"
#: ../revisor/base.py:580
msgid ""
@@ -1460,6 +1463,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Не вдалося розв’язати залежності для деяких з вибраних пакунків:\n"
+"\n"
+"%s"
#. End of dependency resolving
#: ../revisor/base.py:612 ../revisor/image.py:109
@@ -1469,7 +1475,7 @@ msgstr "Не вдалося створити запис операції"
#: ../revisor/base.py:617 ../revisor/image.py:114
#, python-format
msgid "Succesfully built transaction: ret %s, msg %s"
-msgstr ""
+msgstr "Запис операції успішно створено: ret %s, msg %s"
#: ../revisor/base.py:623
#, python-format
@@ -1478,25 +1484,32 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Під час звантаження заголовків пакунків сталися помилки:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../revisor/base.py:632
msgid ""
"The package set after dependency resolving does not match the packages "
"selected in the kickstart manifest"
msgstr ""
+"Набір пакунків, створений після розв’язання залежностей, не відповідає "
+"набору пакунків, вказаних у маніфесті kickstart"
#: ../revisor/base.py:668
msgid "Creating a list of RPMs to include -debuginfo for"
-msgstr ""
+msgstr "Створення списку RPM для включення -debuginfo"
#: ../revisor/base.py:678
msgid "Debuginfo RPM PO already in the list"
-msgstr ""
+msgstr "PO RPM діагностичних даних вже у списку"
#: ../revisor/base.py:680
#, python-format
msgid "Debuginfo RPM found in non-debuginfo repository %s"
msgstr ""
+"У не призначеному у для діагностичних даних сховищі %s виявлено RPM з "
+"діагностичними даними"
#: ../revisor/base.py:684
msgid "Downloading Debuginfo Packages"
@@ -1534,6 +1547,8 @@ msgstr "Звантаження пакунків"
#, python-format
msgid "Overriding auto package selection with user package selection for %s..."
msgstr ""
+"Перевизначення автоматичного вибору пакунків списком пакунків користувача "
+"для %s..."
#: ../revisor/base.py:806
#, python-format
@@ -1698,7 +1713,7 @@ msgstr "Додавання нетипової групи підтримки %s"
#: ../revisor/base.py:1457
#, python-format
msgid "Not running package ordering, using file %s instead"
-msgstr ""
+msgstr "Впорядкування пакунків не виконується, буде використано файл %s"
#: ../revisor/base.py:1459
msgid "Not running package ordering"
@@ -1706,7 +1721,7 @@ msgstr "Без запуску впорядкування пакунків"
#: ../revisor/base.py:1491
msgid "^Install using kickstart"
-msgstr ""
+msgstr "^Встановлення за допомогою kickstart"
#. Split Tree
#: ../revisor/base.py:1514
@@ -1758,7 +1773,7 @@ msgstr "Створення образу ISO для відновлення"
#: ../revisor/base.py:1598
msgid "Creating USB Key Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Створення програми встановлення на флеш-картці USB"
#: ../revisor/base.py:1655 ../revisor/base.py:1678 ../revisor/base.py:1701
#, python-format
@@ -1777,6 +1792,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Спроба пересування ієрархії кодів зазнала невдачі (спробуємо копіювання):\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../revisor/base.py:1665 ../revisor/base.py:1688
#, python-format
@@ -1796,6 +1814,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Спроба пересування ієрархії встановлення зазнала невдачі (спробуємо "
+"копіювання):\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../revisor/base.py:1711
#, python-format
@@ -1858,7 +1880,7 @@ msgstr "Додаткові відомості: %s %s %s"
#: ../revisor/base.py:1859
#, python-format
msgid "Got an error from %s (return code %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано повідомлення про помилку від %s (код повернення %s)"
#: ../revisor/cfg.py:73
#, python-format
@@ -1868,12 +1890,12 @@ msgstr "Встановлення %s у значення %r"
#: ../revisor/cfg.py:153 ../revisor/cfg.py:211
#, python-format
msgid "No group data found for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено даних групи для %s"
#: ../revisor/cfg.py:156 ../revisor/cfg.py:214
#, python-format
msgid "Why is yum throwing AttributeErrors? %s"
-msgstr ""
+msgstr "Чому yum повідомляє про AttributeErrors? %s"
#: ../revisor/cfg.py:244
msgid "Checking working directories"
@@ -1887,16 +1909,22 @@ msgid ""
"then confirm to continue. If you do not move or remove the files, Revisor "
"will simply delete them."
msgstr ""
+"Каталоги, які Revisor використовує у %s, вже існують. Там, ймовірно, "
+"містяться дані, що залишилися після попереднього запуску програми. Будь "
+"ласка, вилучіть їх або пересуньте до безпечного місця, після чого накажіть "
+"програмі продовжувати. Якщо файли не буде вилучено або пересунуто вручну, "
+"програма Revisor просто вилучить ці дані."
#: ../revisor/cfg.py:263 ../revisor/cfg.py:339
#, python-format
msgid "The directories Revisor uses in %s already exist. Revisor deleted them."
msgstr ""
+"Каталоги, які Revisor використовує на %s, вже існують. Revisor вилучить їх."
#: ../revisor/cfg.py:273
#, python-format
msgid "%s%s%s is a mount, trying to unmount"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s змонтовано, спроба демонтування"
#: ../revisor/cfg.py:277
#, python-format
@@ -1907,11 +1935,16 @@ msgid ""
"\n"
"Please resolve the issue and continue."
msgstr ""
+"Не вдалося демонтувати %s%s%s. Помилка:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Будь ласка, вирішіть проблему."
#: ../revisor/cfg.py:280
#, python-format
msgid "%s%s%s is not a mount"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s не змонтовано"
#: ../revisor/cfg.py:300
#, python-format
@@ -1922,6 +1955,11 @@ msgid ""
"\n"
"Please resolve the issue and continue."
msgstr ""
+"Не вдалося демонтувати %s%s. Помилка:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Будь ласка, вирішіть проблему."
#: ../revisor/cfg.py:317
msgid "Checking destination directories"
@@ -1937,6 +1975,8 @@ msgstr "Встановлення каталогу призначення у зн
#, python-format
msgid "Cannot access %s, please check the permissions so we can try again."
msgstr ""
+"Не вдалося отримати доступ до %s. Будь ласка, виправте права доступу, а "
+"потім повторіть спробу."
#: ../revisor/cfg.py:402
#, python-format
@@ -1946,7 +1986,7 @@ msgstr "Список архітектур: %r"
#: ../revisor/cfg.py:434
#, python-format
msgid "Repository %s specified in the kickstart already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Сховище %s, вказане у kickstart, вже існує"
#: ../revisor/cfg.py:439
#, python-format
@@ -1961,23 +2001,27 @@ msgstr "Встановлення repo.mirrorlist у значення %s"
#: ../revisor/cfg.py:461 ../revisor/cfg.py:465
msgid "Could not clean metadata you might be working with old data"
msgstr ""
+"Не вдалося очистити метадані. Ймовірно, ви працюєте з застарілими даними."
#: ../revisor/cfg.py:486
#, python-format
msgid "No groups present! Error was: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немає жодної групи! Повідомлення про помилку: %s"
#: ../revisor/cfg.py:558
msgid ""
"You cannot choose the system's yum configuration file /etc/yum.conf for use "
"with Revisor. Aborting."
msgstr ""
+"Ви не можете вибирати системний файл налаштування yum, /etc/yum.conf, для "
+"використання у Revisor. Виконання перервано."
#: ../revisor/cfg.py:560
#, python-format
msgid ""
"File %s does not exist (used as 'main' configuration directive in model %s)"
msgstr ""
+"Файла %s не існує (цей файл використано для налаштування «main» у моделі %s)"
#: ../revisor/cfg.py:578
#, python-format
@@ -1986,11 +2030,13 @@ msgid ""
"Please edit the configuration file and substitute those variables for the "
"actual values"
msgstr ""
+"У файлі налаштувань YUM %s використано одну з таких змінних: %s, %s або %s. "
+"Будь ласка, відкрийте файл налаштувань і замініть ці змінні їх значеннями."
#: ../revisor/cfg.py:585
msgid ""
"The ISO label cannot be longer then 32 characters due to Joliet limitations"
-msgstr ""
+msgstr "Мітка ISO не повинна бути довшою за 32 символи через обмеження Joliet"
#: ../revisor/cfg.py:595
#, python-format
@@ -2003,6 +2049,8 @@ msgid ""
"The file configured as a comps file (%s) cannot be read. When composing "
"installation media, this is FATAL."
msgstr ""
+"Не вдалося прочитати файл, вказаний як файл comps (%s). Це критична помилка "
+"для компонування носія для встановлення."
#: ../revisor/cfg.py:611
#, python-format
@@ -2011,17 +2059,19 @@ msgstr "Вказаний updates.img непридатний до читання:
#: ../revisor/cfg.py:616
msgid "Updates.img seems to not be a file... Is it an URL?"
-msgstr ""
+msgstr "Здається, Updates.img не є файлом… Вказано адресу URL?"
#: ../revisor/cfg.py:627
msgid "Preferred kernel should be one of: normal, PAE, xen, debug."
-msgstr ""
+msgstr "Бажане ядро слід обрати з таких варіантів: normal, PAE, xen, debug."
#: ../revisor/cfg.py:641
msgid ""
"The version you selected as a base for pykickstart compatibility and "
"required package sets does not exist"
msgstr ""
+"Версії, яку ви вибрали як базову для сумісності з pykickstart, і наборів "
+"потрібних пакунків не існує"
#: ../revisor/cfg.py:651
#, python-format
@@ -2029,6 +2079,8 @@ msgid ""
"You have selected a model with architecture %s which doesn't compose on the "
"system architecture %s."
msgstr ""
+"Вами було вибрано модель з архітектурою %s, яка не компонується у "
+"архітектуру системи %s."
#: ../revisor/cfg.py:659
msgid "Setting options from configuration file"
@@ -2037,12 +2089,12 @@ msgstr "Встановлення параметрів з файла налашт
#: ../revisor/cfg.py:687
#, python-format
msgid "No model %s in configuration file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не виявлено моделі %s у файлі налаштувань %s"
#: ../revisor/cfg.py:689
#, python-format
msgid "Setting model to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення значення моделі %s"
#. Not specifying a model and not configuring a model is fatal for CLI
#: ../revisor/cfg.py:698 ../revisor/cfg.py:708 ../revisor/cfg.py:710
@@ -2051,6 +2103,7 @@ msgid ""
"No model specified on the command line and no existing model configuration "
"in %s"
msgstr ""
+"У командному рядку не вказано моделі, також не існує налаштувань моделі у %s"
#: ../revisor/cfg.py:700
#, python-format
@@ -2058,16 +2111,18 @@ msgid ""
"Model %s configured in configuration file %s, but there is no such model "
"configuration"
msgstr ""
+"Модель %s вказано у файлі налаштувань %s, але налаштувань такої моделі не "
+"виявлено"
#: ../revisor/cfg.py:714
#, python-format
msgid "Tried to load model %s but it doesn't exist inconfiguration file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба завантаження моделі %s, якої не існує у файлі налаштувань %s"
#: ../revisor/cfg.py:731
#, python-format
msgid "Model %s has no configuration directive 'main' which is required"
-msgstr ""
+msgstr "У моделі %s немає обов’язкового налаштування «main»"
#: ../revisor/cfg.py:734
#, python-format
@@ -2077,7 +2132,7 @@ msgstr "Перевірка параметра налаштування %s"
#: ../revisor/cfg.py:763
#, python-format
msgid "Setting %s to %r (from configuration file model %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення %s у значення %r (з моделі файла налаштувань %s)"
#: ../revisor/cfg.py:797
#, python-format
@@ -2097,7 +2152,7 @@ msgstr "Некоректний файл налаштувань %s"
#: ../revisor/cfg.py:807
#, python-format
msgid "No master configuration section [revisor] in configuration file %s"
-msgstr ""
+msgstr "У файлі налаштувань %s немає головного розділу налаштування [revisor]"
#: ../revisor/cfg.py:841
#, python-format
@@ -2116,7 +2171,7 @@ msgstr "Встановлення %s у значення %r (на основі к
#: ../revisor/cfg.py:861
#, python-format
msgid "Checked setting %s through plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірено параметр %s за допомогою додатка"
#: ../revisor/cfg.py:864
#, python-format
@@ -2126,13 +2181,16 @@ msgstr "Немає check_setting_%s()"
#: ../revisor/cfg.py:868
#, python-format
msgid "Not setting %s to %r (command line matches default)"
-msgstr ""
+msgstr "%s не встановлено у значення %r (типове значення командного рядка)"
#: ../revisor/cfg.py:911
msgid ""
"Updates.img is only usable with installation media. Please remove --updates-"
"img or also build installation media."
msgstr ""
+"Updates.img можна використовувати лише для носіїв для встановлення. Будь "
+"ласка, вилучіть параметр --updates-"
+"img або створіть і носій для встановлення."
#: ../revisor/cfg.py:915
msgid "Kickstart failed"
@@ -2141,30 +2199,32 @@ msgstr "Помилка kickstart"
#: ../revisor/cfg.py:922 ../revisor/cfg.py:927
#, python-format
msgid "Kickstart file %s not readable"
-msgstr ""
+msgstr "Файл kickstart %s не придатний до читання"
#: ../revisor/cfg.py:924 ../revisor/cfg.py:929
#, python-format
msgid "Kickstart file %s fails to load, continuing with defaults"
msgstr ""
+"Не вдалося завантажити файл kickstart %s, роботу буде продовжено з типовими "
+"параметрами"
#: ../revisor/cfg.py:932
msgid "No kickstart file specified"
-msgstr ""
+msgstr "Не вказано файла kickstart"
#: ../revisor/cfg.py:935 ../revisor/cfg.py:953
msgid "No media specified"
-msgstr ""
+msgstr "Не вказано носія"
#: ../revisor/cfg.py:980
#, python-format
msgid "pulling self.packages_list[%r][%r][%r][%r]"
-msgstr ""
+msgstr "збирання self.packages_list[%r][%r][%r][%r]"
#: ../revisor/cfg.py:985
#, python-format
msgid "returning pkg_list: %r"
-msgstr ""
+msgstr "повернення pkg_list: %r"
#: ../revisor/cfg.py:1113
msgid "Run from image"
@@ -2172,16 +2232,16 @@ msgstr "Запуск з образу"
#: ../revisor/cfg.py:1114
msgid "Run from RAM - requires 1 GB+"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск з оперативної пам’яті — потрібно 1 ГБ+"
#: ../revisor/image.py:93
msgid "Error encountered during installation of "
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час встановлення "
#: ../revisor/image.py:97
#, python-format
msgid "An additional error in the error. The value of errs is: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткова помилка у помилці. Значення errs: %s"
#: ../revisor/image.py:98
msgid "An error occurred during the installation "
@@ -2197,7 +2257,7 @@ msgstr "Встановлення програмного забезпечення
#: ../revisor/image.py:151
msgid "SELinux requested but not enabled on host"
-msgstr ""
+msgstr "Надійшов запит на SELinux, але систему не увімкнено на вузлі"
#: ../revisor/image.py:203
#, python-format
@@ -2205,6 +2265,8 @@ msgid ""
"Setting self.cfg.payload_livemedia to %s (from 'part /' command in "
"kickstart, instead of %s)"
msgstr ""
+"Встановлення self.cfg.payload_livemedia у значення %s (за командою «part /» "
+"у kickstart, замість %s)"
#: ../revisor/image.py:207
#, python-format
@@ -2212,6 +2274,8 @@ msgid ""
"Setting self.cfg.payload_livemedia to %s (from total installed size of RPMs, "
"instead of %s)"
msgstr ""
+"Встановлення self.cfg.payload_livemedia у значення %s (за загальним розміром "
+"встановлених RPM, замість %s)"
#: ../revisor/image.py:212
#, python-format
@@ -2219,6 +2283,8 @@ msgid ""
"Setting self.cfg.payload_livemedia to %s (from 'part /' command in "
"kickstart, as per the respin mode)"
msgstr ""
+"Встановлення self.cfg.payload_livemedia у значення %s (за командою «part /» "
+"у kickstart, для режиму створення варіантів)"
#: ../revisor/image.py:229
#, python-format
@@ -2236,7 +2302,7 @@ msgstr "Використовувати командний рядок, а не г
#: ../revisor/__init__.py.in:100
msgid "Force Revisor to use the "
-msgstr ""
+msgstr "Наказати Revisor використовувати "
#: ../revisor/__init__.py.in:109
msgid "List available models"
@@ -2245,32 +2311,40 @@ msgstr "Список доступних моделей"
#: ../revisor/__init__.py.in:115
msgid "Development mode. Skips some tasks that take time."
msgstr ""
+"Режим розробника. Пропустити завдання, виконання яких може бути тривалим."
#: ../revisor/__init__.py.in:121
msgid "Report the sizes of all RPMs selected in a list"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомити про розмір всіх RPM, позначених у списку"
#: ../revisor/__init__.py.in:127
msgid ""
"Force Revisor to interpret the package manifest as complete package nevra "
"(name, epoch, version, release and architecture). Implies --kickstart-exact"
msgstr ""
+"Наказати Revisor вважати маніфест пакунка повним записом nevra (name, epoch, "
+"version, release і architecture) пакунка. Буде також додано --kickstart-exact"
#: ../revisor/__init__.py.in:133
msgid ""
"Tells Revisor to ignore @core and @base (or %packages --nobase) and only add "
"what is in the package manifest"
msgstr ""
+"Наказує Revisor ігнорувати @core іd @base (або %packages --nobase) і "
+"додавати лише дані з маніфесту пакунка"
#: ../revisor/__init__.py.in:140
msgid ""
"Should Revisor not clean up at all (0), clean up it's temporary build data "
"(1), or everything -this includes the yum cache (2)"
msgstr ""
+"Визначає, слід Revisor взагалі не виконувати спорожнення (0), спорожнити "
+"дані тимчасового каталогу збирання "
+"(1), чи спорожнити все, зокрема кеш yum (2)"
#: ../revisor/__init__.py.in:147
msgid "Size of the USB Thumb Drive. Default to 4G."
-msgstr ""
+msgstr "Доступний об’єм пам’яті на флеш-картці USB. Типовим значенням є 4 ГБ."
#: ../revisor/__init__.py.in:156
msgid "Set debugging level (0 by default)"
@@ -2305,7 +2379,7 @@ msgstr "Файл налаштування Revisor, який слід викор
#: ../revisor/__init__.py.in:203
msgid "Get the sources to go with the binaries"
-msgstr ""
+msgstr "Збирати початкові коди разом з бінарними"
#: ../revisor/__init__.py.in:209
msgid "Destination directory for products"
@@ -2317,21 +2391,23 @@ msgstr "Робочий каталог"
#: ../revisor/__init__.py.in:223
msgid "Model to use for composing"
-msgstr ""
+msgstr "Модель, яку буде використано для компонування"
#: ../revisor/__init__.py.in:230
msgid "Mode to use for composing updated spins"
-msgstr ""
+msgstr "Режим, який буде використано для компонування варіантів з оновленнями"
#: ../revisor/__init__.py.in:236
msgid ""
"Sometimes, it's better to copy local data rather then (sym)linking it. If "
"you have enough space..."
msgstr ""
+"Іноді краще скопіювати локальні дані, а не створювати посилання на них. Якщо "
+"у вас достатньо місця на диску…"
#: ../revisor/__init__.py.in:242
msgid "Directory to copy onto the media"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог для копіювання на носій"
#. #
#. # Installation Media Options
@@ -2342,32 +2418,33 @@ msgstr "Параметри носія для встановлення"
#: ../revisor/__init__.py.in:252
msgid "Create Installation Media CDs (Capacity per disc: 685MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Створити компакт-диски для встановлення (місткість диска: 685МБ)"
#: ../revisor/__init__.py.in:258
msgid "Create Installation Media DVDs (Capacity per disc: 4.3GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Створити DVD для встановлення (місткість диска: 4,3 ГБ)"
#: ../revisor/__init__.py.in:264
msgid "Create Installation Media Dual-Layered DVDs (Capacity per disc: 8.5GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Створити двошарові DVD для встановлення (місткість диска: 8,5 ГБ)"
#: ../revisor/__init__.py.in:270
msgid "Create Installation Media Blu-Ray Discs (Capacity per disc: 25GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Створити диски Blu-Ray для встановлення (місткість диска: 25 ГБ)"
#: ../revisor/__init__.py.in:276
msgid ""
"Create Installation Media Duallayer Blu-Ray Discs (Capacity per disc: 50GB)"
msgstr ""
+"Створити двошарові диски Blu-Ray для встановлення (місткість диска: 50 ГБ)"
#: ../revisor/__init__.py.in:282
msgid "Create Installation Media that goes onto a USB thumbdrive"
-msgstr ""
+msgstr "Створити носій для встановлення на флеш-картці USB"
#: ../revisor/__init__.py.in:288
msgid "Create Unified ISO from install tree"
-msgstr ""
+msgstr "Створити загальний ISO для ієрархії каталогів встановлення"
#: ../revisor/__init__.py.in:301
msgid "Create the Installation Tree."
@@ -2378,12 +2455,16 @@ msgid ""
"Create a Full Installation Tree. Includes all binary (sub-)packages created "
"from source packages."
msgstr ""
+"Створити цілу ієрархії каталогів для встановлення. До неї буде включено всі "
+"бінарні пакунки (або підпакунки), створені з пакунків з кодами."
#: ../revisor/__init__.py.in:313
msgid ""
"Create a Self-Sustaining Installation Tree. Includes all build requirements "
"for included source packages."
msgstr ""
+"Створити автономну ієрархію для встановлення. До неї буде включено всі "
+"потрібні для збирання системи з кодів пакунки."
#: ../revisor/__init__.py.in:319
msgid "Create Media without graphical installer."
@@ -2391,17 +2472,20 @@ msgstr "Створити носій без графічної програми
#: ../revisor/__init__.py.in:325
msgid "Include kickstart file on media or in the tree"
-msgstr ""
+msgstr "Включити файл kickstart на носій або до ієрархії файлів"
#: ../revisor/__init__.py.in:331
msgid ""
"In the bootloader menu (isolinux.cfg), set kickstart to boot by default "
"(works with --kickstart-include)"
msgstr ""
+"У меню програми завантаження (isolinux.cfg) встановити типове завантаження "
+"kickstart "
+"(працює з --kickstart-include)"
#: ../revisor/__init__.py.in:337
msgid "Filter anything from comps that is not in the package set"
-msgstr ""
+msgstr "Прибрати з comps все, чого немає у наборі пакунків"
#: ../revisor/__init__.py.in:343
msgid "Use Revisor's comps file instead of those from the repositories"
@@ -2409,11 +2493,11 @@ msgstr "Використовувати файл comps Revisor замість ф
#: ../revisor/__init__.py.in:349
msgid "Comps file to include on the installation media"
-msgstr ""
+msgstr "Файл comps, який слід включити на носій для встановлення"
#: ../revisor/__init__.py.in:355
msgid "Include specified updates.img on installation media."
-msgstr ""
+msgstr "Включити вказаний файл updates.img на носій для встановлення."
#: ../revisor/__init__.py.in:362
msgid "Product Name"
@@ -2423,12 +2507,16 @@ msgstr "Назва продукту"
msgid ""
"Product Path (e.g. Fedora/ or Packages/ -but without the appending slash)"
msgstr ""
+"Шлях до продукту (наприклад, Fedora/ або Packages/, але без додавання "
+"похилої риски)"
#: ../revisor/__init__.py.in:374
msgid ""
"ISO Label Base. Note that other things are appended but that the length can "
"be 32 chars maximum."
msgstr ""
+"Основа мітки ISO. Зауважте, що після додавання інших записів довжина мітки "
+"не має перевищувати 32 символів."
#: ../revisor/__init__.py.in:380
msgid "The base name for the ISOs"
@@ -2443,6 +2531,7 @@ msgid ""
"Base Product Version - relevant to required packages and pykickstart "
"compatibility"
msgstr ""
+"Базова назва продукту. Відповідає бажаним пакункам та сумісна з pykickstart"
#. #
#. # Utility Media Options
@@ -2469,18 +2558,22 @@ msgstr "Створити носій КД/DVD портативної систем
#: ../revisor/__init__.py.in:418
msgid "Create Live Media Thumb Drive Image (will be depreciated)"
msgstr ""
+"Створити образ флеш-картки для портативної системи (вважатиметься застарілим)"
#: ../revisor/__init__.py.in:424
msgid "Create Live Media Hard Disk Image (will be depreciated)"
msgstr ""
+"Створити образ жорсткого диска для портативної системи (вважатиметься "
+"застарілим)"
#: ../revisor/__init__.py.in:430
msgid "Create Live Media Raw Hard Disk Image"
-msgstr ""
+msgstr "Створити неархівований образ жорсткого диска для портативної системи"
#: ../revisor/__init__.py.in:436
msgid "Interactively work in the live image before building the ISO image."
msgstr ""
+"Інтерактивна обробка образу портативної системи до створення образу ISO."
#: ../revisor/__init__.py.in:442
msgid "Skip file system compression."
@@ -2488,17 +2581,19 @@ msgstr "Пропустити стискання файлової системи.
#: ../revisor/__init__.py.in:448
msgid "Skip prelinking the contents of the filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Пропустити попереднє компонування вмісту файлової системи."
#: ../revisor/__init__.py.in:454
msgid ""
"Ignore filesystem overhead. Useless blocks will not be removed from the "
"filesystem."
msgstr ""
+"Ігнорувати додатковий об’єм файлової системи. Незайняті блоки не "
+"вилучатимуться з файлової системи."
#: ../revisor/__init__.py.in:460
msgid "Set the preferred kernel. One of normal, PAE, xen or debug."
-msgstr ""
+msgstr "Вказати бажане ядро. Варіанти: normal, PAE, xen або debug."
#: ../revisor/__init__.py.in:503
#, python-format
@@ -2510,14 +2605,14 @@ msgstr " %s — Без опису"
msgid ""
"The configured model %s does not have a valid file as 'main' configuration "
"option."
-msgstr ""
+msgstr "Вказана модель %s не має коректного файла для налаштування «main»."
#: ../revisor/__init__.py.in:507
#, python-format
msgid ""
"The configured model %s does not have the mandatory 'main' configuration "
"directive."
-msgstr ""
+msgstr "Вказана модель %s не має обов’язкової команди налаштування «main»."
#: ../revisor/__init__.py.in:533
msgid "Interrupted by user"
@@ -2527,6 +2622,8 @@ msgstr "Перервано користувачем"
msgid ""
"Traceback occurred, please report a bug at http://fedorahosted.org/revisor"
msgstr ""
+"Отримано зворотне трасування, будь ласка, повідомте про ваду за допомогою "
+"сторінки http://fedorahosted.org/revisor"
#: ../revisor/kickstart.py:212 ../revisor/kickstart.py:215
#, python-format
@@ -2547,7 +2644,7 @@ msgstr "Знайдено групу: %s"
#: ../revisor/kickstart.py:287 ../revisor/kickstart.py:410
#, python-format
msgid "Repository metadata cannot be found: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти метадані сховища: %s: %s"
#: ../revisor/kickstart.py:290 ../revisor/kickstart.py:413
#, python-format
@@ -2564,7 +2661,7 @@ msgstr "Додавання %s-%s:%s-%s.%s"
#: ../revisor/kickstart.py:728
#, python-format
msgid "From Excludes: Removing %s-%s:%s-%s.%s from transaction"
-msgstr ""
+msgstr "На основі виключень: вилучення %s-%s:%s-%s.%s з операції"
#: ../revisor/kickstart.py:345 ../revisor/kickstart.py:609
#: ../revisor/kickstart.py:731
@@ -2573,6 +2670,8 @@ msgid ""
"Apparently trying to exclude a package that is not available in the "
"repositories loaded, or hasn't been added to the transaction: %s"
msgstr ""
+"Спроба виключити пакунок, якого немає у завантажених сховищах, або пакунок, "
+"запис якого не було додано до операції: %s"
#: ../revisor/kickstart.py:351 ../revisor/kickstart.py:615
#, python-format
@@ -2586,15 +2685,22 @@ msgid ""
"You can continue with these minor errors but obviously the results may not "
"be what you expected."
msgstr ""
+"\n"
+"Під час вибору груп і пакунків за допомогою kickstart сталися такі помилки:\n"
+"\n"
+"- %s\n"
+"\n"
+"Ви можете продовжити виконання завдання з цими незначними помилками, але "
+"результати можуть бути незадовільними."
#: ../revisor/kickstart.py:357 ../revisor/kickstart.py:621
msgid "This is what was selected to be installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ось, що було вибрано для встановлення:"
#: ../revisor/kickstart.py:425
#, python-format
msgid "Selecting required packages for group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір обов’язкових пакунків для групи %s"
#: ../revisor/kickstart.py:429 ../revisor/kickstart.py:450
#: ../revisor/kickstart.py:471 ../revisor/kickstart.py:490
@@ -2605,7 +2711,7 @@ msgstr "Включення %s"
#: ../revisor/kickstart.py:439
#, python-format
msgid "From Groups (required): Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
-msgstr ""
+msgstr "На основі груп (обов’язкові): додавання %s-%s:%s-%s.%s до операції"
#: ../revisor/kickstart.py:446
#, python-format
@@ -2615,7 +2721,7 @@ msgstr "Вибір типових пакунків для групи %s"
#: ../revisor/kickstart.py:459
#, python-format
msgid "From Groups (default): Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
-msgstr ""
+msgstr "На основі груп (типові): додавання %s-%s:%s-%s.%s до операції"
#: ../revisor/kickstart.py:466
#, python-format
@@ -2625,12 +2731,13 @@ msgstr "Вибір додаткових пакунків для групи %s"
#: ../revisor/kickstart.py:480 ../revisor/kickstart.py:499
#, python-format
msgid "From Groups (optional): Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
-msgstr ""
+msgstr "На основі груп (додаткові): додавання %s-%s:%s-%s.%s до операції"
#: ../revisor/kickstart.py:486
#, python-format
msgid "No include parameter for group %s, using defaults"
msgstr ""
+"Немає параметра включення для групи %s, буде використано типові значення"
#: ../revisor/kickstart.py:508 ../revisor/kickstart.py:680
#: ../revisor/pkgorder.py:111
@@ -2641,12 +2748,12 @@ msgstr "Перевірка умови: %s/%s"
#: ../revisor/kickstart.py:523
#, python-format
msgid "From package list, including: %s"
-msgstr ""
+msgstr "На основі списку пакунків, зокрема: %s"
#: ../revisor/kickstart.py:526
#, python-format
msgid "Package %s is in excludeList, continuing"
-msgstr ""
+msgstr "Пакунок %s вказано у списку виключення, продовжуємо"
#: ../revisor/kickstart.py:534
msgid "No packages found!"
@@ -2655,22 +2762,24 @@ msgstr "Не знайдено жодного пакунка!"
#: ../revisor/kickstart.py:539 ../revisor/kickstart.py:568
#, python-format
msgid "From Packages: Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
-msgstr ""
+msgstr "На основі списку пакунків: додавання %s-%s:%s-%s.%s до запису операції"
#: ../revisor/kickstart.py:546
#, python-format
msgid "Could not find package '%s', searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти пакунок «%s», пошук…"
#: ../revisor/kickstart.py:559 ../revisor/misc.py:201
#, python-format
msgid "Found packages matching '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Знайдено пакунки, що відповідають «%s»: %s"
#: ../revisor/kickstart.py:570
#, python-format
msgid "From Packages: Not adding %s now because it is in the ignore list"
msgstr ""
+"На основі списку пакунків: не додаємо %s, оскільки цей пакунок вказано у "
+"списку ігнорування"
#: ../revisor/kickstart.py:581
#, python-format
@@ -2678,6 +2787,8 @@ msgid ""
"More then one package found for %s-%s-%s.%s - going to add them all to the "
"transaction"
msgstr ""
+"Для %s-%s-%s.%s знайдено декілька пакунків. Всі ці пакунки буде додано до "
+"запису операції."
#: ../revisor/kickstart.py:583 ../revisor/misc.py:215
#, python-format
@@ -2688,6 +2799,7 @@ msgstr "Не вдалося знайти пакунок %s-%s-%s.%s"
#, python-format
msgid "From Packages (exact string %s-%s-%s.%s), selecting %s-%s-%s.%s"
msgstr ""
+"На основі списку пакунків (точний рядок %s-%s-%s.%s), вибір %s-%s-%s.%s"
#: ../revisor/kickstart.py:657
#, python-format
@@ -2704,7 +2816,7 @@ msgstr "Попередження"
#: ../revisor/logger.py:114 ../revisor/logger.py:123
msgid "Do you want to continue? [Y/n]"
-msgstr ""
+msgstr "Бажаєте продовжувати? [Y(ТАК)/n(ні)]"
#: ../revisor/logger.py:117 ../revisor/logger.py:126
msgid "Abort! Abort! Abort!"
@@ -2713,6 +2825,8 @@ msgstr "Виконання завдань перервано!"
#: ../revisor/misc.py:42
msgid "This tool has to run with root privileges. Aborting"
msgstr ""
+"Цю програму слід запускати з правами доступу користувача root. Виконання "
+"перервано."
#: ../revisor/misc.py:49
msgid ""
@@ -2720,15 +2834,18 @@ msgid ""
"as a result the system you install from the composed media will not have "
"SELinux either."
msgstr ""
+"На цьому вузлі SELinux вимкнено. На скомпонованому носії не буде SELinux, "
+"отже у системі, яку ви встановите за допомогою скомпонованого носія, також "
+"не буде SELinux."
#: ../revisor/misc.py:85
msgid "cfg parameter to revisor.misc.download_packages() "
-msgstr ""
+msgstr "параметр cfg revisor.misc.download_packages() "
#: ../revisor/misc.py:98
#, python-format
msgid "Using local copy of %s-%s-%s.%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Використовуємо локальну копію %s-%s-%s.%s у %s"
#: ../revisor/misc.py:108
msgid "Unable to find a suitable mirror."
@@ -2737,7 +2854,7 @@ msgstr "Не вдалося знайти відповідного дзеркал
#: ../revisor/misc.py:120
#, python-format
msgid "Errors were encountered while downloading packages: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Під час спроби звантаження пакунків сталися помилки: %s"
#: ../revisor/misc.py:188 ../revisor/misc.py:226
#, python-format
@@ -2747,28 +2864,30 @@ msgstr "Розв’язано %s"
#: ../revisor/misc.py:213
#, python-format
msgid "More then one package found for %s-%s-%s.%s"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено декілька пакунків, що відповідають %s-%s-%s.%s"
#: ../revisor/misc.py:229
#, python-format
msgid ""
"Looking to resolve package %s to a Provides, but we still can't find it."
msgstr ""
+"Пошук розв’язання залежності %s у записах Provides не дав бажаних "
+"результатів."
#: ../revisor/misc.py:241
#, python-format
msgid "Inclusive dependency resolving starts at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Початок включного розв’язання залежностей о %s"
#: ../revisor/misc.py:262
#, python-format
msgid "Inclusive dependency resolving ends at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Завершення включного розв’язання залежностей о %s"
#: ../revisor/misc.py:310
#, python-format
msgid "Cannot find a source rpm for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти rpm з кодами для %s"
#: ../revisor/misc.py:333
#, python-format
@@ -2804,6 +2923,7 @@ msgstr "Створення посилання %s => %s"
#, python-format
msgid "Package hard link failed: %s: %s"
msgstr ""
+"Спроба створення жорсткого посилання на пакунок зазнала невдачі: %s: %s"
#: ../revisor/misc.py:580
#, python-format
@@ -2823,6 +2943,7 @@ msgstr "Успішне створення символічного посила
#, python-format
msgid "Package link failed, trying copy: %s: %s"
msgstr ""
+"Спроба створення посилання пакунка зазнала невдачі, створюємо копію: %s: %s"
#. If the group is not in the kickstart groups, skip it
#. if not group in self.cfg.ksobj._get("packages","groupList"):
@@ -2855,7 +2976,7 @@ msgstr "Додавання пакунків: %r"
#: ../revisor/pkgorder.py:180
#, python-format
msgid "Unable to create yum configuration file for package ordering at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити файл налаштувань yum для впорядкування пакунків %s"
#: ../revisor/pkgorder.py:192
#, python-format
@@ -2875,57 +2996,60 @@ msgstr "ImportError додатка %s: %s"
#: ../revisor/plugins.py:74
#, python-format
msgid "RuntimeError for plugin %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час виконання додатка %s: %s"
#: ../revisor/plugins.py:94 ../revisor/plugins.py:96
#, python-format
msgid "Cannot set defaults for plugin %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося встановити типові значення для додатка %s: %s"
#: ../revisor/plugins.py:98
#, python-format
msgid "Cannot set defaults for plugin %s: Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося встановити типові значення для додатка %s: невідома помилка"
#: ../revisor/plugins.py:101
#, python-format
msgid "Not setting defaults for plugin %s: No function 'set_defaults()'"
msgstr ""
+"Не встановлено типові значення для додатка %s: немає функції «set_defaults()»"
#: ../revisor/plugins.py:118
#, python-format
msgid "Cannot set runtime for plugin %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити середовище виконання для додатка %s: %s"
#: ../revisor/plugins.py:120
#, python-format
msgid "Not setting runtime for plugin %s: No function 'set_runtime()'"
msgstr ""
+"Не встановлено середовище виконання для додатка %s: немає функції "
+"«set_runtime()»"
#: ../revisor/plugins.py:137
#, python-format
msgid "Cannot add options for plugin %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося додати параметри додатка %s: %s"
#: ../revisor/plugins.py:139
#, python-format
msgid "Not adding options for plugin %s: No function 'add_options()'"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри додатка %s не додано: немає функції «add_options()»"
#: ../revisor/plugins.py:157
#, python-format
msgid "Cannot check options for plugin %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося перевірити параметри додатка %s: %s"
#: ../revisor/plugins.py:159
#, python-format
msgid "Not checking options for plugin %s: No function 'check_options()'"
-msgstr ""
+msgstr "Не перевірено параметри додатка %s: немає функції «check_options()»"
#: ../revisor/plugins.py:195
#, python-format
msgid "Cannot execute hook %s for plugin %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виконати керування %s додатком %s: %s"
#: ../revisor/progress.py:80 ../revisor/modgui/build_media.py:88
#: ../revisor/modgui/build_media.py:94 ../revisor/modgui/build_media.py:98
@@ -3019,26 +3143,26 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../revisor/pungi.py:61
#, python-format
msgid "Error: Cannot create destination dir %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: не вдалося створити каталог призначення %s"
#: ../revisor/pungi.py:67
#, python-format
msgid "Error: Cannot remove destination dir %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: не вдалося вилучити каталог призначення %s"
#: ../revisor/pungi.py:72
#, python-format
msgid "Error: Cannot recreate destination dir %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: не вдалося повторно створити каталог призначення %s"
#: ../revisor/pungi.py:337
msgid "Getting relnotes..."
-msgstr ""
+msgstr "Отримання нотаток щодо випуску…"
#: ../revisor/pungi.py:358
#, python-format
msgid "An error occured extracting the release files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Під час видобування файлів випуску сталася помилка: %s"
#: ../revisor/pungi.py:367
#, python-format
@@ -3059,6 +3183,8 @@ msgstr "Файл %s непридатний до читання"
#, python-format
msgid "Could not access directory %s, cannot copy extra files onto the media."
msgstr ""
+"Не вдалося отримати доступ до каталогу %s, не вдалося скопіювати додаткові "
+"файли на носій."
#: ../revisor/pungi.py:393
#, python-format
@@ -3068,7 +3194,7 @@ msgstr "Не вдалося створити файли/каталог: %s"
#: ../revisor/pungi.py:456
#, python-format
msgid "Disc %s #%d is oversized (%r > %r)"
-msgstr ""
+msgstr "Об’єм даних на диску %s №%d перевищено (%r > %r)"
#: ../revisor/pungi.py:460 ../revisor/pungi.py:472
#, python-format
@@ -3078,24 +3204,26 @@ msgstr "Вилучення ієрархії %s"
#: ../revisor/pungi.py:468
#, python-format
msgid "Disc %s #%d is undersized (%r <= %r)"
-msgstr ""
+msgstr "На диску %s №%d залишилося вільне місце (%r <= %r)"
#: ../revisor/pungi.py:480
#, python-format
msgid "Disc %s #%d is OK in size (%r <= %r)"
-msgstr ""
+msgstr "Об’єм даних на диску %s №%d підібрано вдало (%r <= %r)"
#: ../revisor/pungi.py:533
msgid ""
"Hacking anaconda's .discinfo because it'll shit itself if it reads it's own "
"output"
msgstr ""
+"Редагування файла .discinfo anaconda, оскільки програма працює з помилками, "
+"якщо читає виведені нею ж дані"
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:69 ../revisor/modcobbler/__init__.py:219
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:256
#, python-format
msgid "There is a problem connecting to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема встановлення з’єднання з %s"
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:83
#, python-format
@@ -3103,6 +3231,8 @@ msgid ""
" Distro: %s\n"
" Existing Profiles:"
msgstr ""
+" Дистрибутив: %s\n"
+" Передбачені профілі:"
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:85
#, python-format
@@ -3111,43 +3241,51 @@ msgstr " Профіль: %s"
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:87
msgid "No listing found on cobbler server."
-msgstr ""
+msgstr "Не сервері cobbler списків не знайдено."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:104
msgid "Add compose to a Cobbler server as both a Distribution and Profile."
msgstr ""
+"Додати compose до сервера Cobbler для заповнення полів Distribution "
+"(дистрибутив) і Profile (профіль)."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:111
msgid ""
"Add compose options as a Profile to a Cobbler server. [Requires --cobbler-"
"use-distro]"
msgstr ""
+"Додати параметри compose до запису Profile (профіль) сервера Cobbler. "
+"[потрібен параметр --cobbler-"
+"use-distro]"
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:118
msgid "Use a Cobbler distro as source for package data."
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати дистрибутив Cobbler як джерело даних пакунків."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:125
msgid "Use a Cobbler profile as source for kickstart data."
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати профіль Cobbler як джерело даних kickstart."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:132
msgid "List options provided by cobbler."
-msgstr ""
+msgstr "Показати список варіантів, які надає у ваше розпорядження cobbler."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:138
msgid "Use remote cobbler server."
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати віддалений сервер cobbler."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:144
msgid "Remote cobbler server port."
-msgstr ""
+msgstr "Порт віддаленого сервера cobbler."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:201
msgid ""
"Specifying a Cobbler server is only supported for read-only actions. "
"Currently, --cobbler-use-distro and --cobbler-use-profile."
msgstr ""
+"Визначення сервера Cobbler підтримується лише для дій з читання. "
+"У поточній версії відповідні параметри — це --cobbler-use-distro і "
+"--cobbler-use-profile."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:226
#, python-format
@@ -3169,6 +3307,9 @@ msgid ""
"directory holding Installation Media ISOs named exactly the same as the "
"product."
msgstr ""
+"Створити образ ISO різниці. У поточній версії можна використовувати лише у "
+"режимі єдиного диска або каталогу з образами ISO носіїв для встановлення з "
+"назвами, що точно відповідають назві продукту."
#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:45
msgid "Package jigdo not installed"
@@ -3177,26 +3318,29 @@ msgstr "Пакунок jigdo не встановлено"
#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:60
msgid "Generate Jigdo files and templates using the installation tree"
msgstr ""
+"Створити файли Jigdo та шаблони на основі ієрархії каталогів для встановлення"
#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:66
msgid ""
"Generate Jigdo files against the Revisor YUM Cache (labels different "
"repositories)."
-msgstr ""
+msgstr "Створити файли Jigdo на основі кешу YUM Revisor (різні сховища)."
#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:76
msgid ""
"You cannot use both the installation tree and the yum cache to build Jigdo "
"templates against."
msgstr ""
+"Для збирання шаблонів Jigdo не можна одночасно використовувати ієрархію "
+"каталогів встановлення та кеш yum."
#: ../revisor/modgui/build_media.py:88 ../revisor/modgui/build_media.py:215
msgid "Retrieve Software Information"
-msgstr ""
+msgstr "Отримання відомостей щодо програмного забезпечення"
#: ../revisor/modgui/build_media.py:94 ../revisor/modgui/build_media.py:225
msgid "Select Packages from Kickstart"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір пакунків на основі Kickstart"
#: ../revisor/modgui/build_media.py:98 ../revisor/modgui/build_media.py:221
msgid "Resolve Dependencies"
@@ -3326,7 +3470,7 @@ msgstr "Вами не було вказано базову адресу або
#: ../revisor/modgui/configuration.py:125
msgid "GPG Check enabled but no valid GPG Key file found"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнено перевірку GPG, але не виявлено коректного файла ключа GPG"
#: ../revisor/modgui/configuration.py:138
#, python-format
@@ -3341,13 +3485,13 @@ msgstr "ValueError у mirrorlist: %s"
#: ../revisor/modgui/configuration.py:221
#, python-format
msgid "%s is not a valid Revisor configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "%s не є коректним файлом налаштувань Revisor"
#: ../revisor/modgui/configuration.py:250
msgid ""
"The configured model does not have the mandatory 'main' configuration "
"directive."
-msgstr ""
+msgstr "Вказана модель не має обов’язкової команди налаштування «main»."
#: ../revisor/modgui/configuration.py:252
msgid "Invalid model. Please choose a valid model."
@@ -3360,11 +3504,11 @@ msgstr "Файл %s недоступний."
#: ../revisor/modgui/configuration.py:371
msgid "The 'main' option configuration directive has a non-accessible file: "
-msgstr ""
+msgstr "У командах налаштування «main» виявлено недоступний файл: "
#: ../revisor/modgui/configuration.py:374
msgid "Configuration file's 'main' directive OK"
-msgstr ""
+msgstr "Належний файл команд налаштування «main»"
#: ../revisor/modgui/configuration.py:408
msgid ""
@@ -3372,6 +3516,9 @@ msgid ""
"one of 'fedora', 'core', 'base' or 'development', or an equivalent "
"repository has been configured"
msgstr ""
+"Вами не було вибрано жодного з базових сховищ. Будь ласка, переконайтеся, що "
+"було налаштовано одне зі сховищ «fedora», «core», «base», «development» або "
+"еквівалентне сховище"
#: ../revisor/modgui/configuration.py:412
#, python-format
@@ -3379,6 +3526,7 @@ msgid ""
"Configuration file '%s', section '%s' does not have the mandatory 'main' "
"option"
msgstr ""
+"Файл налаштувань «%s», розділ «%s» не містить обов’язкового параметра «main»"
#: ../revisor/modgui/configuration.py:500
#, python-format
@@ -3387,11 +3535,13 @@ msgstr "Не вдалося прочитати файл налаштування
#: ../revisor/modgui/finished_screen.py:47
msgid "Check current directory."
-msgstr ""
+msgstr "Перевірте поточний каталог."
#: ../revisor/modgui/__init__.py:122
msgid "GUI Mode didn't get RevisorBase instance, which is fatal."
msgstr ""
+"Графічному інтерфейсу не вдалося отримати доступ до екземпляра RevisorBase, "
+"критична помилка."
#: ../revisor/modgui/__init__.py:191
#, python-format
@@ -3415,6 +3565,8 @@ msgid ""
"Updating these packages requires additional package changes for proper "
"operation."
msgstr ""
+"Оновлення цих пакунків потребує додаткових змін у пакунках для належної "
+"обробки."
#: ../revisor/modgui/__init__.py:350
msgid "Adding for dependencies:\n"
@@ -3432,7 +3584,7 @@ msgstr "Оновлення для задоволення залежностей:
#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:174 ../revisor/modgui/lm_basic.py:276
#: ../revisor/modgui/lm_usercustomize.py:158
msgid "Using kickstart configuration, edit entry here"
-msgstr ""
+msgstr "З використанням налаштувань kickstart, змініть запис тут"
#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:201 ../revisor/modgui/lm_usercustomize.py:108
msgid "These passwords do not match"
@@ -3474,6 +3626,8 @@ msgid ""
"A network device with the name %s already exists. Please choose another "
"device name"
msgstr ""
+"Мережевий пристрій з назвою %s вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву "
+"пристрою."
#. create table with custom checklists
#: ../revisor/modgui/lm_security.py:60
@@ -3509,16 +3663,16 @@ msgstr "Немає пакунка %s у групі %s"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:418
#, python-format
msgid "Package %s was not marked in group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Пакунок %s було позначено у групі %s"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:427
#, python-format
msgid "No package named %s available to be installed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти пакунок з назвою %s для встановлення: %s"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:441
msgid "Adding in packages from Kickstart Data, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Додавання до списку пакунків записів з даних kickstart, зачекайте"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:462
#, python-format
@@ -3538,17 +3692,17 @@ msgstr "Не вдалося пройти перевірку check_options"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:475
#: ../revisor/modgui/select_media.py:474
msgid "Doing Live Media but not customizing kickstart options"
-msgstr ""
+msgstr "Обробка носія портативної системи, але без зміни параметрів kickstart"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:699
#, python-format
msgid "<i>No optional packages (%d mandatory)</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Без додаткових пакунків (%d обов’язкових)</i>"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:702
#, python-format
msgid "<i>%d of %d optional packages selected (%d mandatory)</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Позначено %d з %d додаткових пакунків (%d обов’язкових)</i>"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:770
msgid "Uncategorized"
@@ -3576,31 +3730,41 @@ msgstr "Для %s-%s:%s-%s.%s вдалося знайти %d відповідн
#: ../revisor/modgui/select_media.py:74
msgid "No media selected. Please select at least one media type to compose."
msgstr ""
+"Не вибрано носія. Будь ласка, виберіть принаймні один тип носія для "
+"компонування."
#: ../revisor/modgui/select_media.py:175
msgid "No media types selected, select at least one media type."
-msgstr ""
+msgstr "Не вибрано тип носія, виберіть принаймні один тип носія."
#: ../revisor/modgui/select_media.py:248
msgid ""
"No installation media type selected, select at least one type of "
"installation media."
msgstr ""
+"Не вибрано типу носія для встановлення, виберіть принаймні один тип носія "
+"для встановлення."
#: ../revisor/modgui/select_media.py:310
msgid "No live media type selected, select at least one type of live media."
msgstr ""
+"Не вибрано типу носія портативної системи, виберіть принаймні один тип носія "
+"портативної системи."
#: ../revisor/modgui/select_media.py:375
msgid ""
"No virtualization media type selected, select at least one type of "
"virtualization media."
msgstr ""
+"Не вибрано типу носія для віртуалізації, виберіть принаймні один тип носія "
+"для віртуалізації."
#: ../revisor/modgui/select_media.py:432
msgid ""
"No utility media type selected, select at least one type of utility media."
msgstr ""
+"Не вибрано типу допоміжного носія, виберіть принаймні один тип допоміжного "
+"носія."
#: ../revisor/modgui/select_media.py:505
msgid "No Product Name specified"
@@ -3628,17 +3792,19 @@ msgstr "Без comps нічого не вийде"
#: ../revisor/modgui/select_media.py:523
msgid "Unable to find comps file. No comps no glory"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти файл comps. Без comps нічого не вийде."
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:48
msgid "Custom isolinux.cfg to replace the standard isolinux.cfg with."
-msgstr ""
+msgstr "Нетиповий файл isolinux.cfg для заміни стандартного isolinux.cfg."
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:57 ../revisor/modisolinux/__init__.py:64
msgid ""
"Both --kickstart-default and --isolinux-cfg have been specified, while they "
"are mutually exclusive. --isolinux-cfg is going to be used."
msgstr ""
+"Було вказано обидва параметри, --kickstart-default і --isolinux-cfg, хоча ці "
+"параметри є взаємно виключними. Буде використано --isolinux-cfg."
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:73
#, python-format
@@ -3647,16 +3813,16 @@ msgstr "Файл %s непридатний до читання"
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:78
msgid "How come isolinux_cfg is set to False?"
-msgstr ""
+msgstr "Чому isolinux_cfg встановлено у значення False?"
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:81
msgid "How come isolinux_cfg is an empty string?"
-msgstr ""
+msgstr "Чому isolinux_cfg встановлено у значення порожнього рядка?"
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:84
#, python-format
msgid "Going to replace isolinux/isolinux.cfg with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба заміни isolinux/isolinux.cfg на %s"
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:87
msgid "Deleted the old isolinux.cfg"
@@ -3672,15 +3838,15 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати до нового isolinux.cfg"
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:94
msgid "Could not unlink the old isolinux.cfg?"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося вилучити посилання на старий isolinux.cfg?"
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:96
msgid "Not replacing isolinux.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "Без заміни isolinux.cfg"
#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:43
msgid "Not rebranding pre_resolve_dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Без зміни торговельних марок pre_resolve_dependencies"
#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:57
#, python-format
@@ -3697,15 +3863,20 @@ msgid ""
"Rebrand name. Revisor will select <name>-logos, <name>-release and <name>-"
"release-notes packages, if available."
msgstr ""
+"Нова торговельна назва. Revisor позначить пакунки <name>-logos, <name>"
+"-release і <name>-"
+"release-notes, якщо такі доступні."
#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:85
#, python-format
msgid "Setting rebrand to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення значення rebrand у %s"
#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:47
msgid "The URI to a tree we're supposed to reuse the installer images from."
msgstr ""
+"Адреса у ієрархії каталогів, за якою зберігаються образи для встановлення, "
+"які слід повторно використати."
#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:68
#, python-format
@@ -3713,6 +3884,9 @@ msgid ""
"Could not access %s/%s, required for reusing a previous tree. Cancelling the "
"reuse of installer images"
msgstr ""
+"Не вдалося отримати доступ до %s/%s, потрібного для повторного використання "
+"попередньої ієрархії. Скасування повторного використання образів для "
+"встановлення"
#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:87
#, python-format
@@ -3731,7 +3905,7 @@ msgstr "Копіювання %s/.treeinfo до %s/.treeinfo"
#: ../revisor/modserver/__init__.py:86
msgid "Use the server mode for XML-RPC"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати режим сервера для XML-RPC"
#: ../revisor/modserver/__init__.py:91
msgid "Port to start Server on."
@@ -3739,7 +3913,7 @@ msgstr "Порт, на якому слід запустити сервер."
#: ../revisor/modserver/__init__.py:97
msgid "Start the XML-RPC server and fork."
-msgstr ""
+msgstr "Запустити сервер XML-RPC і створити розгалуження."
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:85
msgid "Virtualization Media Options"
@@ -3747,37 +3921,46 @@ msgstr "Параметри носія для віртуалізації"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:92
msgid "Build Xen virtual machine. (not implemented yet)"
-msgstr ""
+msgstr "Зібрати віртуальну машину Xen. (ще не реалізовано)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:99
msgid ""
"Xen virtual machine drive size, in MB. (Default: 3000MB) (not implemented "
"yet)"
msgstr ""
+"Розмір диска віртуальної машини Xen, у МБ. (Типово 3000 МБ) (ще не "
+"реалізовано)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:107
msgid "Build KVM virtual machine. (not implemented yet)"
-msgstr ""
+msgstr "Зібрати віртуальну машину KVM. (ще не реалізовано)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:114
msgid ""
"KVM virtual machine drive size, in MB. (Default: 3000MB) (not implemented "
"yet)"
msgstr ""
+"Розмір диска віртуальної машини KVM, у МБ. (Типово 3000 МБ) (ще не "
+"реалізовано)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:122
msgid "Virtual machine file system type. (Default: ext3) (not implemented yet)"
msgstr ""
+"Тип файлової системи віртуальної машини. (Типово ext3) (ще не реалізовано)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:129
msgid "Make virtual machine drive a sparse filesystem. (not implemented yet)"
msgstr ""
+"Зробити файлову систему диска віртуальної машини розрідженою. (ще не "
+"реалізовано)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:135
msgid ""
"Make virtual machine stateless (changes do not persist.) (not implemented "
"yet)"
msgstr ""
+"Зробити віртуальну машину вільною від станів (без збереження змін). (ще не "
+"реалізовано)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:141
msgid ""
@@ -3785,10 +3968,13 @@ msgid ""
"yum. (Doesn't require virt. tech. to be running locally.) (not implemented "
"yet)"
msgstr ""
+"Зібрати віртуальну машину як пристрій на основі простого нестиснутого образу "
+"диска і yum. (Не потрібен локальний запуск віртуальних технологій.) (ще не "
+"реалізовано)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:243
msgid "Unable to create virtual machine instance."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити екземпляр віртуальної машини."
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:304
msgid "Error creating ext3 filesystem"
@@ -3801,7 +3987,7 @@ msgstr "Не вдалося змонтувати «%s» до «%s»"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:518 ../revisor/modvirt/__init__.py:540
msgid "Starting the virtual guest provision..."
-msgstr ""
+msgstr "Запуск програм забезпечення роботи віртуальної гостьової системи…"
#: ../revisor/modwui/modwui/controllers.py:75
#, python-format
@@ -3822,6 +4008,6 @@ msgstr "Надіслати"
#: ../conf/revisor.desktop.in.h:2
msgid "Revisor, Pimp your distro"
-msgstr ""
+msgstr "Revisor, підрихтуйте ваш дистрибутив"
po/pt_BR.po | 1444 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 870 insertions(+), 574 deletions(-)
New commits:
commit 5adad9b422f1f16c663f9467b2656132103b7e1f
Author: taylon <taylon(a)fedoraproject.org>
Date: Tue Mar 2 00:15:49 2010 +0000
Sending translation for Brazilian Portuguese
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 82269f4..74675c5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,14 +5,16 @@
# Igor Pires Soares <igor(a)projetofedora.org>, 2007.
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz(a)gmail.com>, 2007.
# LonelySpooky <henriquejuniorufrrj(a)gmail.com>,2007.
+# Taylon Silmer <taylonsilva(a)gmail.com>, 2010.
+#: ../revisor/modgui/glade/lm_usercustomize.glade.h:1
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-09 09:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-09 11:29-0300\n"
-"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor(a)projetofedora.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br(a)redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 22:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-01 21:12-0300\n"
+"Last-Translator: Taylon Silmer <taylonsilva(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <trans-pt_br(a)lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -48,7 +50,8 @@ msgstr ""
"\n"
" Copyright (C) 2007-2009 Fedora Unity\n"
"\n"
-" Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
+" Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-"
+"lo\n"
" sob os termos da Licença Pública Geral GNU, conforme publicada pela\n"
" Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença como\n"
" (a seu critério) qualquer versão mais nova.\n"
@@ -89,7 +92,8 @@ msgstr ""
"\t* Jeroen van Meeuwen (kanarip) <kanarip(a)fedoraunity.org>\n"
"\n"
"Tradutores:\n"
-"\t* Henrique Junior (LonelySpooky) <lspooky(a)fedoraproject.org>"
+"\t* Henrique Junior (LonelySpooky) <lspooky(a)fedoraproject.org>\n"
+"\t* Taylon Silmer (Taylon) <taylonsilva(a)gmail.com>"
#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:33
msgid "<b>More information about:</b>"
@@ -131,8 +135,7 @@ msgid "License"
msgstr "Licença"
#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:42
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:48
-#: ../conf/revisor.desktop.in.h:1
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:48 ../conf/revisor.desktop.in.h:1
msgid "Revisor"
msgstr "Revisor"
@@ -642,8 +645,12 @@ msgid "Customize package manifest defined in kickstart data"
msgstr "Personalizar o manifesto do pacote definido nos dados do kickstart"
#: ../revisor/modgui/glade/load_kickstart.glade.h:3
-msgid "Customize/Review details about locale, users/passwords, security/authentication, networking and Xorg"
-msgstr "Personalizar/Revisar detalhes sobre localização, usuários/senhas, segurança/autenticação, rede e Xorg"
+msgid ""
+"Customize/Review details about locale, users/passwords, security/"
+"authentication, networking and Xorg"
+msgstr ""
+"Personalizar/Revisar detalhes sobre localização, usuários/senhas, segurança/"
+"autenticação, rede e Xorg"
#: ../revisor/modgui/glade/load_kickstart.glade.h:4
msgid "Include Kickstart file on Installation Media"
@@ -659,13 +666,18 @@ msgstr "Bloquear dados do kickstart"
#: ../revisor/modgui/glade/load_kickstart.glade.h:7
msgid ""
-"Select a kickstart file to be used to populate options for your selected media.\n"
+"Select a kickstart file to be used to populate options for your selected "
+"media.\n"
"If you did not select Live media creation, some options will be ignored.\n"
-"This step is not required and options loaded from the kickstart may also be customized further."
+"This step is not required and options loaded from the kickstart may also be "
+"customized further."
msgstr ""
-"Selecione o arquivo kickstart a ser usado para povoar opções para a sua mídia selecionada.\n"
-"Se você não selecionou a criação de uma mídia live, algumas opções irão ser ignoradas,\n"
-"Este passo não é necessário e as opções carregadas do arquivo kickstart podem ser personalizadas depois."
+"Selecione o arquivo kickstart a ser usado para povoar opções para a sua "
+"mídia selecionada.\n"
+"Se você não selecionou a criação de uma mídia live, algumas opções irão ser "
+"ignoradas,\n"
+"Este passo não é necessário e as opções carregadas do arquivo kickstart "
+"podem ser personalizadas depois."
#: ../revisor/modgui/glade/load_kickstart.glade.h:10
msgid "Set installer to boot with kickstart by default"
@@ -705,7 +717,9 @@ msgstr "Seleção de pacotes"
#: ../revisor/modgui/glade/package_selection.glade.h:7
msgid "Please select the software you want to be available on your media:"
-msgstr "Por favor, selecione os programas que você deseja que estejam disponíveis na sua mídia:"
+msgstr ""
+"Por favor, selecione os programas que você deseja que estejam disponíveis na "
+"sua mídia:"
#: ../revisor/modgui/glade/package_selection.glade.h:8
msgid "Search"
@@ -728,8 +742,14 @@ msgid "Select all optional packages"
msgstr "Selecionar todos os pacotes opcionais"
#: ../revisor/modgui/glade/package_selection.glade.h:13
-msgid "Some packages associated with this group are not required to be installed but may provide additional functionality. Please choose the packages which you would like to have installed."
-msgstr "Alguns pacotes associados a este grupo não precisam ser instalados mas poderão oferecer funcionalidades adicionais. Por favor, escolha os pacotes que deseja instalar."
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+"Alguns pacotes associados a este grupo não precisam ser instalados mas "
+"poderão oferecer funcionalidades adicionais. Por favor, escolha os pacotes "
+"que deseja instalar."
#: ../revisor/modgui/glade/package_selection.glade.h:14
msgid "dialog1"
@@ -764,8 +784,12 @@ msgid "Ready to Compose Images"
msgstr "Pronto para compor as imagens"
#: ../revisor/modgui/glade/ready_screen.glade.h:9
-msgid "Revisor is now ready to compose your images. Please review your selection details below:"
-msgstr "O Revisor está pronto para compor as sua imagens agora. Por favor, revise abaixo os detalhes da sua seleção:"
+msgid ""
+"Revisor is now ready to compose your images. Please review your selection "
+"details below:"
+msgstr ""
+"O Revisor está pronto para compor as sua imagens agora. Por favor, revise "
+"abaixo os detalhes da sua seleção:"
#: ../revisor/modgui/glade/ready_screen.glade.h:10
msgid "Send to Build Server:"
@@ -800,23 +824,38 @@ msgid ""
"\n"
"Copyright 2007-2009 Fedora Unity Project\n"
"\n"
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public\n"
"License for more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"\n"
" Revisor, um produto do Fedora Unity\n"
"\n"
" Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Fedora Unity Project\n"
"\n"
-" Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU, conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova.\n"
+" Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-"
+"lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU, conforme publicada pela Free "
+"Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença como (a seu critério) "
+"qualquer versão mais nova.\n"
"\n"
-" Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para obter mais detalhes.\n"
+" Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER "
+"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO "
+"A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU "
+"para obter mais detalhes.\n"
"\n"
-" Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+" Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com "
+"este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:23
msgid ""
@@ -827,6 +866,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tradutores:\n"
"\t* Henrique Junior (LonelySpooky) <lspooky(a)fedoraproject.org>\n"
+"\t* Taylon Silmer (Taylon) <taylonsilva(a)gmail.com>\n"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:27
msgid " "
@@ -912,12 +952,16 @@ msgstr "Configuração do Revisor:"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:50
msgid ""
-"Revisor has been designed from the ground up to make building custom Fedora flavors as simple as\n"
-"possible. This wizard will walk you through the proces of building your own installer and/or Live media\n"
+"Revisor has been designed from the ground up to make building custom Fedora "
+"flavors as simple as\n"
+"possible. This wizard will walk you through the proces of building your own "
+"installer and/or Live media\n"
"set(s) from and Yum repository."
msgstr ""
-"O Revisor foi projetado desde o início para fazer com que a construção de versões personalizadas do Fedora fosse tão simples quanto\n"
-" possível. Este assistente irá conduzir você pelo processo de construção do seu próprio instalador e/ou mídias Live\n"
+"O Revisor foi projetado desde o início para fazer com que a construção de "
+"versões personalizadas do Fedora fosse tão simples quanto\n"
+" possível. Este assistente irá conduzir você pelo processo de construção do "
+"seu próprio instalador e/ou mídias Live\n"
"a partir de qualquer repositório do Yum."
#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:53
@@ -1182,8 +1226,15 @@ msgid "Get Started"
msgstr "Iniciar"
#: ../revisor/modgui/glade/welcome_screen.glade.h:1
-msgid "Revisor has been designed from the ground up to make building custom Fedora flavors simple as possible. This wizard will walk you through the process of building your own Installer and/or Live media set(s) from any Yum repository."
-msgstr "O Revisor foi projetado desde o início para fazer com que a construção de versões personalizadas do Fedora fosse tão simples quanto possível. Este assistente irá conduzii-lo pelo processo de construção do seu próprio instalador e/ou mídias Live a partir de qualquer repositório do Yum."
+msgid ""
+"Revisor has been designed from the ground up to make building custom Fedora "
+"flavors simple as possible. This wizard will walk you through the process of "
+"building your own Installer and/or Live media set(s) from any Yum repository."
+msgstr ""
+"O Revisor foi projetado desde o início para fazer com que a construção de "
+"versões personalizadas do Fedora fosse tão simples quanto possível. Este "
+"assistente irá conduzii-lo pelo processo de construção do seu próprio "
+"instalador e/ou mídias Live a partir de qualquer repositório do Yum."
#: ../revisor/modgui/glade/welcome_screen.glade.h:2
msgid "Show Advanced Configuration and Options"
@@ -1195,7 +1246,8 @@ msgstr "Bem-vindo ao Revisor, por Fedora Unity"
#: ../revisor.py:37
msgid "Cannot find anaconda-runtime in /usr/lib/anaconda-runtime"
-msgstr "Não foi possível encontrar o anaconda-runtime em /usr/lib/anaconda-runtime"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o anaconda-runtime em /usr/lib/anaconda-runtime"
#: ../revisor/base.py:103
msgid "Running Revisor in CLI mode..."
@@ -1209,8 +1261,7 @@ msgstr "Executando o Revisor no modo HUB..."
msgid "Running Revisor in RPC Server mode..."
msgstr "Executando o Revisor no modo Servidor RPC..."
-#: ../revisor/base.py:126
-#: ../revisor/base.py:132
+#: ../revisor/base.py:126 ../revisor/base.py:132
msgid "Running Revisor in GUI mode..."
msgstr "Executando o Revisor no modo GUI..."
@@ -1223,7 +1274,8 @@ msgstr "Abrindo /usr/bin/htmlview %s%s"
#: ../revisor/base.py:191
#, python-format
msgid "Cannot fork process showing help, please use %s%s"
-msgstr "Não foi possível bifurcar o processo de exibição da ajuda, por favor use %s%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível bifurcar o processo de exibição da ajuda, por favor use %s%s"
#: ../revisor/base.py:193
#, python-format
@@ -1239,33 +1291,29 @@ msgstr "Carregando repositórios"
msgid "Getting configuration from %s"
msgstr "Obtendo as configurações a partir de %s"
-#: ../revisor/base.py:217
-#: ../revisor/base.py:273
-#: ../revisor/base.py:280
-#: ../revisor/base.py:290
-#: ../revisor/base.py:300
-#: ../revisor/base.py:360
-#: ../revisor/cfg.py:472
-#: ../revisor/cfg.py:483
-#: ../revisor/cfg.py:496
-#: ../revisor/pkgorder.py:219
-#: ../revisor/pkgorder.py:244
-#: ../revisor/pkgorder.py:255
-#: ../revisor/pkgorder.py:258
-#: ../revisor/pkgorder.py:267
-#: ../revisor/pkgorder.py:276
+#: ../revisor/base.py:217 ../revisor/base.py:273 ../revisor/base.py:280
+#: ../revisor/base.py:290 ../revisor/base.py:300 ../revisor/base.py:360
+#: ../revisor/cfg.py:472 ../revisor/cfg.py:483 ../revisor/cfg.py:496
+#: ../revisor/pkgorder.py:219 ../revisor/pkgorder.py:244
+#: ../revisor/pkgorder.py:255 ../revisor/pkgorder.py:258
+#: ../revisor/pkgorder.py:267 ../revisor/pkgorder.py:276
#, python-format
msgid "Using deprecated YUM function: %s()"
msgstr "Utilizando funções obsoletas do YUM: %s()"
#: ../revisor/base.py:219
#, python-format
-msgid "yum.YumBase.doConfigSetup failed, probably an invalid configuration file %s"
-msgstr "yum.YumBase.doConfigSetup falhou, provavelmente devido a um arquivo de configuração inválido %s"
+msgid ""
+"yum.YumBase.doConfigSetup failed, probably an invalid configuration file %s"
+msgstr ""
+"yum.YumBase.doConfigSetup falhou, provavelmente devido a um arquivo de "
+"configuração inválido %s"
#: ../revisor/base.py:254
msgid "Another application is running which is accessing software information."
-msgstr "Outra aplicação que está acessando às informações dos programas está em execução."
+msgstr ""
+"Outra aplicação que está acessando às informações dos programas está em "
+"execução."
#: ../revisor/base.py:259
msgid "Fatal Error: Unable to retrieve software information.\n"
@@ -1280,8 +1328,12 @@ msgid "Getting myself a piece of the RPMDB"
msgstr "Obtendo eu mesmo uma parte do RPMDB"
#: ../revisor/base.py:283
-msgid "Apparently we're running on an Enterprise Linux system (we can tell from the way yum sets up the RPM Database)"
-msgstr "Aparentemente nós estamos rodando em um sistema Enterprise Linux (podemos reconhecer pelo modo como o yum configura o Banco de Dados RPM)"
+msgid ""
+"Apparently we're running on an Enterprise Linux system (we can tell from the "
+"way yum sets up the RPM Database)"
+msgstr ""
+"Aparentemente nós estamos rodando em um sistema Enterprise Linux (podemos "
+"reconhecer pelo modo como o yum configura o Banco de Dados RPM)"
#: ../revisor/base.py:286
msgid "Getting Repository Information"
@@ -1302,8 +1354,11 @@ msgid "All OK so far, %d packages in the Package Sack"
msgstr "Tudo está OK agora, %d pacotes no saco de pacotes"
#: ../revisor/base.py:329
-msgid "Building a nice package list from ksdata, and adding it to the transaction"
-msgstr "Construindo uma boa lista de pacotes a partir do ksdata e adicionando-a à transação"
+msgid ""
+"Building a nice package list from ksdata, and adding it to the transaction"
+msgstr ""
+"Construindo uma boa lista de pacotes a partir do ksdata e adicionando-a à "
+"transação"
#: ../revisor/base.py:331
#, python-format
@@ -1345,14 +1400,11 @@ msgstr "Modo kickstart: livecd-tools"
msgid "Kickstart mode: respin"
msgstr "Modo kickstart: respin"
-#: ../revisor/base.py:413
-#: ../revisor/base.py:423
+#: ../revisor/base.py:413 ../revisor/base.py:423
msgid "Kickstart mode: normal"
msgstr "Modo kickstart: normal"
-#: ../revisor/base.py:436
-#: ../revisor/base.py:444
-#: ../revisor/base.py:452
+#: ../revisor/base.py:436 ../revisor/base.py:444 ../revisor/base.py:452
msgid "Deprecated function called: "
msgstr "Função obsoleta chamada:"
@@ -1364,32 +1416,28 @@ msgstr "Inicializando barra de progresso para"
msgid "Apparently we have not yet entered the Build Media stage"
msgstr "Aparentemente nós ainda não entramos no estágio de construção de mídia"
-#: ../revisor/base.py:504
-#: ../revisor/misc.py:378
+#: ../revisor/base.py:504 ../revisor/misc.py:369
#, python-format
msgid "Checking dependencies for %s.%s"
msgstr "Verificando dependências para %s.%s"
#. pbar.cur_task += 1.0
-#: ../revisor/base.py:526
-#: ../revisor/misc.py:411
+#: ../revisor/base.py:526 ../revisor/misc.py:402
#, python-format
msgid "Unresolvable dependency %s %s %s in %s.%s"
msgstr "Dependência sem solução %s %s %s em %s.%s"
-#: ../revisor/base.py:533
-#: ../revisor/misc.py:418
+#: ../revisor/base.py:533 ../revisor/misc.py:409
#, python-format
msgid "Added %s-%s:%s-%s.%s for %s-%s:%s-%s.%s (requiring %s %s %s)"
msgstr "Adicionado %s-%s:%s-%s.%s para %s-%s:%s-%s.%s (requerendo %s %s %s)"
-#: ../revisor/base.py:536
-#: ../revisor/misc.py:246
+#: ../revisor/base.py:536 ../revisor/misc.py:237
msgid "Checking dependencies - allowing conflicts within the package set"
-msgstr "Verificando dependências - permitindo conflitos dentro do conjunto de pacotes"
+msgstr ""
+"Verificando dependências - permitindo conflitos dentro do conjunto de pacotes"
-#: ../revisor/base.py:537
-#: ../revisor/base.py:581
+#: ../revisor/base.py:537 ../revisor/base.py:581
msgid "Resolving Dependencies"
msgstr "Resolvendo dependências"
@@ -1404,15 +1452,20 @@ msgstr "Resolvendo dependências"
#: ../revisor/base.py:576
#, python-format
msgid ""
-"The following packages were excluded using the kickstart package manifest, but were included for dependency resolving:\n"
+"The following packages were excluded using the kickstart package manifest, "
+"but were included for dependency resolving:\n"
" - %s"
msgstr ""
-"Os seguintes pacotes foram excluídos usando o manifesto de pacotes do kickstart, mas foram incluídos para resolução de dependências:\n"
+"Os seguintes pacotes foram excluídos usando o manifesto de pacotes do "
+"kickstart, mas foram incluídos para resolução de dependências:\n"
" - %s"
#: ../revisor/base.py:580
-msgid "Checking dependencies - not allowing any conflicts within the package set"
-msgstr "Verificando dependências – não permitindo qualquer conflito dentro do conjunto de pacotes"
+msgid ""
+"Checking dependencies - not allowing any conflicts within the package set"
+msgstr ""
+"Verificando dependências – não permitindo qualquer conflito dentro do "
+"conjunto de pacotes"
#: ../revisor/base.py:608
#, python-format
@@ -1426,13 +1479,11 @@ msgstr ""
"%s"
#. End of dependency resolving
-#: ../revisor/base.py:612
-#: ../revisor/image.py:101
+#: ../revisor/base.py:612 ../revisor/image.py:109
msgid "Unable to build transaction"
msgstr "Não foi possível construir a transação"
-#: ../revisor/base.py:617
-#: ../revisor/image.py:106
+#: ../revisor/base.py:617 ../revisor/image.py:114
#, python-format
msgid "Succesfully built transaction: ret %s, msg %s"
msgstr "Transação construída com sucesso: ret %s, msg %s"
@@ -1449,8 +1500,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../revisor/base.py:632
-msgid "The package set after dependency resolving does not match the packages selected in the kickstart manifest"
-msgstr "O pacote selecionado após a resolução de dependências não bate com os pacotes selecionados no manifesto do kickstart"
+msgid ""
+"The package set after dependency resolving does not match the packages "
+"selected in the kickstart manifest"
+msgstr ""
+"O pacote selecionado após a resolução de dependências não bate com os "
+"pacotes selecionados no manifesto do kickstart"
#: ../revisor/base.py:668
msgid "Creating a list of RPMs to include -debuginfo for"
@@ -1487,15 +1542,12 @@ msgstr "RPM fonte encontrado no repositório de não-fontes %s"
msgid "Error: Cannot find a source rpm for %s"
msgstr "Erro: Não foi possível encontrar um rpm fonte para %s"
-#: ../revisor/base.py:720
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:105
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:147
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:235
+#: ../revisor/base.py:720 ../revisor/modgui/build_media.py:105
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:147 ../revisor/modgui/build_media.py:235
msgid "Downloading Source Packages"
msgstr "Baixando Pacotes Fontes"
-#: ../revisor/base.py:740
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:100
+#: ../revisor/base.py:740 ../revisor/modgui/build_media.py:100
#: ../revisor/modgui/build_media.py:230
msgid "Downloading Packages"
msgstr "Baixando Pacotes"
@@ -1503,7 +1555,9 @@ msgstr "Baixando Pacotes"
#: ../revisor/base.py:793
#, python-format
msgid "Overriding auto package selection with user package selection for %s..."
-msgstr "Substituindo a seleção automática de pacotes pela seleção de pacotes do usuário para %s"
+msgstr ""
+"Substituindo a seleção automática de pacotes pela seleção de pacotes do "
+"usuário para %s"
#: ../revisor/base.py:806
#, python-format
@@ -1526,8 +1580,7 @@ msgstr "Adicionando o pacote sugerido %s-%s:%s-%s.%s"
msgid "Adding all-arch package %s-%s:%s-%s.%s"
msgstr "Adicionando pacote todas-arq %s-%s:%s-%s.%s"
-#: ../revisor/base.py:869
-#: ../revisor/base.py:895
+#: ../revisor/base.py:869 ../revisor/base.py:895
msgid "Did not succeed in adding in all required packages"
msgstr "Não houve êxito ao adicionar todos os pacotes necessários"
@@ -1571,8 +1624,7 @@ msgid "Report of the %d most space consuming packages"
msgstr "Relatório dos %d pacotes que mais consomem espaço"
#. Link the localPkg() result into the build tree
-#: ../revisor/base.py:1074
-#: ../revisor/base.py:1781
+#: ../revisor/base.py:1074 ../revisor/base.py:1783
msgid "Linking in binary packages"
msgstr "Vinculando pacotes binários"
@@ -1614,8 +1666,7 @@ msgstr "Vinculando notas de versão"
msgid "Copying updates.img from %s to %s"
msgstr "Copiando updates.img de %s para %s"
-#: ../revisor/base.py:1204
-#: ../revisor/pungi.py:412
+#: ../revisor/base.py:1204 ../revisor/pungi.py:412
#, python-format
msgid "copy_dir '%s' not accessible"
msgstr "copy_dir \"%s\" não está acessível"
@@ -1629,25 +1680,25 @@ msgstr "O tamanho da árvore de instalação é de %s MB"
#. That makes our lives difficult, hihi
#. So, make sure that if we're on el_linux, the repository gets
#. bind mounted and configured appropriately
-#: ../revisor/base.py:1266
+#: ../revisor/base.py:1268
msgid "Running pkgorder"
msgstr "Executando pkgorder"
-#: ../revisor/base.py:1329
+#: ../revisor/base.py:1331
#, python-format
msgid "Running with grouplist: %r"
msgstr "Executando com grouplist: %r"
-#: ../revisor/base.py:1332
+#: ../revisor/base.py:1334
#, python-format
msgid "Running with packagelist: %r"
msgstr "Executando com packagelist: %r"
-#: ../revisor/base.py:1339
+#: ../revisor/base.py:1341
msgid "Appending group core and base"
msgstr "Anexando grupo core e base"
-#: ../revisor/base.py:1363
+#: ../revisor/base.py:1365
#, python-format
msgid "Appending default groups %r"
msgstr "Anexando grupos padrão %r"
@@ -1655,7 +1706,7 @@ msgstr "Anexando grupos padrão %r"
#. Do not do this because the installer still has all the groups available
#. if group not in groupList:
#. continue
-#: ../revisor/base.py:1379
+#: ../revisor/base.py:1381
#, python-format
msgid "Appending non-default group %s"
msgstr "Anexando grupo não-padrão %s"
@@ -1663,94 +1714,87 @@ msgstr "Anexando grupo não-padrão %s"
#. Do not do this because the installer still has all the groups available
#. if group not in groupList:
#. continue
-#: ../revisor/base.py:1389
+#: ../revisor/base.py:1391
#, python-format
msgid "Appending non-default support group %s"
msgstr "Anexando grupo de suporte não-padrão %s"
-#: ../revisor/base.py:1455
+#: ../revisor/base.py:1457
#, python-format
msgid "Not running package ordering, using file %s instead"
msgstr "Não executando ordenação de arquivo, usando arquivo %s no lugar"
-#: ../revisor/base.py:1457
+#: ../revisor/base.py:1459
msgid "Not running package ordering"
msgstr "Ordenação de pacotes não está sendo executada"
-#: ../revisor/base.py:1489
+#: ../revisor/base.py:1491
msgid "^Install using kickstart"
msgstr "Instalar utilizando o kickstart"
#. Split Tree
-#: ../revisor/base.py:1512
+#: ../revisor/base.py:1514
#, python-format
msgid "Splitting Build Tree (%s)"
msgstr "Dividindo a árvore de construção (%s)"
#. Split repo
-#: ../revisor/base.py:1518
+#: ../revisor/base.py:1520
#, python-format
msgid "Splitting Repository (%s)"
msgstr "Dividindo o repositório (%s)"
-#: ../revisor/base.py:1532
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:260
+#: ../revisor/base.py:1534 ../revisor/modgui/build_media.py:260
#, python-format
msgid "Creating %s ISO Image #%d"
msgstr "Criando imagem ISO %s #%d"
-#: ../revisor/base.py:1537
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:264
+#: ../revisor/base.py:1539 ../revisor/modgui/build_media.py:264
#, python-format
msgid "Creating %s ISO Image"
msgstr "Criando imagem ISO %s"
#. For all images but source images; implant the md5 into the ISO for the media check
#. FIXME: Well, it seems we don't deal with source images here.
-#: ../revisor/base.py:1551
+#: ../revisor/base.py:1553
msgid "Implanting MD5 into ISO Images"
msgstr "Implantando MD5 dentro das imagens ISO"
#. mediatype = built_image["mediatype"]
#. if not mediatype == 'source':
-#: ../revisor/base.py:1559
+#: ../revisor/base.py:1561
#, python-format
msgid "Implanting md5 into ISO Image: %s"
msgstr "Implantando MD5 dentro da imagem ISO: %s"
-#: ../revisor/base.py:1565
+#: ../revisor/base.py:1567
msgid "Cannot implant ISO md5sum"
msgstr "Incapaz de implantar md5sum da ISO"
#. Do some SHA1SUMMONING
-#: ../revisor/base.py:1573
+#: ../revisor/base.py:1575
msgid "Creating SHA1SUMs for Images"
msgstr "Criando SHA1SUMs para as imagens"
-#: ../revisor/base.py:1589
+#: ../revisor/base.py:1591
msgid "Creating Rescue ISO Image"
msgstr "Criando Imagem ISO de resgate"
-#: ../revisor/base.py:1596
+#: ../revisor/base.py:1598
msgid "Creating USB Key Installer"
msgstr "Criando instalador USB"
-#: ../revisor/base.py:1653
-#: ../revisor/base.py:1676
-#: ../revisor/base.py:1699
+#: ../revisor/base.py:1655 ../revisor/base.py:1678 ../revisor/base.py:1701
#, python-format
msgid "Copying %s to %s (%d files)"
msgstr "Copiando %s para %s (%d arquivos)"
-#: ../revisor/base.py:1657
-#: ../revisor/base.py:1680
-#: ../revisor/base.py:1703
+#: ../revisor/base.py:1659 ../revisor/base.py:1682 ../revisor/base.py:1705
#, python-format
msgid "Moving %s to %s (%d files)"
msgstr "Movendo %s para %s (%d arquivos)"
-#: ../revisor/base.py:1660
-#: ../revisor/base.py:1683
+#: ../revisor/base.py:1662 ../revisor/base.py:1685
#, python-format
msgid ""
"Moving of the source tree failed (trying copy):\n"
@@ -1761,8 +1805,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../revisor/base.py:1663
-#: ../revisor/base.py:1686
+#: ../revisor/base.py:1665 ../revisor/base.py:1688
#, python-format
msgid ""
"Copying of the source tree failed:\n"
@@ -1773,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../revisor/base.py:1706
+#: ../revisor/base.py:1708
#, python-format
msgid ""
"Moving of the installation tree failed (trying copy):\n"
@@ -1784,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../revisor/base.py:1709
+#: ../revisor/base.py:1711
#, python-format
msgid ""
"Copying of the installation tree failed:\n"
@@ -1795,56 +1838,54 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../revisor/base.py:1718
+#: ../revisor/base.py:1720
msgid "Creating ext3 filesystem"
msgstr "Criando sistema de arquivos ext3"
-#: ../revisor/base.py:1725
+#: ../revisor/base.py:1727
msgid "Configuring System"
msgstr "Configurando o sistema"
-#: ../revisor/base.py:1760
+#: ../revisor/base.py:1762
#, python-format
msgid "Copying copy_dir %s to install_root %s"
msgstr "Copiando copy_dir %s para install_root %s"
-#: ../revisor/base.py:1769
-#: ../revisor/pungi.py:404
+#: ../revisor/base.py:1771 ../revisor/pungi.py:404
#, python-format
msgid "Creating %s"
msgstr "Criando %s"
-#: ../revisor/base.py:1773
-#: ../revisor/pungi.py:408
+#: ../revisor/base.py:1775 ../revisor/pungi.py:408
#, python-format
msgid "Copying %s to %s"
msgstr "Copiando %s para %s"
-#: ../revisor/base.py:1792
+#: ../revisor/base.py:1794
msgid "Linking in Source packages"
msgstr "Vinculando aos pacotes fonte"
-#: ../revisor/base.py:1820
+#: ../revisor/base.py:1822
#, python-format
msgid "Setting rundir to %s"
msgstr "Definindo o diretório de execução para %s"
-#: ../revisor/base.py:1826
+#: ../revisor/base.py:1828
#, python-format
msgid "Directory %s could not be created. Aborting"
msgstr "O diretório %s não pôde ser criado. Interrompendo"
-#: ../revisor/base.py:1828
+#: ../revisor/base.py:1830
#, python-format
msgid "Running command: %s"
msgstr "Executando comando: %s"
-#: ../revisor/base.py:1829
+#: ../revisor/base.py:1831
#, python-format
msgid "Extra information: %s %s %s"
msgstr "Informação extra: %s %s %s"
-#: ../revisor/base.py:1857
+#: ../revisor/base.py:1859
#, python-format
msgid "Got an error from %s (return code %s)"
msgstr "Um erro ocorreu em %s (código de retorno %s)"
@@ -1854,14 +1895,12 @@ msgstr "Um erro ocorreu em %s (código de retorno %s)"
msgid "Setting %s to %r"
msgstr "Definindo %s para %r"
-#: ../revisor/cfg.py:153
-#: ../revisor/cfg.py:211
+#: ../revisor/cfg.py:153 ../revisor/cfg.py:211
#, python-format
msgid "No group data found for %s"
msgstr "Dados do grupo não encontrados para: %s"
-#: ../revisor/cfg.py:156
-#: ../revisor/cfg.py:214
+#: ../revisor/cfg.py:156 ../revisor/cfg.py:214
#, python-format
msgid "Why is yum throwing AttributeErrors? %s"
msgstr "Porque o yum está mostrando AttributeErrors? %s"
@@ -1870,17 +1909,24 @@ msgstr "Porque o yum está mostrando AttributeErrors? %s"
msgid "Checking working directories"
msgstr "Verificando diretórios de trabalho"
-#: ../revisor/cfg.py:261
-#: ../revisor/cfg.py:337
+#: ../revisor/cfg.py:261 ../revisor/cfg.py:337
#, python-format
-msgid "The directories Revisor uses in %s already exist. This could possibly hold data from a previous run. Please remove or move them to a safe location, then confirm to continue. If you do not move or remove the files, Revisor will simply delete them."
-msgstr "Os diretórios que o Revisor utiliza em %s já existem. Eles podem possivelmente conter dados de uma execução anterior. Por favor, remova-os ou mova para uma localização segura, e então confirme para continuar. Se você não mover ou remover os arquivos, o Revisor simplesmente irá removê-los."
+msgid ""
+"The directories Revisor uses in %s already exist. This could possibly hold "
+"data from a previous run. Please remove or move them to a safe location, "
+"then confirm to continue. If you do not move or remove the files, Revisor "
+"will simply delete them."
+msgstr ""
+"Os diretórios que o Revisor utiliza em %s já existem. Eles podem "
+"possivelmente conter dados de uma execução anterior. Por favor, remova-os ou "
+"mova para uma localização segura, e então confirme para continuar. Se você "
+"não mover ou remover os arquivos, o Revisor simplesmente irá removê-los."
-#: ../revisor/cfg.py:263
-#: ../revisor/cfg.py:339
+#: ../revisor/cfg.py:263 ../revisor/cfg.py:339
#, python-format
msgid "The directories Revisor uses in %s already exist. Revisor deleted them."
-msgstr "Os diretórios que o Revisor usa em %s já existem. O Revisor os removeu."
+msgstr ""
+"Os diretórios que o Revisor usa em %s já existem. O Revisor os removeu."
#: ../revisor/cfg.py:273
#, python-format
@@ -1931,12 +1977,13 @@ msgstr "Verificando diretórios de destino"
msgid "Set destination directory to %s"
msgstr "Definir diretório de destino para %s"
-#: ../revisor/cfg.py:369
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:65
+#: ../revisor/cfg.py:369 ../revisor/modvirt/__init__.py:65
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:72
#, python-format
msgid "Cannot access %s, please check the permissions so we can try again."
-msgstr "Não foi possível acessar %s, por favor, verifique as permissões para que possamos tentar de novo."
+msgstr ""
+"Não foi possível acessar %s, por favor, verifique as permissões para que "
+"possamos tentar de novo."
#: ../revisor/cfg.py:402
#, python-format
@@ -1958,10 +2005,11 @@ msgstr "Definindo repo.baseurl para %s"
msgid "Setting repo.mirrorlist to %s"
msgstr "Definindo repo.mirrorlist para %s"
-#: ../revisor/cfg.py:461
-#: ../revisor/cfg.py:465
+#: ../revisor/cfg.py:461 ../revisor/cfg.py:465
msgid "Could not clean metadata you might be working with old data"
-msgstr "Não foi possível limpar metadados, você pode estar trabalhando com dados antigos"
+msgstr ""
+"Não foi possível limpar metadados, você pode estar trabalhando com dados "
+"antigos"
#: ../revisor/cfg.py:486
#, python-format
@@ -1969,22 +2017,38 @@ msgid "No groups present! Error was: %s"
msgstr "Nenhum grupo presente! O erro foi: %s"
#: ../revisor/cfg.py:558
-msgid "You cannot choose the system's yum configuration file /etc/yum.conf for use with Revisor. Aborting."
-msgstr "Você não pode escolher o arquivo de configuração do yum /etc/yum.conf do sistema para utilizar com o Revisor. Interrompendo."
+msgid ""
+"You cannot choose the system's yum configuration file /etc/yum.conf for use "
+"with Revisor. Aborting."
+msgstr ""
+"Você não pode escolher o arquivo de configuração do yum /etc/yum.conf do "
+"sistema para utilizar com o Revisor. Interrompendo."
#: ../revisor/cfg.py:560
#, python-format
-msgid "File %s does not exist (used as 'main' configuration directive in model %s)"
-msgstr "Arquivo %s não existe (usado como diretiva de configuração 'principal' no modelo %s)"
+msgid ""
+"File %s does not exist (used as 'main' configuration directive in model %s)"
+msgstr ""
+"Arquivo %s não existe (usado como diretiva de configuração 'principal' no "
+"modelo %s)"
#: ../revisor/cfg.py:578
#, python-format
-msgid "YUM Configuration file %s uses one of the following variables: %s, %s or %s. Please edit the configuration file and substitute those variables for the actual values"
-msgstr "O arquivo de configuração do YUM %s usa uma das seguintes variáveis: %s, %s ou %s. Por favor edite o arquivo de configuração e substitua essas variáveis pelos valores atuais"
+msgid ""
+"YUM Configuration file %s uses one of the following variables: %s, %s or %s. "
+"Please edit the configuration file and substitute those variables for the "
+"actual values"
+msgstr ""
+"O arquivo de configuração do YUM %s usa uma das seguintes variáveis: %s, %s "
+"ou %s. Por favor edite o arquivo de configuração e substitua essas variáveis "
+"pelos valores atuais"
#: ../revisor/cfg.py:585
-msgid "The ISO label cannot be longer then 32 characters due to Joliet limitations"
-msgstr "O rótulo ISO não pode ser maior do que 32 caracteres devido às limitações do Joliet"
+msgid ""
+"The ISO label cannot be longer then 32 characters due to Joliet limitations"
+msgstr ""
+"O rótulo ISO não pode ser maior do que 32 caracteres devido às limitações do "
+"Joliet"
#: ../revisor/cfg.py:595
#, python-format
@@ -1993,8 +2057,12 @@ msgstr "O arquivo kickstart %s não pôde ser lido."
#: ../revisor/cfg.py:603
#, python-format
-msgid "The file configured as a comps file (%s) cannot be read. When composing installation media, this is FATAL."
-msgstr "O arquivo configurado como arquivo comps (%s) não pôde ser lido. Ao compor a mídia de instalação isto é FATAL."
+msgid ""
+"The file configured as a comps file (%s) cannot be read. When composing "
+"installation media, this is FATAL."
+msgstr ""
+"O arquivo configurado como arquivo comps (%s) não pôde ser lido. Ao compor a "
+"mídia de instalação isto é FATAL."
#: ../revisor/cfg.py:611
#, python-format
@@ -2010,13 +2078,21 @@ msgid "Preferred kernel should be one of: normal, PAE, xen, debug."
msgstr "O kernel preferido deve ser um entre: normal, PAE, xen, debug."
#: ../revisor/cfg.py:641
-msgid "The version you selected as a base for pykickstart compatibility and required package sets does not exist"
-msgstr "A versão que você selecionou como base para a compatibilidade do pykickstart e a seleção de pacotes requerida não existem"
+msgid ""
+"The version you selected as a base for pykickstart compatibility and "
+"required package sets does not exist"
+msgstr ""
+"A versão que você selecionou como base para a compatibilidade do pykickstart "
+"e a seleção de pacotes requerida não existem"
#: ../revisor/cfg.py:651
#, python-format
-msgid "You have selected a model with architecture %s which doesn't compose on the system architecture %s."
-msgstr "Você selecionou um modelo com arquitetura %s que não se compõe na arquitetura do sistema %s."
+msgid ""
+"You have selected a model with architecture %s which doesn't compose on the "
+"system architecture %s."
+msgstr ""
+"Você selecionou um modelo com arquitetura %s que não se compõe na "
+"arquitetura do sistema %s."
#: ../revisor/cfg.py:659
msgid "Setting options from configuration file"
@@ -2033,22 +2109,29 @@ msgid "Setting model to %s"
msgstr "Definindo o modelo para %s"
#. Not specifying a model and not configuring a model is fatal for CLI
-#: ../revisor/cfg.py:698
-#: ../revisor/cfg.py:708
-#: ../revisor/cfg.py:710
+#: ../revisor/cfg.py:698 ../revisor/cfg.py:708 ../revisor/cfg.py:710
#, python-format
-msgid "No model specified on the command line and no existing model configuration in %s"
-msgstr "Nenhum modelo especificado na linha de comando e nenhuma configuração de modelo existente em %s"
+msgid ""
+"No model specified on the command line and no existing model configuration "
+"in %s"
+msgstr ""
+"Nenhum modelo especificado na linha de comando e nenhuma configuração de "
+"modelo existente em %s"
#: ../revisor/cfg.py:700
#, python-format
-msgid "Model %s configured in configuration file %s, but there is no such model configuration"
-msgstr "Modelo %s configurado no arquivo de configuração %s, mas não existe tal modelo de configuração"
+msgid ""
+"Model %s configured in configuration file %s, but there is no such model "
+"configuration"
+msgstr ""
+"Modelo %s configurado no arquivo de configuração %s, mas não existe tal "
+"modelo de configuração"
#: ../revisor/cfg.py:714
#, python-format
msgid "Tried to load model %s but it doesn't exist inconfiguration file %s"
-msgstr "Tentei carregar o modelo %s, mas ele não existe no arquivo de configuração %s"
+msgstr ""
+"Tentei carregar o modelo %s, mas ele não existe no arquivo de configuração %s"
#: ../revisor/cfg.py:731
#, python-format
@@ -2063,15 +2146,15 @@ msgstr "Testando para os parâmetros de configuração %s"
#: ../revisor/cfg.py:763
#, python-format
msgid "Setting %s to %r (from configuration file model %s)"
-msgstr "Definindo %s para %r (a partir do modelo do arquivo de configuração %s)"
+msgstr ""
+"Definindo %s para %r (a partir do modelo do arquivo de configuração %s)"
#: ../revisor/cfg.py:797
#, python-format
msgid "Configuration file %s not readable"
msgstr "Arquivo de configuração %s não está legível"
-#: ../revisor/cfg.py:800
-#: ../revisor/modgui/configuration.py:486
+#: ../revisor/cfg.py:800 ../revisor/modgui/configuration.py:486
#, python-format
msgid "Reading configuration file %s"
msgstr "Lendo o arquivo de configuração %s"
@@ -2084,7 +2167,8 @@ msgstr "Arquivo de configuração inválido %s"
#: ../revisor/cfg.py:807
#, python-format
msgid "No master configuration section [revisor] in configuration file %s"
-msgstr "Nenhuma seção de configuração mestra [revisor] no arquivo de configuração %s"
+msgstr ""
+"Nenhuma seção de configuração mestra [revisor] no arquivo de configuração %s"
#: ../revisor/cfg.py:841
#, python-format
@@ -2095,8 +2179,7 @@ msgstr "Definindo %s para %r (a partir do arquivo de configuração)"
msgid "Setting options from command-line"
msgstr "Definindo opções a partir da linha de comandos"
-#: ../revisor/cfg.py:859
-#: ../revisor/cfg.py:866
+#: ../revisor/cfg.py:859 ../revisor/cfg.py:866
#, python-format
msgid "Setting %s to %r (from command line)"
msgstr "Definindo %s para %r (a partir da linha de comando)"
@@ -2117,21 +2200,23 @@ msgid "Not setting %s to %r (command line matches default)"
msgstr "Não definindo %s para %r (linha de comando de acordo com o padrão)"
#: ../revisor/cfg.py:911
-msgid "Updates.img is only usable with installation media. Please remove --updates-img or also build installation media."
-msgstr "O updates.img somente é usável com uma mídia de instalação. Por favor, remova o --updates-img ou construa uma mídia de instalação. "
+msgid ""
+"Updates.img is only usable with installation media. Please remove --updates-"
+"img or also build installation media."
+msgstr ""
+"O updates.img somente é usável com uma mídia de instalação. Por favor, "
+"remova o --updates-img ou construa uma mídia de instalação. "
#: ../revisor/cfg.py:915
msgid "Kickstart failed"
msgstr "O kickstart falhou"
-#: ../revisor/cfg.py:922
-#: ../revisor/cfg.py:927
+#: ../revisor/cfg.py:922 ../revisor/cfg.py:927
#, python-format
msgid "Kickstart file %s not readable"
msgstr "O arquivo kickstart %s não está legível"
-#: ../revisor/cfg.py:924
-#: ../revisor/cfg.py:929
+#: ../revisor/cfg.py:924 ../revisor/cfg.py:929
#, python-format
msgid "Kickstart file %s fails to load, continuing with defaults"
msgstr "O arquivo kickstart %s falhou ao carregar, continuando com os padrões"
@@ -2140,8 +2225,7 @@ msgstr "O arquivo kickstart %s falhou ao carregar, continuando com os padrões"
msgid "No kickstart file specified"
msgstr "Nenhum arquivo kickstart especificado"
-#: ../revisor/cfg.py:935
-#: ../revisor/cfg.py:953
+#: ../revisor/cfg.py:935 ../revisor/cfg.py:953
msgid "No media specified"
msgstr "Nenhuma mídia foi especificada"
@@ -2163,45 +2247,59 @@ msgstr "Executar a partir da imagem"
msgid "Run from RAM - requires 1 GB+"
msgstr "Executar a partir da RAM - requer 1 GB+"
-#: ../revisor/image.py:91
-#, python-format
-msgid ""
-"Error encountered during installation of the software you selected:\n"
-"\n"
-"--> %s"
-msgstr ""
-"Erro encontrado durante a instalação dos programas que você selecionou:\n"
-"\n"
-"--> %s"
+#: ../revisor/image.py:93
+msgid "Error encountered during installation of "
+msgstr "Erro encontrado durante a instalação do "
#: ../revisor/image.py:97
+#, python-format
+msgid "An additional error in the error. The value of errs is: %s"
+msgstr "Um erro adicional no erro. O valor do erro é: %s"
+
+#: ../revisor/image.py:98
+msgid "An error occurred during the installation "
+msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação "
+
+#: ../revisor/image.py:105
msgid "Running package installation"
msgstr "Executando instalação dos pacotes"
-#: ../revisor/image.py:108
+#: ../revisor/image.py:116
msgid "Installing Software"
msgstr "Instalando os softwares"
-#: ../revisor/image.py:143
+#: ../revisor/image.py:151
msgid "SELinux requested but not enabled on host"
msgstr "SELinux necessário, mas não habilitado no sistema host"
-#: ../revisor/image.py:195
+#: ../revisor/image.py:203
#, python-format
-msgid "Setting self.cfg.payload_livemedia to %s (from 'part /' command in kickstart, instead of %s)"
-msgstr "Definindo self.cfg.payload_livemedia para %s (do comando 'part /' no kickstart, em vez de %s)"
+msgid ""
+"Setting self.cfg.payload_livemedia to %s (from 'part /' command in "
+"kickstart, instead of %s)"
+msgstr ""
+"Definindo self.cfg.payload_livemedia para %s (do comando 'part /' no "
+"kickstart, em vez de %s)"
-#: ../revisor/image.py:199
+#: ../revisor/image.py:207
#, python-format
-msgid "Setting self.cfg.payload_livemedia to %s (from total installed size of RPMs, instead of %s)"
-msgstr "Definindo self.cfg.payload_livemedia para %s (do tamanho total de RPMs instalados em vez de %s)"
+msgid ""
+"Setting self.cfg.payload_livemedia to %s (from total installed size of RPMs, "
+"instead of %s)"
+msgstr ""
+"Definindo self.cfg.payload_livemedia para %s (do tamanho total de RPMs "
+"instalados em vez de %s)"
-#: ../revisor/image.py:204
+#: ../revisor/image.py:212
#, python-format
-msgid "Setting self.cfg.payload_livemedia to %s (from 'part /' command in kickstart, as per the respin mode)"
-msgstr "Definindo self.cfg.payload_livemedia para %s (do comando 'part /' no kickstart, em vez de respin mode)"
+msgid ""
+"Setting self.cfg.payload_livemedia to %s (from 'part /' command in "
+"kickstart, as per the respin mode)"
+msgstr ""
+"Definindo self.cfg.payload_livemedia para %s (do comando 'part /' no "
+"kickstart, em vez de respin mode)"
-#: ../revisor/image.py:221
+#: ../revisor/image.py:229
#, python-format
msgid "Filesystem type set to: %s"
msgstr "Sistema de arquivos definido para: %s"
@@ -2234,16 +2332,29 @@ msgid "Report the sizes of all RPMs selected in a list"
msgstr "Reporta os tamanhos de todos os RPMs selecionados em uma lista"
#: ../revisor/__init__.py.in:127
-msgid "Force Revisor to interpret the package manifest as complete package nevra (name, epoch, version, release and architecture). Implies --kickstart-exact"
-msgstr "Forçar o revisor a interpretar o manifesto do pacote como um nevra completo de pacote (nome, data, versão, release e arquitetura) implica --kickstart-exact"
+msgid ""
+"Force Revisor to interpret the package manifest as complete package nevra "
+"(name, epoch, version, release and architecture). Implies --kickstart-exact"
+msgstr ""
+"Forçar o revisor a interpretar o manifesto do pacote como um nevra completo "
+"de pacote (nome, data, versão, release e arquitetura) implica --kickstart-"
+"exact"
#: ../revisor/__init__.py.in:133
-msgid "Tells Revisor to ignore @core and @base (or %packages --nobase) and only add what is in the package manifest"
-msgstr "Diz ao Revisor para ignorar o @core e o @base (ou %packages --nobase) e só adicionar o que está no manifesto do pacote"
+msgid ""
+"Tells Revisor to ignore @core and @base (or %packages --nobase) and only add "
+"what is in the package manifest"
+msgstr ""
+"Diz ao Revisor para ignorar o @core e o @base (ou %packages --nobase) e só "
+"adicionar o que está no manifesto do pacote"
#: ../revisor/__init__.py.in:140
-msgid "Should Revisor not clean up at all (0), clean up it's temporary build data (1), or everything -this includes the yum cache (2)"
-msgstr "O Revisor não deve fazer limpeza alguma (0), limpar seus dados de criação (1), ou tudo -isto inclui o cache do yum"
+msgid ""
+"Should Revisor not clean up at all (0), clean up it's temporary build data "
+"(1), or everything -this includes the yum cache (2)"
+msgstr ""
+"O Revisor não deve fazer limpeza alguma (0), limpar seus dados de criação "
+"(1), ou tudo -isto inclui o cache do yum"
#: ../revisor/__init__.py.in:147
msgid "Size of the USB Thumb Drive. Default to 4G."
@@ -2303,8 +2414,12 @@ msgid "Mode to use for composing updated spins"
msgstr "Modelo a ser usado para compor versões de atualização"
#: ../revisor/__init__.py.in:236
-msgid "Sometimes, it's better to copy local data rather then (sym)linking it. If you have enough space..."
-msgstr "Algumas vezes é melhor copiar dados locais em vez de lincá-los simbolicamente. Se você tiver espaço o suficiente..."
+msgid ""
+"Sometimes, it's better to copy local data rather then (sym)linking it. If "
+"you have enough space..."
+msgstr ""
+"Algumas vezes é melhor copiar dados locais em vez de lincá-los "
+"simbolicamente. Se você tiver espaço o suficiente..."
#: ../revisor/__init__.py.in:242
msgid "Directory to copy onto the media"
@@ -2334,8 +2449,10 @@ msgid "Create Installation Media Blu-Ray Discs (Capacity per disc: 25GB)"
msgstr "Criar Mídias de Instalação para discos Blu-Ray (25GB por disco)"
#: ../revisor/__init__.py.in:276
-msgid "Create Installation Media Duallayer Blu-Ray Discs (Capacity per disc: 50GB)"
-msgstr " Criar mídias de instalação para discos Blu-Ray duallayer (50GB por disco)"
+msgid ""
+"Create Installation Media Duallayer Blu-Ray Discs (Capacity per disc: 50GB)"
+msgstr ""
+" Criar mídias de instalação para discos Blu-Ray duallayer (50GB por disco)"
#: ../revisor/__init__.py.in:282
msgid "Create Installation Media that goes onto a USB thumbdrive"
@@ -2350,12 +2467,20 @@ msgid "Create the Installation Tree."
msgstr "Criar a árvore de instalação"
#: ../revisor/__init__.py.in:307
-msgid "Create a Full Installation Tree. Includes all binary (sub-)packages created from source packages."
-msgstr "Cria uma árvore completa de instalação. Incluindo todos os binários (sub-)pacotes creados de pacotes fonte."
+msgid ""
+"Create a Full Installation Tree. Includes all binary (sub-)packages created "
+"from source packages."
+msgstr ""
+"Cria uma árvore completa de instalação. Incluindo todos os binários (sub-)"
+"pacotes creados de pacotes fonte."
#: ../revisor/__init__.py.in:313
-msgid "Create a Self-Sustaining Installation Tree. Includes all build requirements for included source packages."
-msgstr "Criar uma árvore de instalção auto-sustentável. Incluindo todos requerimentos de compilação para os pacotes fontes inclusos."
+msgid ""
+"Create a Self-Sustaining Installation Tree. Includes all build requirements "
+"for included source packages."
+msgstr ""
+"Criar uma árvore de instalção auto-sustentável. Incluindo todos "
+"requerimentos de compilação para os pacotes fontes inclusos."
#: ../revisor/__init__.py.in:319
msgid "Create Media without graphical installer."
@@ -2366,8 +2491,12 @@ msgid "Include kickstart file on media or in the tree"
msgstr "Incluir arquivo kickstart na mídia ou na árvore"
#: ../revisor/__init__.py.in:331
-msgid "In the bootloader menu (isolinux.cfg), set kickstart to boot by default (works with --kickstart-include)"
-msgstr "No menu do bootloader (isolinux.cfg), definir o kickstart para inicializar por padrão (funciona com --kickstart-include)"
+msgid ""
+"In the bootloader menu (isolinux.cfg), set kickstart to boot by default "
+"(works with --kickstart-include)"
+msgstr ""
+"No menu do bootloader (isolinux.cfg), definir o kickstart para inicializar "
+"por padrão (funciona com --kickstart-include)"
#: ../revisor/__init__.py.in:337
msgid "Filter anything from comps that is not in the package set"
@@ -2390,12 +2519,17 @@ msgid "Product Name"
msgstr "Nome do produto"
#: ../revisor/__init__.py.in:368
-msgid "Product Path (e.g. Fedora/ or Packages/ -but without the appending slash)"
+msgid ""
+"Product Path (e.g. Fedora/ or Packages/ -but without the appending slash)"
msgstr "Caminho do produto (i.e. Fedora/ ou Pacotes/ -mas sem a barra)"
#: ../revisor/__init__.py.in:374
-msgid "ISO Label Base. Note that other things are appended but that the length can be 32 chars maximum."
-msgstr "Base de rótulo ISO. Observe que outras coisas são anexadas mas o tamanho pode ser de, no máximo, 32 caracteres."
+msgid ""
+"ISO Label Base. Note that other things are appended but that the length can "
+"be 32 chars maximum."
+msgstr ""
+"Base de rótulo ISO. Observe que outras coisas são anexadas mas o tamanho "
+"pode ser de, no máximo, 32 caracteres."
#: ../revisor/__init__.py.in:380
msgid "The base name for the ISOs"
@@ -2406,8 +2540,12 @@ msgid "Product Version"
msgstr "Versão do produto"
#: ../revisor/__init__.py.in:392
-msgid "Base Product Version - relevant to required packages and pykickstart compatibility"
-msgstr "Versão base do produto - relevante para pacotes requeridos e compatibilidade com o pykickstart"
+msgid ""
+"Base Product Version - relevant to required packages and pykickstart "
+"compatibility"
+msgstr ""
+"Versão base do produto - relevante para pacotes requeridos e compatibilidade "
+"com o pykickstart"
#. #
#. # Utility Media Options
@@ -2445,7 +2583,8 @@ msgstr "Criar imagem bruta de mídia live no disco rígido"
#: ../revisor/__init__.py.in:436
msgid "Interactively work in the live image before building the ISO image."
-msgstr "Trabalhar interativamente na imagem live antes de construir a imagem ISO."
+msgstr ""
+"Trabalhar interativamente na imagem live antes de construir a imagem ISO."
#: ../revisor/__init__.py.in:442
msgid "Skip file system compression."
@@ -2456,8 +2595,12 @@ msgid "Skip prelinking the contents of the filesystem."
msgstr "Pular pré-lincagem do conteúdo do sistema de arquivos."
#: ../revisor/__init__.py.in:454
-msgid "Ignore filesystem overhead. Useless blocks will not be removed from the filesystem."
-msgstr "Ignorar overhead do sistema de arquivos. Blocos desnecessários não serão removidos do sistema de arquivos."
+msgid ""
+"Ignore filesystem overhead. Useless blocks will not be removed from the "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"Ignorar overhead do sistema de arquivos. Blocos desnecessários não serão "
+"removidos do sistema de arquivos."
#: ../revisor/__init__.py.in:460
msgid "Set the preferred kernel. One of normal, PAE, xen or debug."
@@ -2470,25 +2613,34 @@ msgstr "%s - Sem descrição"
#: ../revisor/__init__.py.in:505
#, python-format
-msgid "The configured model %s does not have a valid file as 'main' configuration option."
-msgstr "O modelo configurado %s não tem um arquivo válido como opção de configuração 'principal'"
+msgid ""
+"The configured model %s does not have a valid file as 'main' configuration "
+"option."
+msgstr ""
+"O modelo configurado %s não tem um arquivo válido como opção de configuração "
+"'principal'"
#: ../revisor/__init__.py.in:507
#, python-format
-msgid "The configured model %s does not have the mandatory 'main' configuration directive."
-msgstr "O modelo configurado %s não tem a diretiva de configuração 'principal' obrigatória."
+msgid ""
+"The configured model %s does not have the mandatory 'main' configuration "
+"directive."
+msgstr ""
+"O modelo configurado %s não tem a diretiva de configuração 'principal' "
+"obrigatória."
#: ../revisor/__init__.py.in:533
msgid "Interrupted by user"
msgstr "Interrompido pelo usuário"
-#: ../revisor/__init__.py.in:537
-#: ../revisor/__init__.py.in:543
-msgid "Traceback occurred, please report a bug at http://fedorahosted.org/revisor"
-msgstr "Um relatório de erro foi gerado, por favor relate o erro para http://fedorahosted.org/revisor"
+#: ../revisor/__init__.py.in:537 ../revisor/__init__.py.in:543
+msgid ""
+"Traceback occurred, please report a bug at http://fedorahosted.org/revisor"
+msgstr ""
+"Um relatório de erro foi gerado, por favor relate o erro para http://"
+"fedorahosted.org/revisor"
-#: ../revisor/kickstart.py:212
-#: ../revisor/kickstart.py:215
+#: ../revisor/kickstart.py:212 ../revisor/kickstart.py:215
#, python-format
msgid "Appending group @%s"
msgstr "Anexando grupo @%s"
@@ -2498,66 +2650,66 @@ msgstr "Anexando grupo @%s"
msgid "Selecting %s as a default group"
msgstr "Selecionando %s como um grupo padrão"
-#: ../revisor/kickstart.py:281
-#: ../revisor/kickstart.py:403
+#: ../revisor/kickstart.py:281 ../revisor/kickstart.py:403
#: ../revisor/kickstart.py:660
#, python-format
msgid "Found group: %s"
msgstr "Grupo encontrado: %s"
-#: ../revisor/kickstart.py:287
-#: ../revisor/kickstart.py:410
+#: ../revisor/kickstart.py:287 ../revisor/kickstart.py:410
#, python-format
msgid "Repository metadata cannot be found: %s: %s"
msgstr "Metadados do repositório não foram encontrados: %s: %s"
-#: ../revisor/kickstart.py:290
-#: ../revisor/kickstart.py:413
+#: ../revisor/kickstart.py:290 ../revisor/kickstart.py:413
#, python-format
msgid "Group not found: %s"
msgstr "Grupo não encontrado: %s"
-#: ../revisor/kickstart.py:302
-#: ../revisor/kickstart.py:330
-#: ../revisor/kickstart.py:714
+#: ../revisor/kickstart.py:302 ../revisor/kickstart.py:330
+#: ../revisor/kickstart.py:717
#, python-format
msgid "Adding %s-%s:%s-%s.%s"
msgstr "Adicionando %s-%s:%s-%s.%s"
-#: ../revisor/kickstart.py:342
-#: ../revisor/kickstart.py:606
-#: ../revisor/kickstart.py:725
+#: ../revisor/kickstart.py:342 ../revisor/kickstart.py:606
+#: ../revisor/kickstart.py:728
#, python-format
msgid "From Excludes: Removing %s-%s:%s-%s.%s from transaction"
msgstr "A partir das exclusões: removendo %s-%s:%s-%s.%s da transação"
-#: ../revisor/kickstart.py:345
-#: ../revisor/kickstart.py:609
-#: ../revisor/kickstart.py:728
+#: ../revisor/kickstart.py:345 ../revisor/kickstart.py:609
+#: ../revisor/kickstart.py:731
#, python-format
-msgid "Apparently trying to exclude a package that is not available in the repositories loaded, or hasn't been added to the transaction: %s"
-msgstr "Aparentemente tentando excluir um pacote que não está disponível nos repositórios carregados ou que não foi adicionado à transação: %s"
+msgid ""
+"Apparently trying to exclude a package that is not available in the "
+"repositories loaded, or hasn't been added to the transaction: %s"
+msgstr ""
+"Aparentemente tentando excluir um pacote que não está disponível nos "
+"repositórios carregados ou que não foi adicionado à transação: %s"
-#: ../revisor/kickstart.py:351
-#: ../revisor/kickstart.py:615
+#: ../revisor/kickstart.py:351 ../revisor/kickstart.py:615
#, python-format
msgid ""
"\n"
-"The following errors occured when selecting groups and packages from kickstart:\n"
+"The following errors occured when selecting groups and packages from "
+"kickstart:\n"
"\n"
"- %s\n"
"\n"
-"You can continue with these minor errors but obviously the results may not be what you expected."
+"You can continue with these minor errors but obviously the results may not "
+"be what you expected."
msgstr ""
"\n"
-"Os seguintes erros ocorreram quando selecionando grupos e pacotes do kickstart:\n"
+"Os seguintes erros ocorreram quando selecionando grupos e pacotes do "
+"kickstart:\n"
"\n"
"- %s\n"
"\n"
-"Você pode prosseguir com esses pequenos erros, mas, obviamente, os resultados podem não ser o que você espera."
+"Você pode prosseguir com esses pequenos erros, mas, obviamente, os "
+"resultados podem não ser o que você espera."
-#: ../revisor/kickstart.py:357
-#: ../revisor/kickstart.py:621
+#: ../revisor/kickstart.py:357 ../revisor/kickstart.py:621
msgid "This is what was selected to be installed:"
msgstr "Isto é o que foi selecionado para ser instalado:"
@@ -2566,10 +2718,8 @@ msgstr "Isto é o que foi selecionado para ser instalado:"
msgid "Selecting required packages for group %s"
msgstr "Selecionando pacotes necessários para o grupo %s"
-#: ../revisor/kickstart.py:429
-#: ../revisor/kickstart.py:450
-#: ../revisor/kickstart.py:471
-#: ../revisor/kickstart.py:490
+#: ../revisor/kickstart.py:429 ../revisor/kickstart.py:450
+#: ../revisor/kickstart.py:471 ../revisor/kickstart.py:490
#, python-format
msgid "Including %s"
msgstr "Incluindo %s"
@@ -2577,7 +2727,8 @@ msgstr "Incluindo %s"
#: ../revisor/kickstart.py:439
#, python-format
msgid "From Groups (required): Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
-msgstr "A partir dos grupos (necessário): adicionando %s-%s:%s-%s.%s à transação"
+msgstr ""
+"A partir dos grupos (necessário): adicionando %s-%s:%s-%s.%s à transação"
#: ../revisor/kickstart.py:446
#, python-format
@@ -2594,8 +2745,7 @@ msgstr "A partir dos grupos (padrão): adicionando %s-%s:%s-%s.%s à transação
msgid "Selecting optional packages for group %s"
msgstr "Selecionando pacotes opcionais para o grupo %s"
-#: ../revisor/kickstart.py:480
-#: ../revisor/kickstart.py:499
+#: ../revisor/kickstart.py:480 ../revisor/kickstart.py:499
#, python-format
msgid "From Groups (optional): Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
msgstr "A partir dos grupos (opcional): adicionando %s-%s:%s-%s.%s à transação"
@@ -2605,8 +2755,7 @@ msgstr "A partir dos grupos (opcional): adicionando %s-%s:%s-%s.%s à transaçã
msgid "No include parameter for group %s, using defaults"
msgstr "Sem parâmetro incluso para o grupo %s, usando padrões"
-#: ../revisor/kickstart.py:508
-#: ../revisor/kickstart.py:677
+#: ../revisor/kickstart.py:508 ../revisor/kickstart.py:680
#: ../revisor/pkgorder.py:111
#, python-format
msgid "Testing condition: %s / %s"
@@ -2626,8 +2775,7 @@ msgstr "Pacote %s está na excludeList, continuando"
msgid "No packages found!"
msgstr "Nenhum pacote encontrado!"
-#: ../revisor/kickstart.py:539
-#: ../revisor/kickstart.py:568
+#: ../revisor/kickstart.py:539 ../revisor/kickstart.py:568
#, python-format
msgid "From Packages: Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
msgstr "A partir dos pacotes: adicionando %s-%s:%s-%s.%s à transação"
@@ -2637,8 +2785,7 @@ msgstr "A partir dos pacotes: adicionando %s-%s:%s-%s.%s à transação"
msgid "Could not find package '%s', searching..."
msgstr "Não foi possível encontrar o pacote '%s', procurando..."
-#: ../revisor/kickstart.py:559
-#: ../revisor/misc.py:210
+#: ../revisor/kickstart.py:559 ../revisor/misc.py:201
#, python-format
msgid "Found packages matching '%s': %s"
msgstr "Pacotes encontrados que correspondem a \"%s\": %s"
@@ -2646,24 +2793,29 @@ msgstr "Pacotes encontrados que correspondem a \"%s\": %s"
#: ../revisor/kickstart.py:570
#, python-format
msgid "From Packages: Not adding %s now because it is in the ignore list"
-msgstr "A partir dos pacotes --opcional: não está adicionando %s agora porque ele está na lista de ignorados"
+msgstr ""
+"A partir dos pacotes --opcional: não está adicionando %s agora porque ele "
+"está na lista de ignorados"
#: ../revisor/kickstart.py:581
#, python-format
-msgid "More then one package found for %s-%s-%s.%s - going to add them all to the transaction"
-msgstr "Mais que um pacote encontrado para %s-%s-%s.%s - adicionando-os todos à transação"
+msgid ""
+"More then one package found for %s-%s-%s.%s - going to add them all to the "
+"transaction"
+msgstr ""
+"Mais que um pacote encontrado para %s-%s-%s.%s - adicionando-os todos à "
+"transação"
-#: ../revisor/kickstart.py:583
-#: ../revisor/misc.py:224
+#: ../revisor/kickstart.py:583 ../revisor/misc.py:215
#, python-format
msgid "Could not find package %s-%s-%s.%s"
msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s-%s-%s.%s"
-#: ../revisor/kickstart.py:586
-#: ../revisor/misc.py:227
+#: ../revisor/kickstart.py:586 ../revisor/misc.py:218
#, python-format
msgid "From Packages (exact string %s-%s-%s.%s), selecting %s-%s-%s.%s"
-msgstr "A partir dos pacotes: (sequência exata %s-%s-%s.%s), selecionando %s-%s-%s.%s"
+msgstr ""
+"A partir dos pacotes: (sequência exata %s-%s-%s.%s), selecionando %s-%s-%s.%s"
#: ../revisor/kickstart.py:657
#, python-format
@@ -2678,130 +2830,130 @@ msgstr "Erro"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../revisor/logger.py:114
-#: ../revisor/logger.py:123
+#: ../revisor/logger.py:114 ../revisor/logger.py:123
msgid "Do you want to continue? [Y/n]"
msgstr "Você deseja continuar? [Y - Sim / N - Não]"
-#: ../revisor/logger.py:117
-#: ../revisor/logger.py:126
+#: ../revisor/logger.py:117 ../revisor/logger.py:126
msgid "Abort! Abort! Abort!"
msgstr "Interromper! Interromper! Interromper!"
#: ../revisor/misc.py:42
msgid "This tool has to run with root privileges. Aborting"
-msgstr "A ferramenta tem que ser executada com privilégios de root. Interrompendo"
-
-#. SELinux in enforcing mode
-#: ../revisor/misc.py:53
-msgid "SELinux is in enforcing mode on this host. Composing media will fail. Please set SELinux to permissive mode."
-msgstr "SELinux está no modo forçado neste host. A composição da mídia irá falhar. Por favor, ajuste o SELinux para o modo permissivo"
+msgstr ""
+"A ferramenta tem que ser executada com privilégios de root. Interrompendo"
-#: ../revisor/misc.py:58
-msgid "SELinux on this host is disabled. Composed media will not have SELinux, and as a result the system you install from the composed media will not have SELinux either."
-msgstr "O SELinux neste host está desabilitado. A composição da mídia não terá SELinux e, como resultado, o sistema instalado a partir da mídia composta também não o terá."
+#: ../revisor/misc.py:49
+msgid ""
+"SELinux on this host is disabled. Composed media will not have SELinux, and "
+"as a result the system you install from the composed media will not have "
+"SELinux either."
+msgstr ""
+"O SELinux neste host está desabilitado. A composição da mídia não terá "
+"SELinux e, como resultado, o sistema instalado a partir da mídia composta "
+"também não o terá."
-#: ../revisor/misc.py:94
+#: ../revisor/misc.py:85
msgid "cfg parameter to revisor.misc.download_packages() "
msgstr "parametro cfg para revisor.misc.download_packages() "
-#: ../revisor/misc.py:107
+#: ../revisor/misc.py:98
#, python-format
msgid "Using local copy of %s-%s-%s.%s at %s"
msgstr "Usando cópia local de %s-%s-%s.%s em %s"
-#: ../revisor/misc.py:117
+#: ../revisor/misc.py:108
msgid "Unable to find a suitable mirror."
msgstr "Não foi possível encontrar um espelho adequado."
-#: ../revisor/misc.py:129
+#: ../revisor/misc.py:120
#, python-format
msgid "Errors were encountered while downloading packages: %s"
msgstr "Foram encontrados erros ao baixar os pacotes: %s"
-#: ../revisor/misc.py:197
-#: ../revisor/misc.py:235
+#: ../revisor/misc.py:188 ../revisor/misc.py:226
#, python-format
msgid "Resolved %s"
msgstr "Resolvido %s"
-#: ../revisor/misc.py:222
+#: ../revisor/misc.py:213
#, python-format
msgid "More then one package found for %s-%s-%s.%s"
msgstr "Mais que um pacote encontrado para %s-%s-%s.%s"
-#: ../revisor/misc.py:238
+#: ../revisor/misc.py:229
#, python-format
-msgid "Looking to resolve package %s to a Provides, but we still can't find it."
-msgstr "Tentando resolver o pacote %s para um Provides, mas ainda não conseguimos encontrá-lo"
+msgid ""
+"Looking to resolve package %s to a Provides, but we still can't find it."
+msgstr ""
+"Tentando resolver o pacote %s para um Provides, mas ainda não conseguimos "
+"encontrá-lo"
-#: ../revisor/misc.py:250
+#: ../revisor/misc.py:241
#, python-format
msgid "Inclusive dependency resolving starts at %s"
msgstr "Resolução de dependência incluida começa em %s"
-#: ../revisor/misc.py:271
+#: ../revisor/misc.py:262
#, python-format
msgid "Inclusive dependency resolving ends at %s"
msgstr "Resolução de dependência incluida termina em %s"
-#: ../revisor/misc.py:319
+#: ../revisor/misc.py:310
#, python-format
msgid "Cannot find a source rpm for %s"
msgstr "Não foi possível encontrar um rpm fonte para %s"
-#: ../revisor/misc.py:342
+#: ../revisor/misc.py:333
#, python-format
msgid "Disabling %s repository"
msgstr "Desabilitando o repositório %s"
-#: ../revisor/misc.py:357
+#: ../revisor/misc.py:348
#, python-format
msgid "No such repository: %s"
msgstr "Nenhum repositório: %s"
-#: ../revisor/misc.py:359
+#: ../revisor/misc.py:350
#, python-format
msgid "Enabling %s repository"
msgstr "Habilitando repositório %s"
-#: ../revisor/misc.py:564
-#: ../revisor/misc.py:569
+#: ../revisor/misc.py:555 ../revisor/misc.py:560
#, python-format
msgid "Creating destination directory: %s"
msgstr "Criando diretório de destino para %s"
-#: ../revisor/misc.py:567
+#: ../revisor/misc.py:558
#, python-format
msgid "Removing destination directory: %s"
msgstr "Removendo diretório de destino para %s"
-#: ../revisor/misc.py:581
+#: ../revisor/misc.py:572
#, python-format
msgid "Linking %s => %s"
msgstr "Vinculando %s => %s"
-#: ../revisor/misc.py:584
+#: ../revisor/misc.py:575
#, python-format
msgid "Package hard link failed: %s: %s"
msgstr "A vinculação absoluta do pacote falhou: %s: %s"
-#: ../revisor/misc.py:589
+#: ../revisor/misc.py:580
#, python-format
msgid "Copying: %s to %s"
msgstr "Copiando: %s para %s"
-#: ../revisor/misc.py:592
+#: ../revisor/misc.py:583
#, python-format
msgid "Symlinking: %s to %s"
msgstr "Vinculando simbolicamente: %s para %s"
-#: ../revisor/misc.py:595
+#: ../revisor/misc.py:586
msgid "Package symlink succeeded"
msgstr "A ligação simbólica foi bem sucedida"
-#: ../revisor/misc.py:597
-#: ../revisor/misc.py:604
+#: ../revisor/misc.py:588 ../revisor/misc.py:595
#, python-format
msgid "Package link failed, trying copy: %s: %s"
msgstr "A vinculação do pacote falhou, tentando copiar: %s: %s"
@@ -2819,8 +2971,7 @@ msgstr "Adicionando gropo: %s"
msgid "The following packages are in group %s: %r"
msgstr "Os pacotes seguintes estão no grupo %s: %r"
-#: ../revisor/pkgorder.py:103
-#: ../revisor/pkgorder.py:116
+#: ../revisor/pkgorder.py:103 ../revisor/pkgorder.py:116
#, python-format
msgid "Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
msgstr "Adicionando %s-%s:%s-%s.%s à transação"
@@ -2838,15 +2989,16 @@ msgstr "Adicionando pacote(s): %r"
#: ../revisor/pkgorder.py:180
#, python-format
msgid "Unable to create yum configuration file for package ordering at %s"
-msgstr "Incapaz de criar o arquivo de configuração do yum para ordenação de pacotes em %s"
+msgstr ""
+"Incapaz de criar o arquivo de configuração do yum para ordenação de pacotes "
+"em %s"
#: ../revisor/pkgorder.py:192
#, python-format
msgid "-> package %s"
msgstr "-> pacote %s"
-#: ../revisor/plugins.py:60
-#: ../revisor/plugins.py:77
+#: ../revisor/plugins.py:60 ../revisor/plugins.py:77
#, python-format
msgid "Plugin %s failed to load (%s: %s)"
msgstr "O plug-in %s falhou ao carregar (%s: %s)"
@@ -2861,8 +3013,7 @@ msgstr "ImportError para o plug-in %s: %s"
msgid "RuntimeError for plugin %s: %s"
msgstr " RuntimeError para o plug-in %s: %s"
-#: ../revisor/plugins.py:94
-#: ../revisor/plugins.py:96
+#: ../revisor/plugins.py:94 ../revisor/plugins.py:96
#, python-format
msgid "Cannot set defaults for plugin %s: %s"
msgstr "Incapaz de definir padrões para o plug-in %s: %s"
@@ -2875,7 +3026,8 @@ msgstr "Incapaz de definir padrões para o plug-in %s: Erro Desconhecido"
#: ../revisor/plugins.py:101
#, python-format
msgid "Not setting defaults for plugin %s: No function 'set_defaults()'"
-msgstr "Não configurando padrões para o plug-in %s: Nenhuma função 'set_defaults()'"
+msgstr ""
+"Não configurando padrões para o plug-in %s: Nenhuma função 'set_defaults()'"
#: ../revisor/plugins.py:118
#, python-format
@@ -2885,7 +3037,9 @@ msgstr "Incapaz de definir o tempo de execução para o plug-in %s: %s"
#: ../revisor/plugins.py:120
#, python-format
msgid "Not setting runtime for plugin %s: No function 'set_runtime()'"
-msgstr "Não configurando o tempo de execução para o plug-in %s: Nenhuma função 'set_runtime()'"
+msgstr ""
+"Não configurando o tempo de execução para o plug-in %s: Nenhuma função "
+"'set_runtime()'"
#: ../revisor/plugins.py:137
#, python-format
@@ -2895,7 +3049,8 @@ msgstr "Incapaz de adicionar opções para o plug-in %s: %s"
#: ../revisor/plugins.py:139
#, python-format
msgid "Not adding options for plugin %s: No function 'add_options()'"
-msgstr "Não adicionando opções para o plug-in %s: Nenhuma função 'add_options()'"
+msgstr ""
+"Não adicionando opções para o plug-in %s: Nenhuma função 'add_options()'"
#: ../revisor/plugins.py:157
#, python-format
@@ -2905,137 +3060,100 @@ msgstr "Não foi possível checar as opções para o plug-in %s: %s"
#: ../revisor/plugins.py:159
#, python-format
msgid "Not checking options for plugin %s: No function 'check_options()'"
-msgstr "As opções para o plug-in %s não serão checadas: Nenhuma função 'check_options()'"
+msgstr ""
+"As opções para o plug-in %s não serão checadas: Nenhuma função 'check_options"
+"()'"
#: ../revisor/plugins.py:195
#, python-format
msgid "Cannot execute hook %s for plugin %s: %s"
msgstr "Não foi possível executar o gancho %s para o plug-in %s: %s"
-#: ../revisor/progress.py:79
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:88
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:94
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:98
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:99
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:100
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:105
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:110
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:114
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:117
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:118
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:119
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:124
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:129
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:141
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:142
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:147
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:152
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:153
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:154
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:155
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:156
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:157
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:158
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:161
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:164
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:169
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:174
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:179
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:182
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:189
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:193
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:248
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:255
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:256
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:260
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:264
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:269
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:270
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:271
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:272
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:273
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:274
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:275
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:276
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:277
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:280
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:283
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:287
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:290
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:294
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:298
+#: ../revisor/progress.py:80 ../revisor/modgui/build_media.py:88
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:94 ../revisor/modgui/build_media.py:98
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:99 ../revisor/modgui/build_media.py:100
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:105 ../revisor/modgui/build_media.py:110
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:114 ../revisor/modgui/build_media.py:117
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:118 ../revisor/modgui/build_media.py:119
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:124 ../revisor/modgui/build_media.py:129
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:141 ../revisor/modgui/build_media.py:142
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:147 ../revisor/modgui/build_media.py:152
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:153 ../revisor/modgui/build_media.py:154
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:155 ../revisor/modgui/build_media.py:156
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:157 ../revisor/modgui/build_media.py:158
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:161 ../revisor/modgui/build_media.py:164
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:169 ../revisor/modgui/build_media.py:174
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:179 ../revisor/modgui/build_media.py:182
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:189 ../revisor/modgui/build_media.py:193
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:248 ../revisor/modgui/build_media.py:255
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:256 ../revisor/modgui/build_media.py:260
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:264 ../revisor/modgui/build_media.py:269
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:270 ../revisor/modgui/build_media.py:271
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:272 ../revisor/modgui/build_media.py:273
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:274 ../revisor/modgui/build_media.py:275
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:276 ../revisor/modgui/build_media.py:277
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:280 ../revisor/modgui/build_media.py:283
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:287 ../revisor/modgui/build_media.py:290
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:294 ../revisor/modgui/build_media.py:298
#: ../revisor/modgui/build_media.py:307
msgid "Pending..."
msgstr "Pendente..."
-#: ../revisor/progress.py:80
-#: ../revisor/progress.py:83
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:308
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:311
+#: ../revisor/progress.py:81 ../revisor/progress.py:84
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:308 ../revisor/modgui/build_media.py:311
msgid "Running..."
msgstr "Executando..."
-#: ../revisor/progress.py:84
-#: ../revisor/progress.py:87
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:215
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:221
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:225
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:229
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:230
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:235
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:240
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:241
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:242
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:243
+#: ../revisor/progress.py:85 ../revisor/progress.py:88
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:215 ../revisor/modgui/build_media.py:221
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:225 ../revisor/modgui/build_media.py:229
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:230 ../revisor/modgui/build_media.py:235
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:240 ../revisor/modgui/build_media.py:241
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:242 ../revisor/modgui/build_media.py:243
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
-#: ../revisor/progress.py:190
+#: ../revisor/progress.py:191
msgid "Preparing transaction"
msgstr "Preparando transação"
-#: ../revisor/progress.py:202
-#: ../revisor/progress.py:366
+#: ../revisor/progress.py:203 ../revisor/progress.py:367
#, python-format
msgid "Unable to open %s: %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
-#: ../revisor/progress.py:203
-#: ../revisor/progress.py:204
-#: ../revisor/progress.py:367
+#: ../revisor/progress.py:204 ../revisor/progress.py:205
+#: ../revisor/progress.py:368
#, python-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalando %s"
-#: ../revisor/progress.py:226
-#: ../revisor/progress.py:387
+#: ../revisor/progress.py:227 ../revisor/progress.py:388
#, python-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Atualizados: %s"
-#: ../revisor/progress.py:228
-#: ../revisor/progress.py:389
+#: ../revisor/progress.py:229 ../revisor/progress.py:390
#, python-format
msgid "Installed: %s"
msgstr "Instalados: %s"
-#: ../revisor/progress.py:241
+#: ../revisor/progress.py:242
#, python-format
msgid "Cleanup %s"
msgstr "Limpo %s"
-#: ../revisor/progress.py:256
-#: ../revisor/progress.py:415
+#: ../revisor/progress.py:257 ../revisor/progress.py:416
#, python-format
msgid "Erased: %s"
msgstr "Removidos: %s"
-#: ../revisor/progress.py:441
+#: ../revisor/progress.py:442
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Baixando %s"
-#: ../revisor/progress.py:541
+#: ../revisor/progress.py:546
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -3082,7 +3200,9 @@ msgstr "Arquivo %s não legível"
#: ../revisor/pungi.py:387
#, python-format
msgid "Could not access directory %s, cannot copy extra files onto the media."
-msgstr "Não foi possível acessar o diretório %s, não foi possível copiar os arquivos extras para a mídia."
+msgstr ""
+"Não foi possível acessar o diretório %s, não foi possível copiar os arquivos "
+"extras para a mídia."
#: ../revisor/pungi.py:393
#, python-format
@@ -3094,8 +3214,7 @@ msgstr "Não foi possível criar os arquivos/ diretório: %s"
msgid "Disc %s #%d is oversized (%r > %r)"
msgstr "O disco %s #%d excedeu o tamanho (%r > %r)"
-#: ../revisor/pungi.py:460
-#: ../revisor/pungi.py:472
+#: ../revisor/pungi.py:460 ../revisor/pungi.py:472
#, python-format
msgid "Removing tree %s"
msgstr "Removendo a árvore %s"
@@ -3111,11 +3230,14 @@ msgid "Disc %s #%d is OK in size (%r <= %r)"
msgstr "O disco %s #%d está OK em tamanho (%r <= %r)"
#: ../revisor/pungi.py:533
-msgid "Hacking anaconda's .discinfo because it'll shit itself if it reads it's own output"
-msgstr "Hackeando o .discinfo do anaconda porque ele se prejudica ao ler as próprias saídas"
+msgid ""
+"Hacking anaconda's .discinfo because it'll shit itself if it reads it's own "
+"output"
+msgstr ""
+"Hackeando o .discinfo do anaconda porque ele se prejudica ao ler as próprias "
+"saídas"
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:69
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:219
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:69 ../revisor/modcobbler/__init__.py:219
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:256
#, python-format
msgid "There is a problem connecting to %s"
@@ -3141,11 +3263,17 @@ msgstr "Nenhuma listagem encontrada no servidor Cobbler"
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:104
msgid "Add compose to a Cobbler server as both a Distribution and Profile."
-msgstr "Adicionar a composição a um servidor Cobbler como uma distribuição e como um perfil."
+msgstr ""
+"Adicionar a composição a um servidor Cobbler como uma distribuição e como um "
+"perfil."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:111
-msgid "Add compose options as a Profile to a Cobbler server. [Requires --cobbler-use-distro]"
-msgstr "Adicionar a composição como um perfil a um servidor Cobbler. [Requer --cobbler-use-distro]"
+msgid ""
+"Add compose options as a Profile to a Cobbler server. [Requires --cobbler-"
+"use-distro]"
+msgstr ""
+"Adicionar a composição como um perfil a um servidor Cobbler. [Requer --"
+"cobbler-use-distro]"
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:118
msgid "Use a Cobbler distro as source for package data."
@@ -3168,16 +3296,19 @@ msgid "Remote cobbler server port."
msgstr "Porta do servidor Cobbler remoto."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:201
-msgid "Specifying a Cobbler server is only supported for read-only actions. Currently, --cobbler-use-distro and --cobbler-use-profile."
-msgstr "A especificação de um servidor Cobbler somente é suportada por ações de somente leitura. Atualmente, --cobbler-use-distro e --cobbler-use-profile."
+msgid ""
+"Specifying a Cobbler server is only supported for read-only actions. "
+"Currently, --cobbler-use-distro and --cobbler-use-profile."
+msgstr ""
+"A especificação de um servidor Cobbler somente é suportada por ações de "
+"somente leitura. Atualmente, --cobbler-use-distro e --cobbler-use-profile."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:226
#, python-format
msgid "The distro '%s' does not exist."
msgstr "A distro '%s' não existe."
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:240
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:263
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:240 ../revisor/modcobbler/__init__.py:263
#, python-format
msgid "The profile '%s' does not exist."
msgstr "O perfil '%s' não existe."
@@ -3187,8 +3318,14 @@ msgid "Package deltarpm not installed"
msgstr "Pacote deltarpm não instalado"
#: ../revisor/moddelta/__init__.py:69
-msgid "Generate a delta ISO image. Currently only valid for a single disc or directory holding Installation Media ISOs named exactly the same as the product."
-msgstr "Gerar uma imagem ISO delta. Atualmente é válido apenas para um único disco ou diretório contendo ISOs de Mídias de Instalação nomeadas exatamente como o produto"
+msgid ""
+"Generate a delta ISO image. Currently only valid for a single disc or "
+"directory holding Installation Media ISOs named exactly the same as the "
+"product."
+msgstr ""
+"Gerar uma imagem ISO delta. Atualmente é válido apenas para um único disco "
+"ou diretório contendo ISOs de Mídias de Instalação nomeadas exatamente como "
+"o produto"
#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:45
msgid "Package jigdo not installed"
@@ -3199,55 +3336,54 @@ msgid "Generate Jigdo files and templates using the installation tree"
msgstr "Gerando arquivos Jigdo e modelos a partir da árvore de instalação"
#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:66
-msgid "Generate Jigdo files against the Revisor YUM Cache (labels different repositories)."
-msgstr "Gerando arquivos Jigdo contra o cache do YUM do revisor (rotula repositórios diferentes)."
+msgid ""
+"Generate Jigdo files against the Revisor YUM Cache (labels different "
+"repositories)."
+msgstr ""
+"Gerando arquivos Jigdo contra o cache do YUM do revisor (rotula repositórios "
+"diferentes)."
#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:76
-msgid "You cannot use both the installation tree and the yum cache to build Jigdo templates against."
-msgstr "Você não pode usar ambos, a árvore de instalação e o cache do yum, para criar modelos do Jigdo"
+msgid ""
+"You cannot use both the installation tree and the yum cache to build Jigdo "
+"templates against."
+msgstr ""
+"Você não pode usar ambos, a árvore de instalação e o cache do yum, para "
+"criar modelos do Jigdo"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:88
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:215
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:88 ../revisor/modgui/build_media.py:215
msgid "Retrieve Software Information"
msgstr "Obtendo Informações do Programas"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:94
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:225
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:94 ../revisor/modgui/build_media.py:225
msgid "Select Packages from Kickstart"
msgstr "Selecionar pacotes do kickstart"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:98
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:221
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:98 ../revisor/modgui/build_media.py:221
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Resolver dependências"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:99
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:229
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:99 ../revisor/modgui/build_media.py:229
msgid "Populating Statistics"
msgstr "Povoando estatísticas"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:110
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:169
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:110 ../revisor/modgui/build_media.py:169
msgid "Linking in Binary Packages"
msgstr "Vinculando aos pacotes binários"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:114
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:174
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:114 ../revisor/modgui/build_media.py:174
msgid "Linking in Source Packages"
msgstr "Vinculando aos pacotes fonte"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:117
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:241
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:117 ../revisor/modgui/build_media.py:241
msgid "Create Repository Information"
msgstr "Criando informações do repositório"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:118
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:242
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:118 ../revisor/modgui/build_media.py:242
msgid "Build isolinux and Installer"
msgstr "Construindo o instalador e o isolinux"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:119
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:243
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:119 ../revisor/modgui/build_media.py:243
msgid "Linking in Release Notes"
msgstr "Vinculando as notas de versão"
@@ -3259,48 +3395,39 @@ msgstr "Criando imagens ISO de CD"
msgid "Creating DVD ISO Images"
msgstr "Criando imagens ISO de DVD"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:141
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:269
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:141 ../revisor/modgui/build_media.py:269
msgid "Resolve Dependencies for Installation"
msgstr "Resolvendo dependências para instalação"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:142
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:270
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:142 ../revisor/modgui/build_media.py:270
msgid "Downloading Extra Packages"
msgstr "Baixando pacotes extras"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:152
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:271
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:152 ../revisor/modgui/build_media.py:271
msgid "Creating ext3 Filesystem"
msgstr "Criando sistema de arquivos ext3"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:153
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:272
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:153 ../revisor/modgui/build_media.py:272
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalando pacotes"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:154
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:273
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:154 ../revisor/modgui/build_media.py:273
msgid "Configure System"
msgstr "Configurando o Sistema"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:155
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:274
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:155 ../revisor/modgui/build_media.py:274
msgid "Configure Networking"
msgstr "Configurar rede"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:156
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:275
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:156 ../revisor/modgui/build_media.py:275
msgid "Create RAM Filesystem"
msgstr "Criando sistema de arquivos RAM"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:157
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:276
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:157 ../revisor/modgui/build_media.py:276
msgid "Relabel System"
msgstr "Rotular novamente o sistema"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:158
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:277
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:158 ../revisor/modgui/build_media.py:277
msgid "Configure Bootloader"
msgstr "Configurar o gerenciador de inicialização"
@@ -3308,13 +3435,11 @@ msgstr "Configurar o gerenciador de inicialização"
msgid "Launch shell"
msgstr "Iniciar shell"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:164
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:283
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:164 ../revisor/modgui/build_media.py:283
msgid "Unmounting filesystems"
msgstr "Desmontando sistemas de arquivos"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:179
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:287
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:179 ../revisor/modgui/build_media.py:287
msgid "Compressing Image"
msgstr "Compactando imagem"
@@ -3322,13 +3447,11 @@ msgstr "Compactando imagem"
msgid "Creating ISO Image"
msgstr "Criando imagem ISO"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:189
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:294
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:189 ../revisor/modgui/build_media.py:294
msgid "Dumping ISO Image to USB Media"
msgstr "Descarregando a imagem ISO na mídia USB"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:193
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:298
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:193 ../revisor/modgui/build_media.py:298
msgid "Cleaning up Build Environment"
msgstr "Limpando o ambiente de construção"
@@ -3382,8 +3505,12 @@ msgid "%s is not a valid Revisor configuration file"
msgstr "%s não é um arquivo de configuração válido do Revisor"
#: ../revisor/modgui/configuration.py:250
-msgid "The configured model does not have the mandatory 'main' configuration directive."
-msgstr "O modelo configurado não tem a diretiva de configuração 'princuipal' obrigatória."
+msgid ""
+"The configured model does not have the mandatory 'main' configuration "
+"directive."
+msgstr ""
+"O modelo configurado não tem a diretiva de configuração 'princuipal' "
+"obrigatória."
#: ../revisor/modgui/configuration.py:252
msgid "Invalid model. Please choose a valid model."
@@ -3396,20 +3523,31 @@ msgstr "O arquivo %s não está acessível."
#: ../revisor/modgui/configuration.py:371
msgid "The 'main' option configuration directive has a non-accessible file: "
-msgstr "A opção 'main' da diretiva de configuração tem um arquivo não acessível:"
+msgstr ""
+"A opção 'main' da diretiva de configuração tem um arquivo não acessível:"
#: ../revisor/modgui/configuration.py:374
msgid "Configuration file's 'main' directive OK"
msgstr "Diretiva 'main' do arquivo de configuração OK"
#: ../revisor/modgui/configuration.py:408
-msgid "You have not selected any of the basic repositories. Please make sure that one of 'fedora', 'core', 'base' or 'development', or an equivalent repository has been configured"
-msgstr "Você não selecionou nenhum dos repositórios básicos. Por favor, verifique se algum repositório 'fedora', 'core', 'base', 'development' ou equivalente foi configurado."
+msgid ""
+"You have not selected any of the basic repositories. Please make sure that "
+"one of 'fedora', 'core', 'base' or 'development', or an equivalent "
+"repository has been configured"
+msgstr ""
+"Você não selecionou nenhum dos repositórios básicos. Por favor, verifique se "
+"algum repositório 'fedora', 'core', 'base', 'development' ou equivalente foi "
+"configurado."
#: ../revisor/modgui/configuration.py:412
#, python-format
-msgid "Configuration file '%s', section '%s' does not have the mandatory 'main' option"
-msgstr "O arquivo de configuração '%s', seção '%s' não tem uma opção 'main' obrigatória"
+msgid ""
+"Configuration file '%s', section '%s' does not have the mandatory 'main' "
+"option"
+msgstr ""
+"O arquivo de configuração '%s', seção '%s' não tem uma opção 'main' "
+"obrigatória"
#: ../revisor/modgui/configuration.py:500
#, python-format
@@ -3420,53 +3558,54 @@ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração %s"
msgid "Check current directory."
msgstr "Verificar o diretório atual."
-#: ../revisor/modgui/__init__.py:121
+#: ../revisor/modgui/__init__.py:122
msgid "GUI Mode didn't get RevisorBase instance, which is fatal."
msgstr "Modo GUI não recebeu uma instância RevisorBase, o que é fatal."
-#: ../revisor/modgui/__init__.py:190
+#: ../revisor/modgui/__init__.py:191
#, python-format
msgid "Opening up /usr/bin/sudo -u %s /usr/bin/xdg-open %s"
msgstr "Abrindo /usr/bin/sudo -u %s /usr/bin/xdg-open %s"
-#: ../revisor/modgui/__init__.py:323
+#: ../revisor/modgui/__init__.py:324
msgid "Error downloading packages"
msgstr "Erro ao baixar pacotes"
-#: ../revisor/modgui/__init__.py:338
+#: ../revisor/modgui/__init__.py:339
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../revisor/modgui/__init__.py:339
+#: ../revisor/modgui/__init__.py:340
msgid "Dependencies added"
msgstr "Dependências adicionadas"
-#: ../revisor/modgui/__init__.py:340
-msgid "Updating these packages requires additional package changes for proper operation."
-msgstr "A atualização desses pacotes precisa de mudanças adicionais para um bom funcionamento."
+#: ../revisor/modgui/__init__.py:341
+msgid ""
+"Updating these packages requires additional package changes for proper "
+"operation."
+msgstr ""
+"A atualização desses pacotes precisa de mudanças adicionais para um bom "
+"funcionamento."
-#: ../revisor/modgui/__init__.py:349
+#: ../revisor/modgui/__init__.py:350
msgid "Adding for dependencies:\n"
msgstr "Adicionando para as dependências:\n"
-#: ../revisor/modgui/__init__.py:350
+#: ../revisor/modgui/__init__.py:351
msgid "Removing for dependencies:\n"
msgstr "Removendo para as dependências:\n"
-#: ../revisor/modgui/__init__.py:351
+#: ../revisor/modgui/__init__.py:352
msgid "Updating for dependencies:\n"
msgstr "Atualizando para as dependências:\n"
-#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:163
-#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:168
-#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:174
-#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:276
+#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:163 ../revisor/modgui/lm_basic.py:168
+#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:174 ../revisor/modgui/lm_basic.py:276
#: ../revisor/modgui/lm_usercustomize.py:158
msgid "Using kickstart configuration, edit entry here"
msgstr "Utilizando configuração do kickstart, edição da entrada aqui"
-#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:201
-#: ../revisor/modgui/lm_usercustomize.py:108
+#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:201 ../revisor/modgui/lm_usercustomize.py:108
msgid "These passwords do not match"
msgstr "Essas senhas não coincidem"
@@ -3478,40 +3617,36 @@ msgstr "Por favor, selecione uma senha de root."
msgid "You should really select a more complex root password."
msgstr "Você deve selecionar uma senha de root mais complexa."
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:110
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:162
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:218
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:282
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:385
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:432
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:110 ../revisor/modgui/lm_network.py:162
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:218 ../revisor/modgui/lm_network.py:282
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:385 ../revisor/modgui/lm_network.py:432
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:112
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:164
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:235
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:295
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:112 ../revisor/modgui/lm_network.py:164
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:235 ../revisor/modgui/lm_network.py:295
#: ../revisor/modgui/lm_network.py:434
msgid "Static IP"
msgstr "IP Estático"
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:114
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:222
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:284
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:387
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:114 ../revisor/modgui/lm_network.py:222
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:284 ../revisor/modgui/lm_network.py:387
#: ../revisor/modgui/lm_network.py:436
msgid "BOOTP"
msgstr "BOOTP"
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:225
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:287
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:225 ../revisor/modgui/lm_network.py:287
msgid "Please fill in the network information"
msgstr "Por favor, preencha as informações de rede"
#: ../revisor/modgui/lm_network.py:339
#, python-format
-msgid "A network device with the name %s already exists. Please choose another device name"
-msgstr "Um dispositivo de rede com o nome %s já existe. Por favor, escolha outro nome para o dispositivo."
+msgid ""
+"A network device with the name %s already exists. Please choose another "
+"device name"
+msgstr ""
+"Um dispositivo de rede com o nome %s já existe. Por favor, escolha outro "
+"nome para o dispositivo."
#. create table with custom checklists
#: ../revisor/modgui/lm_security.py:60
@@ -3586,7 +3721,8 @@ msgstr "<i>Nenhum pacote opcional (%d obrigatórios)</i>"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:702
#, python-format
msgid "<i>%d of %d optional packages selected (%d mandatory)</i>"
-msgstr "<i>%d pacotes opcionais selecionados de %d no total (%d obrigatórios)</i>"
+msgstr ""
+"<i>%d pacotes opcionais selecionados de %d no total (%d obrigatórios)</i>"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:770
msgid "Uncategorized"
@@ -3613,27 +3749,43 @@ msgstr "Para %s-%s:%s-%s.%s, nós encontramos %d resultados"
#: ../revisor/modgui/select_media.py:74
msgid "No media selected. Please select at least one media type to compose."
-msgstr "Nenhuma mídia selecionada. Por favor, selecione pelo menos um tipo de mídia para composição."
+msgstr ""
+"Nenhuma mídia selecionada. Por favor, selecione pelo menos um tipo de mídia "
+"para composição."
#: ../revisor/modgui/select_media.py:175
msgid "No media types selected, select at least one media type."
-msgstr "Nenhum tipo de mídia selecionado. Selecione pelo menos um tipo de mídia."
+msgstr ""
+"Nenhum tipo de mídia selecionado. Selecione pelo menos um tipo de mídia."
#: ../revisor/modgui/select_media.py:248
-msgid "No installation media type selected, select at least one type of installation media."
-msgstr "Nenhuma mídia de instalação selecionada, selecione pelo menos um tipo de mídia de instalação."
+msgid ""
+"No installation media type selected, select at least one type of "
+"installation media."
+msgstr ""
+"Nenhuma mídia de instalação selecionada, selecione pelo menos um tipo de "
+"mídia de instalação."
#: ../revisor/modgui/select_media.py:310
msgid "No live media type selected, select at least one type of live media."
-msgstr "Nenhum tipo de mídia live selecionado. Selecione pelo menos um tipo de mídia live."
+msgstr ""
+"Nenhum tipo de mídia live selecionado. Selecione pelo menos um tipo de mídia "
+"live."
#: ../revisor/modgui/select_media.py:375
-msgid "No virtualization media type selected, select at least one type of virtualization media."
-msgstr "Nenhum tipo de mídia de virtualização selecionado. Selecione pelo menos um tipo de mídia de virtualização."
+msgid ""
+"No virtualization media type selected, select at least one type of "
+"virtualization media."
+msgstr ""
+"Nenhum tipo de mídia de virtualização selecionado. Selecione pelo menos um "
+"tipo de mídia de virtualização."
#: ../revisor/modgui/select_media.py:432
-msgid "No utility media type selected, select at least one type of utility media."
-msgstr "Nenhum tipo de mídia utilitária selecionado. Selecione pelo menos um tipo de mídia utilitária."
+msgid ""
+"No utility media type selected, select at least one type of utility media."
+msgstr ""
+"Nenhum tipo de mídia utilitária selecionado. Selecione pelo menos um tipo de "
+"mídia utilitária."
#: ../revisor/modgui/select_media.py:505
msgid "No Product Name specified"
@@ -3667,10 +3819,13 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo comps. Sem comps sem glória"
msgid "Custom isolinux.cfg to replace the standard isolinux.cfg with."
msgstr "Isolinux.cfg personalizado para substituir o isolinux.cfg padrão"
-#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:57
-#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:64
-msgid "Both --kickstart-default and --isolinux-cfg have been specified, while they are mutually exclusive. --isolinux-cfg is going to be used."
-msgstr "Ambos --kickstart-default e --isolinux-cfg foram especificados, no entanto, são mutuamente exclusivos. --isolinux-cfg será usado."
+#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:57 ../revisor/modisolinux/__init__.py:64
+msgid ""
+"Both --kickstart-default and --isolinux-cfg have been specified, while they "
+"are mutually exclusive. --isolinux-cfg is going to be used."
+msgstr ""
+"Ambos --kickstart-default e --isolinux-cfg foram especificados, no entanto, "
+"são mutuamente exclusivos. --isolinux-cfg será usado."
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:73
#, python-format
@@ -3725,8 +3880,12 @@ msgid "Removing %s-%s-%s.%s"
msgstr "Removendo %s-%s-%s.%s"
#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:77
-msgid "Rebrand name. Revisor will select <name>-logos, <name>-release and <name>-release-notes packages, if available."
-msgstr "Remarcar nome. O Revisor irá selecionar os pacotes <nome>-logos, <nome>-release e <nome>-release-notas, caso disponíveis."
+msgid ""
+"Rebrand name. Revisor will select <name>-logos, <name>-release and <name>-"
+"release-notes packages, if available."
+msgstr ""
+"Remarcar nome. O Revisor irá selecionar os pacotes <nome>-logos, <nome>-"
+"release e <nome>-release-notas, caso disponíveis."
#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:85
#, python-format
@@ -3735,24 +3894,30 @@ msgstr "Definindo rebrand para %s"
#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:47
msgid "The URI to a tree we're supposed to reuse the installer images from."
-msgstr "A URI para uma árvore da qual supostamente reutilizaríamos as imagens do instalador."
+msgstr ""
+"A URI para uma árvore da qual supostamente reutilizaríamos as imagens do "
+"instalador."
-#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:66
+#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:68
#, python-format
-msgid "Could not access %s/%s, required for reusing a previous tree. Cancelling the reuse of installer images"
-msgstr "Incapaz de acessar %s/%s, necessário para reutilizar uma árvore anterior. Cancelando a reutilização de imagens do instalador"
+msgid ""
+"Could not access %s/%s, required for reusing a previous tree. Cancelling the "
+"reuse of installer images"
+msgstr ""
+"Incapaz de acessar %s/%s, necessário para reutilizar uma árvore anterior. "
+"Cancelando a reutilização de imagens do instalador"
-#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:85
+#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:87
#, python-format
msgid "Copying %s/%s to %s/%s"
msgstr "Copiando %s/%s para %s/%s"
-#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:88
+#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:90
#, python-format
msgid "Copying %s/.discinfo to %s/.discinfo"
msgstr "Copiando %s/.discinfo para %s/.discinfo"
-#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:91
+#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:93
#, python-format
msgid "Copying %s/.treeinfo to %s/.treeinfo"
msgstr "Copiando %s/.treeinfo para %s/.treeinfo"
@@ -3778,32 +3943,54 @@ msgid "Build Xen virtual machine. (not implemented yet)"
msgstr "Construir máquina virtual do Xen. (ainda não implementado)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:99
-msgid "Xen virtual machine drive size, in MB. (Default: 3000MB) (not implemented yet)"
-msgstr "Tamanho do disco da máquina virtual Xen, em MB. (Padrão: 3000MB) (ainda não implementado)"
+msgid ""
+"Xen virtual machine drive size, in MB. (Default: 3000MB) (not implemented "
+"yet)"
+msgstr ""
+"Tamanho do disco da máquina virtual Xen, em MB. (Padrão: 3000MB) (ainda não "
+"implementado)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:107
msgid "Build KVM virtual machine. (not implemented yet)"
msgstr "Construir máquina virtual KVM. (ainda não implementado)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:114
-msgid "KVM virtual machine drive size, in MB. (Default: 3000MB) (not implemented yet)"
-msgstr "Tamanho do disco da máquina virtual KVM, em MB. (Padrão: 3000MB) (ainda não implementado)"
+msgid ""
+"KVM virtual machine drive size, in MB. (Default: 3000MB) (not implemented "
+"yet)"
+msgstr ""
+"Tamanho do disco da máquina virtual KVM, em MB. (Padrão: 3000MB) (ainda não "
+"implementado)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:122
msgid "Virtual machine file system type. (Default: ext3) (not implemented yet)"
-msgstr "Tipo do sistema de arquivos da máquina virtual. (Padrão: ext3) (ainda não implementado)"
+msgstr ""
+"Tipo do sistema de arquivos da máquina virtual. (Padrão: ext3) (ainda não "
+"implementado)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:129
msgid "Make virtual machine drive a sparse filesystem. (not implemented yet)"
-msgstr "Fazer do disco da máquina virtual um sistema de arquivos esparso. (ainda não implementado)"
+msgstr ""
+"Fazer do disco da máquina virtual um sistema de arquivos esparso. (ainda não "
+"implementado)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:135
-msgid "Make virtual machine stateless (changes do not persist.) (not implemented yet)"
-msgstr "Tornar a máquina virtual stateless (as mudanças não persistem). (ainda não implementado)"
+msgid ""
+"Make virtual machine stateless (changes do not persist.) (not implemented "
+"yet)"
+msgstr ""
+"Tornar a máquina virtual stateless (as mudanças não persistem). (ainda não "
+"implementado)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:141
-msgid "Build virtual machine as an appliance using a simple raw drive image and yum. (Doesn't require virt. tech. to be running locally.) (not implemented yet)"
-msgstr "Construir a máquina virtual como uma aplicação usando uma imagem de disco simples bruta e o yum. (Não requer tecn. de virt. para ser executada localmente). (ainda não implementado)"
+msgid ""
+"Build virtual machine as an appliance using a simple raw drive image and "
+"yum. (Doesn't require virt. tech. to be running locally.) (not implemented "
+"yet)"
+msgstr ""
+"Construir a máquina virtual como uma aplicação usando uma imagem de disco "
+"simples bruta e o yum. (Não requer tecn. de virt. para ser executada "
+"localmente). (ainda não implementado)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:243
msgid "Unable to create virtual machine instance."
@@ -3818,8 +4005,7 @@ msgstr "Erro ao criar sistema de arquivos ext3"
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Falha ao montar '%s' em '%s'"
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:518
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:540
+#: ../revisor/modvirt/__init__.py:518 ../revisor/modvirt/__init__.py:540
msgid "Starting the virtual guest provision..."
msgstr "Iniciando a cota do convidado virtual..."
@@ -3845,42 +4031,63 @@ msgid "Revisor, Pimp your distro"
msgstr "Revisor: incremente sua distro"
#~ msgid ""
+#~ "SELinux is in enforcing mode on this host. Composing media will fail. "
+#~ "Please set SELinux to permissive mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "SELinux está no modo forçado neste host. A composição da mídia irá "
+#~ "falhar. Por favor, ajuste o SELinux para o modo permissivo"
+
+#~ msgid ""
#~ "These could be as simple as 'noacpi' to disable advanced power control,"
#~ msgstr ""
#~ "Estes poderiam ser tão simples como 'noacpi' para desabilitar o controle "
#~ "avançado de força,"
+
#~ msgid "or any other relevant kernel parameters."
#~ msgstr "ou quaisquer outros parâmetros relevantes do kernel."
+
#~ msgid "In most situations, the default should suffice."
#~ msgstr "Na maioria das situações, o padrão deve ser o suficiente. "
+
#~ msgid "Bumping YUMs debuglevel (%d) to our debuglevel (%d)"
#~ msgstr ""
#~ "Incrementando o nível de depuração do YUM (%d) para o nosso nível de "
#~ "depuração (%d)"
+
#~ msgid "YUMs debuglevel now %d"
#~ msgstr "Nível de depuração do Yum agora %d"
+
#~ msgid "\tThis could be caused by one of the following:\n"
#~ msgstr "\tIsso pode ser causado pelos seguintes motivos:\n"
+
#~ msgid "\t - not having a network connection available,\n"
#~ msgstr "\t - não ter uma conexão de rede disponível,\n"
+
#~ msgid "\t - Server refusing connections,\n"
#~ msgstr "\t - Servidor recusando conexões,\n"
+
#~ msgid "\t - Using a mirror that isn't fully synchronized,\n"
#~ msgstr "\t - Usando um espelho não totalmente sincronizado,\n"
+
#~ msgid "\t - Misconfigured repositories."
#~ msgstr "\t - Repositórios desconfigurados."
+
#~ msgid ""
#~ "What we're getting from pykickstart is: %d groups, %d packages and %d "
#~ "excluded packages. %d packages are being explicitly ignored."
#~ msgstr ""
#~ "O que nos estamos obtendo do pykickstart são: %d grupos, %d pacotes e %d "
#~ "pacotes excluídos. %d pacotes estão sendo explicitamente ignorados."
+
#~ msgid "Appending group @core"
#~ msgstr "Anexando grupo @core"
+
#~ msgid "Packages that do not need to be on the media: %s"
#~ msgstr "Pacotes que não têm necessidade de estar na mídia: %s"
+
#~ msgid "Creating pkgdir: %s"
#~ msgstr "Criando pkgdir: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "When composing in respin mode, you can only select one type of media "
#~ "install, live or virtual. You can however select multiple media such as "
@@ -3889,18 +4096,23 @@ msgstr "Revisor: incremente sua distro"
#~ "Ao compor no modo respin, você somente pode selecionar um tipo de "
#~ "instalação de mídia, live ou virtual. Entretanto, você pode selecionar "
#~ "múltiplas mídias como CD, DVD, etc."
+
#~ msgid ""
#~ "Force Revisor to use the GUI. Does not fallback to CLI and thus shows GUI "
#~ "related errors"
#~ msgstr ""
#~ "Forçar o Revisor a usar a GUI. Não voltar a CLI e, assim, mostrar os "
#~ "erros relacionados a GUI"
+
#~ msgid "name"
#~ msgstr "nome"
+
#~ msgid "Removing package %s-%s:%s-%s.%s for rebranding"
#~ msgstr "Removendo pacote %s-%s:%s-%s.%s para remarcação."
+
#~ msgid "Root passwords do not match."
#~ msgstr "As senhas de root não coincidem."
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to retrieve software information. This could be caused by not "
#~ "having a network connection available."
@@ -3911,70 +4123,89 @@ msgstr "Revisor: incremente sua distro"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding req. pkg %s-%s:%s-%s.%s"
#~ msgstr "Adicionando pacote requerido %s-%s:%s-%s.%s"
+
#~ msgid "Build raw HDD install image."
#~ msgstr "Construir imagem de instalação bruta para o disco rígido."
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin %s failed to load"
#~ msgstr "O arquivo kickstart %s falhou ao carregar"
+
#~ msgid "Setting Live Media Ext3 Filesystem Size to %s MB"
#~ msgstr ""
#~ "Definindo o tamanho do sistema de arquivos Ext3 da Mídia Live para %s MB"
+
#~ msgid "Setting up Ext3 Filesystem"
#~ msgstr "Configurando o Sistema de Arquivos Ext3"
+
#~ msgid "Successfully set up the installation target for live media."
#~ msgstr "Destino de instalação da mídia live configurado com sucesso."
+
#~ msgid "Installing Packages"
#~ msgstr "Instalando pacotes"
+
#~ msgid "Configuring Network"
#~ msgstr "Configurando a rede"
+
#~ msgid "Creating RAM Filesystem"
#~ msgstr "Criando sistema de arquivos RAM"
+
#~ msgid "Configure BootLoader"
#~ msgstr "Configurar o gerenciador de inicialização"
+
#~ msgid ""
#~ "Launching an interactive shell in the live image. 'exit' when you are "
#~ "finished:"
#~ msgstr ""
#~ "Iniciando um shell interativo na imagem live. 'Sair' quando você tiver "
#~ "terminado:"
+
#~ msgid ""
#~ "Launching a Shell. Adjust the configuration from within the Chroot and "
#~ "logout to continue building the Live Media."
#~ msgstr ""
#~ "Iniciando um shell. Ajuste a configuração dentro do chroot e efetue "
#~ "logoff para continuar construindo a mídia live."
+
#~ msgid "Unmounting Filesystems"
#~ msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos"
+
#~ msgid "Creating Squash Filesystem"
#~ msgstr "Criando sistema de arquivos squash"
+
#~ msgid ""
#~ "This is going to take a while and might cause the GUI to become "
#~ "unresponsive... it will recover after this task completes."
#~ msgstr ""
#~ "Isto levará algum tempo e pode ser que a interface pare de responder... "
#~ "ela se recuperará após a finalização da tarefa."
+
#~ msgid ""
#~ "Add profile was selected without selecting what distro to use. Add --"
#~ "cobbler-use-distro or --cobbler-from-distro."
#~ msgstr ""
#~ "A adição de perfil foi selecionada sem a seleção de qual distro utilizar. "
#~ "Adicione -cobbler-use-distro ou --cobbler-from-distro."
+
#~ msgid "Use this directory as the base."
#~ msgstr "Usar este diretório como a base."
#, fuzzy
#~ msgid "Build install tree."
#~ msgstr "Construir árvore de instalação."
+
#~ msgid "Set kickstart to boot by default"
#~ msgstr "Configurar o kickstart para inicializar por padrão"
+
#~ msgid ""
#~ "From Groups --optional: Not adding %s now because it is in the ignore list"
#~ msgstr ""
#~ "A partir dos grupos --optional: Não está adicionando %s agora porque ele "
#~ "está na lista de ignorados"
+
#~ msgid "Adding Live Media Required Packages"
#~ msgstr "Adicionando pacotes necessários à mídia live"
+
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">Revisor</span> is a product of Fedora Unity.\n"
#~ "\n"
@@ -4005,67 +4236,91 @@ msgstr "Revisor: incremente sua distro"
#~ "Fedora Unity <i>http://fedoraunity.org</i>\n"
#~ "Revisor <i>http://revisor.fedoraunity.org</i>\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Sobre"
+
#~ msgid ""
#~ "Build install tree. [Inferred when using --cd --dvd --unified or --dvd-"
#~ "dual-layer]"
#~ msgstr ""
#~ "Construir imagem de instalação. [Inferida ao usar --cd --dvd --unified ou "
#~ "--dvd-dual-layer]"
+
#~ msgid "Running main routine..."
#~ msgstr "Executando rotina principal..."
+
#~ msgid "Adding required packages for Installation Media"
#~ msgstr "Adicionando os pacotes necessários à mídia de instalação"
+
#~ msgid "Install Media: Adding required pkg %s-%s:%s-%s.%s"
#~ msgstr "Mídia de instalação: adicionando o pacote requerido %s-%s:%s-%s.%s"
+
#~ msgid "Install Media: Adding suggested pkg %s-%s:%s-%s.%s"
#~ msgstr "Mídia de instalação: adicionando o pacote sugerido %s-%s:%s-%s.%s"
+
#~ msgid "%s. This is a strongly recommended package."
#~ msgstr "%s. Este é um pacote fortemente recomendado."
+
#~ msgid "Adding required packages for Live Media"
#~ msgstr "Adicionando os pacotes necessários à mídia live"
+
#~ msgid "Live Media: Adding req. pkg %s-%s:%s-%s.%s"
#~ msgstr "Mídia live: adicionando o pacote requerido %s-%s:%s-%s.%s"
+
#~ msgid "See, this is our list of packages right now: %s"
#~ msgstr "Veja, esta é a nossa lista de pacotes neste momento: %s"
+
#~ msgid "Package link failed, same file: %s: %s"
#~ msgstr "A vinculação do pacote falhou, mesmo arquivo: %s: %s"
+
#~ msgid "Adding Profile to Cobbler"
#~ msgstr "Adicionando perfil ao Cobbler"
+
#~ msgid "Adding Distro and Profile to Cobbler"
#~ msgstr "Adicionando distro e perfil ao Cobbler"
+
#~ msgid "Adding compose to Cobbler as %s distro"
#~ msgstr "Adicionando a composição ao Cobbler como %s distro"
+
#~ msgid "Adding compose profile to Cobbler as %s"
#~ msgstr "Adicionando o perfil de composição ao Cobbler como %s"
+
#~ msgid "Using configuration file %s, as specified by --config"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizando o arquivo de configuração %s, como especificado pelo --config"
+
#~ msgid "Using model %s, as specified by --model"
#~ msgstr "Utilizando modelo %s, como especificado pelo --model"
+
#~ msgid "Invalid model %s, no configuration file %s"
#~ msgstr "Modelo %s inválido, nenhum arquivo de configuração %s"
+
#~ msgid ""
#~ "You may be using an old configuration file, since there is a 'pungi' "
#~ "configuration directive in %s"
#~ msgstr ""
#~ "Você pode estar usando um arquivo de configuração antigo, visto que há "
#~ "uma diretiva de configuração 'pungi' em %s"
+
#~ msgid "No model specified."
#~ msgstr "Nenhum modelo especificado."
+
#~ msgid "Invalid model specified: %s does not exist in %s"
#~ msgstr "Modelo especificado inválido: %s não existe em %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Currently, building Xen and KVM guests at the same time is not supported. "
#~ "Soon. Really."
#~ msgstr ""
#~ "Atualmente a construção de convidados Xen e KVM ao mesmo tempo não é "
#~ "suportada. Em breve. De verdade."
+
#~ msgid "Currently, building build raw images is not supported. Soon. Really."
#~ msgstr ""
#~ "Atualmente, a construção de imagens brutas não é suportada. Em breve. De "
#~ "verdade."
+
#~ msgid ""
#~ "You have selected to both build an installer image and a virtual machine. "
#~ "A side effect is that your ISO image will automagically run the "
@@ -4074,127 +4329,168 @@ msgstr "Revisor: incremente sua distro"
#~ "Você selecionou a construção de uma imagem de instalação e de uma máquina "
#~ "virtual. Um efeito colateral é que a sua imagem ISO irá executar a "
#~ "instalação automaticamente."
+
#~ msgid ""
#~ "Virtualization Media is not yet available, we're sorry for the "
#~ "inconvenience"
#~ msgstr ""
#~ "A Mídia de Virtualização ainda não está disponível, desculpe-nos pela "
#~ "inconveniência"
+
#~ msgid "Raw images are not yet available, we're sorry for the inconvenience"
#~ msgstr ""
#~ "As imagens brutas ainda não estão disponíveis, desculpe a inconveniência"
+
#~ msgid ""
#~ "Revisor Cobbler plugin options specified, but no cobbler module was "
#~ "found. Install revisor-cobbler."
#~ msgstr ""
#~ "Opções do plugin Cobbler do Revisor especificadas, mas nenhum módulo "
#~ "Cobbler foi encontrado. Instale o revisor-cobbler."
+
#~ msgid ""
#~ "Delta image creation specified, but no delta module found. Install "
#~ "revisor-delta."
#~ msgstr ""
#~ "Criação de imagem Delta especificada, mas nenhum módulo Delta encontrado. "
#~ "Instale o revisor-delta."
+
#~ msgid ""
#~ "To be able to create a delta, you need to generate a new ISO image. Add --"
#~ "install-cd, --install-dvd or --install-unified."
#~ msgstr ""
#~ "Para ser possível criar um delta, você precisa gerar uma nova imagem ISO. "
#~ "Adicione --install-cd, --install-dvd ou --install-unified."
+
#~ msgid ""
#~ "'delta_old_image' is a directory, so we can delta both CD sets and DVD "
#~ "sets"
#~ msgstr ""
#~ "'delta_old_image' é um diretório, de forma que nós podemos fazer um delta "
#~ "dos CDs e DVDs"
+
#~ msgid ""
#~ "'delta_old-image' is not a directory, so we can only delta a CD or a DVD, "
#~ "not both or more then one"
#~ msgstr ""
#~ "'delta_old-image' não é um diretório, de forma que nós podemos fazer um "
#~ "delta apenas de um CD ou DVD, não mais de um, nem ambos"
+
#~ msgid ""
#~ "More then one image specified, while --delta-iso-image doesn't point to a "
#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "Mais de uma imagem especificada, enquanto --delta-iso-image não aponta "
#~ "para um diretório."
+
#~ msgid ""
#~ "Virtualization options specified, but no virt module found. Install "
#~ "revisor-virt."
#~ msgstr ""
#~ "Opções de virtualização especificadas, mas nenhum módulo virt encontrado. "
#~ "Instale o revisor-virt."
+
#~ msgid "Running in CLI mode..."
#~ msgstr "Executando no modo CLI..."
+
#~ msgid "Xorg is installed: %s"
#~ msgstr "O Xorg está instalado: %s"
+
#~ msgid "Default desktop is %s"
#~ msgstr "O ambiente de trabalho padrão é o %s"
+
#~ msgid "Gnome is installed: %s"
#~ msgstr "O GNOME está instalado: %s"
+
#~ msgid "KDE is installed: %s"
#~ msgstr "O KDE está instalado: %s"
+
#~ msgid "XFCE is installed: %s"
#~ msgstr "O XFCE está instalado: %s"
+
#~ msgid "anaconda-runtime not installed; not setting up mediacheck"
#~ msgstr ""
#~ "o anaconda-runtime não está instalado; não há com configurar o mediacheck"
+
#~ msgid "Bind-mounting '%s' to '%s' failed"
#~ msgstr "Montagem de ligação de '%s' para '%s' falhou"
+
#~ msgid "Failed to allocate loop device for '%s'"
#~ msgstr "Falha ao alocar o dispositivo de loop para '%s'"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to find loop device associated with '%s' from '/sbin/losetup -a'"
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao encontrar dispositivo de loop associado a '%s' a partir de '/"
#~ "sbin/losetup -a'"
+
#~ msgid "Failed create build directory in /var/tmp: %s"
#~ msgstr "Falha ao criar diretório de construção em /var/tmp: %s"
+
#~ msgid "Failed to loopback mount '%s' : %s"
#~ msgstr "Falha na montagem loopback de '%s': %s"
+
#~ msgid "Installation target uncompressed data size is %d MB"
#~ msgstr "O tamanho de dados descompactado do destino de instalação é %d MB"
+
#~ msgid "No --device specified with network kickstart command"
#~ msgstr "Nenhum --device especificado com o comando de rede do kickstart"
+
#~ msgid "No IP address and/or netmask specified with static "
#~ msgstr ""
#~ "Nenhuma máscara de rede e/ou endereço IP especificado com o estático"
+
#~ msgid "configuration for '%s'"
#~ msgstr "configuração para '%s'"
+
#~ msgid "Setting SELinux to: %s"
#~ msgstr "Configurando o SELinux para: %s"
+
#~ msgid "Disabling SELinux as we cannot restore contexts"
#~ msgstr ""
#~ "Desabilitando o SELinux, visto que nós não podemos restaurar os contextos"
+
#~ msgid "Setting crypted root password"
#~ msgstr "Definindo senha root criptografada"
+
#~ msgid "Emptying root password"
#~ msgstr "Limpando senha root"
+
#~ msgid "Setting uncrypted root password"
#~ msgstr "Definindo senha root não criptografada"
+
#~ msgid "Output: %r, Error: %r"
#~ msgstr "Saída: %r, Erro: %r"
+
#~ msgid "No kernels installed: /lib/modules is empty"
#~ msgstr "Nenhum kernel instalado: /lib/modules está vazio"
+
#~ msgid "livecd-creator not correctly installed : "
#~ msgstr "o livecd-creator não está instalado corretamente: "
+
#~ msgid "/usr/lib/livecd-creator/mayflower not found"
#~ msgstr "/usr/lib/livecd-creator/mayflower não encontrado"
+
#~ msgid "%s/install_root/boot/vmlinuz-%s doesn't exist"
#~ msgstr "%s/install_root/boot/vmlinuz-%s não existe"
+
#~ msgid "syslinux not installed : no suitable *menu.c32 found"
#~ msgstr "syslinux não está instalado: nenhum *menu.c32 apropriado encontrado"
+
#~ msgid "syslinux not installed : %s not found"
#~ msgstr "syslinux não está instalado: %s não encontrado"
+
#~ msgid "Welcome to %(label)s!"
#~ msgstr "Bem-vindo ao %(label)s!"
+
#~ msgid "Run kernel %s"
#~ msgstr "Executar kernel %s"
+
#~ msgid "Verify and run from image"
#~ msgstr "Verificar e executar a partir da imagem"
+
#~ msgid "Memory Test"
#~ msgstr "Teste de memória"
+
#~ msgid "Installation target minimized to %dK"
#~ msgstr "Destino de instalação minimizado para %dK"
-