Доброго времени суток.
Обновил страничку с модулями и состоянием перевода (кроме документации) [1], ссылки ведут на Transifex.net.
Набор программ немного изменился, сроки сдвинулись вперед, что облегчает задачу. Состояние перевода актуальное кроме документации, с ней разберусь чуть позже.
Если есть свободное время, я бы предложил доделать все программы, там осталось немного, а срок 29 марта.
[1] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/ru/Tasks
26.03.2011 20:49, Misha Shnurapet пишет:
[...] Набор программ немного изменился, сроки сдвинулись вперед, что облегчает задачу. Состояние перевода актуальное кроме документации, с ней разберусь чуть позже.
Там какой-то бардак с русским группами на Трансифексе? Это нам не помешает все правильно попереводить?
С уважением, Игорь Горбунов
27.03.2011, 03:17, "Igor Gorbounov" igor.gorbounov@gmail.com:
26.03.2011 20:49, Misha Shnurapet пишет:
[...] Набор программ немного изменился, сроки сдвинулись вперед, что облегчает задачу. Состояние перевода актуальное кроме документации, с ней разберусь чуть позже.
Там какой-то бардак с русским группами на Трансифексе? Это нам не помешает все правильно попереводить?
Не помешает.
«Бардака с группами» нет. Есть проблема с документацией. Это издержки переезда на Transifex.net, который еще далек от завершения. Для публикации доков используется Publican. Ему не достаточно идентификатора языка (ru или es), он требует региональные коды типа ru_RU и es_ES. Чтобы дать ему эти коды, нужны отдельные группы. Такие группы созданы, но доступа к ним нет. Так что с документацией ждем, остаются программы.
Всем привет!
Вопрос к тем участникам проекта локализации, которые пользуются Poedit: Есть строка с 2 записями: во множественном и единственном числе. Когда я перехожу на эту строку, то нижу выскакивает окошко с заголовками "Форма 0", "Форма 1", "Форма 2".
Как правильно ввести переведенную строку?
С наилучшими пожеланиями, Юрий.
P.S.: извиняюсь что не отправил отдельной темой для списка рассылки. Гугл что-то чудит.
27.03.11, Misha Shnurapetzayzayats@yandex.ru написал(а):
27.03.2011, 03:17, "Igor Gorbounov" igor.gorbounov@gmail.com:
26.03.2011 20:49, Misha Shnurapet пишет:
[...] Набор программ немного изменился, сроки сдвинулись вперед, что облегчает задачу. Состояние перевода актуальное кроме документации, с ней разберусь чуть позже.
Там какой-то бардак с русским группами на Трансифексе? Это нам не помешает все правильно попереводить?
Не помешает.
<<Бардака с группами>> нет. Есть проблема с документацией. Это издержки переезда на Transifex.net, который еще далек от завершения. Для публикации доков используется Publican. Ему не достаточно идентификатора языка (ru или es), он требует региональные коды типа ru_RU и es_ES. Чтобы дать ему эти коды, нужны отдельные группы. Такие группы созданы, но доступа к ним нет. Так что с документацией ждем, остаются программы.
-- Best regards, Misha Shnurapet, Fedora Project Contributor https://fedoraproject.org/wiki/Shnurapet shnurapet AT fedoraproject.org, GPG: 00217306 -- trans-ru mailing list trans-ru@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru
27.03.2011, 15:38, "Юрий Хабаров" madb00blik@gmail.com:
Всем привет!
Вопрос к тем участникам проекта локализации, которые пользуются Poedit: Есть строка с 2 записями: во множественном и единственном числе. Когда я перехожу на эту строку, то нижу выскакивает окошко с заголовками "Форма 0", "Форма 1", "Форма 2".
Как правильно ввести переведенную строку?
Например:
Оригинал ед. ч.: package мн. ч.: packages
Перевод ед. ч.: (один) пакет мн. ч.: (два или три) пакета мн.ч. (пять и более) пакетов
Poedit должен показывать, как переводить такие строки. Для этого нужно зайти в меню Каталог → Настройки и в поле «Формы множественного числа» скопировать строку: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); Не потеряйте точку с запятой в конце.
Что-то непонятно, можно ли вообще что-то доперевести. Взял, перевел до конца файл fedora-virtualization-guide_Reference_Configuration_Files_ru_RU.po, но похоже, что нет возможности обновить перевод. Якобы нет русской команды для перевода этого файла... Как вообще перевести замечания к выпуску Федоры 15? Существует доступ к его файлам?
С недоумением, Игорь Горбунов
30.04.2011, 03:57, "Igor Gorbounov" igor.gorbounov@gmail.com:
Что-то непонятно, можно ли вообще что-то доперевести. Взял, перевел до конца файл fedora-virtualization-guide_Reference_Configuration_Files_ru_RU.po, но похоже, что нет возможности обновить перевод. Якобы нет русской команды для перевода этого файла... Как вообще перевести замечания к выпуску Федоры 15? Существует доступ к его файлам?
С недоумением, Игорь Горбунов
https://fedoraproject.org/wiki/L10N/ru/Tasks#Docs
30.04.2011 04:52, Misha Shnurapet пишет:
Ну да, "переводы временно невозможны..". Бардак какой. С уважением, Игорь Горбунов
trans-ru@lists.stg.fedoraproject.org