Замечания к русскому переводу программы установки Fedora
1. Экран: Выберите раскладку клавиатуры. <<< точка на конце
Замечания по списку клавиатур:
Болгарская(Фонетическая) <<< без пробела и с заглавной Ф)
Венгерская (101 кл) <<< без точки после "кл"
Датская << два раза без указания различий между ними
Дворак << Это должно быть написано кириллицей или латиницей?
Канадская (французский) <<< логично было бы согласовывать род
прилагательных - французская или французский язык
Румынская <<< варианты клавиатур должны быть указаны в скобках и со
строчной буквы
Сербская (Латинский) <<< (латиница)
Словацкий <<< Словацкая
Соединенное Королевство <<< название редко используется на русском.
Предлагаю перевести как "Британская"
Таджикский <<< Таджикская
Чешский <<< Чешская
Чешский (qwerty) <<< Чешская (qwerty)
Швейцарская (немецкий) <<< (немецкая)
Швейцарская (немецкий, latin1) <<< (немецкая, latin1)
Швейцарская (французский) <<< (французская)
Швейцарская (французский, latin1) <<< (французская, latin1)
2. Экран: Какой тип устройства будет использоваться в вашей установке?
Во втором выборе изменить перевод: "Позволяет выполнить установку
или обновление на устройствах SAN"
2.2 Экран: Выберите диски для установки операционной системы и
автоматического подключения к системе:
Вместимость (Мб) <<< Ёмкость (МБ) (по ГОСТу положено писать "МБ" с заглавным Б)
Многопутевые устройства <<< Может быть "многоканальные"?
_Добавить улучшенную цель <<< _Подключить другие устройства
Выбранные устройства: 0(0 MB) out of 1 (10240 Мб) <<< МБ, не
переведено "out of"
2.3 Экран: Доп. параметры накопителей <<< Параметры поключения
Выберите способ изменения настроек диска <<< Выберите способ подключения
Добавить цель iSCSI << Подключить диски через iSCSI
Добавить SAN FCoE << Подключить диски через FCoE
2.4 Экран: Настройка параметров FCoE
Выберите сетевой интерфейс, подключенный к переключателю FCoE <<<
Выберите сетевой интерфейс, подключённый к коммутатору FCoE
Сетевая плата <<< Сетевой интерфейс {для согласованности с предыдущим абзацем}
2.5 Экран: Подробные сведения об обнаружении на iSCSI <<< Данные для
обнаружения iSCSI-дисков
Заменить вводный текст на следующее:
""
Для подключения iSCSI-дисков укажите адрес iSCSI-приёмника и имя
iSCSI-инициатора данной системы.
""
Вообще, предлагаю переводить "iSCSI target/iSCSI initiator" как
"iSCSI-приёмник/iSCSI-инициатор".
IP-адрес цели: <<< IP-адрес приёмника:
Имя инициатора iSCSI: <<< Имя iSCSI-инициатора:
3. Экран: Указанное ниже устройство хранения может содержать данные.
Заменить текст на более гладкий.
4. Экран: Укажите ближайший город в вашем часовом поясе
Список географических названий требует тщательной проверки и корректировки.
Встречаются знаки типа "—"
Формат названий временных зон варьируется бессистемно.
5. Экран, появляющийся при выборе: Установить загрузчик на ... =>
Изменить устройство => Загрузчик
Фразы "Master Boot Record" и "First sector of boot partition"
переведены на Transifex, но перевод не используется.
6. Сообщение: Установочный Live-образ переносится на жесткий диск
<<< как лучше перевести Live-образ?
<<< заменить везде "жесткий" на "жёсткий"