Привет, Все! Есть тут кто живой? Как обстоят дела с переводами, с чего нужно начать и за что браться?
С надеждой, Игорь Горбунов
Здравствуйте Игорь!
Сейчас для переводов используется система Transifex [1], в которой достаточно просто разобраться. Начать нужно с подписки на общую рассылку для переводчиков, в ней обсуждаются все основные моменты. Графики переводов, черновые варианты документации и т.д. Для начала я бы порекомендовал взять недоконца переведенный документ и поработать с ним. Почитать переводы других коллег, как переводятся те или иные термины, доработать документ до конца.
[1] https://translate.fedoraproject.org/
2009/7/24 Игорь Горбунов igor.gorbounov@gmail.com:
Привет, Все! Есть тут кто живой? Как обстоят дела с переводами, с чего нужно начать и за что браться?
С надеждой, Игорь Горбунов
-- Fedora-trans-ru mailing list Fedora-trans-ru@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ru
24.07.2009 20:18, Алексей Костюк пишет:
[...] Сейчас для переводов используется система Transifex [1], в которой достаточно просто разобраться. Начать нужно с подписки на общую рассылку для переводчиков, в ней обсуждаются все основные моменты. Графики переводов, черновые варианты документации и т.д. Для начала я бы порекомендовал взять недоконца переведенный документ и поработать с ним. Почитать переводы других коллег, как переводятся те или иные термины, доработать документ до конца.
[...] Это понятно, и на списки рассылки я подписался. С трансифексом еще, правда, не разобрался. Но меня смутило то, что на той странице, где показываются проценты сделанной работы для Ф12, все то же самое, что и на странице для Ф11. Вроде как почти все сделано, в самом конце лишь небольшой кусочек незавершенки. Странно это... Я написал Андрею Мартынову, который на http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams обозначен как координатор русской команды проекта, но пока ответа не получил. Может быть, сейчас все в отпусках... Кроме того, я слышал слухи, что будто бы сейчас переводческая деятельность по русификации перешла к Russian Fedora. А в списке рассылки Fedora-trans-ru Ваше, Алексей, сообщение первое за пару недель, что я подписался на эту рассылку.
С уважением, Игорь Горбунов
Привет, Все!
24 июля 2009 г. 23:21 пользователь Igor Gorbounov (igor.gorbounov@gmail.com) написал:
Я написал Андрею Мартынову, который на http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams обозначен как координатор русской команды проекта, но пока ответа не получил.
АФАИК он прекратил этим заниматься из-за недостатка времени.
Кроме того, я слышал слухи, что будто бы сейчас переводческая деятельность по русификации перешла к Russian Fedora.
Нет, это не так.
А в списке рассылки Fedora-trans-ru Ваше, Алексей, сообщение первое за пару недель, что я подписался на эту рассылку.
Да, рассылка почти мертвая. Однако, группа заинтересованных в участии (в т.ч. и над переводами) лиц собиралась недавно в Москве, и были обсуждены некие меры
http://wiki.russianfedora.ru/index.php/%D0%9C%D1%8B%D1%81%D0%BB%D0%B8_%D0%B8...
Среди них есть и соображения по поводу оживления и этой рассылки. Вы, пожалуйста, присоединяйтесь к обсуждению в списках рассылки - там вроде народу побольше (еще и в силу того, что присоединиться туда легче)
http://www.russianfedora.ru/mailman/listinfo/fedora-documentation
Сама встреча и ее регламент обсуждалась тут
http://www.russianfedora.ru/mailman/listinfo/fedora-events
Если кто-то из местных подписчиков из Москвы или МО, то мы с радостью его увидим на дальнейших встречах (мы планируем встречаться раз в месяц, с осени).
25.07.2009 08:47, Peter Lemenkov пишет:
[...] Да, рассылка почти мертвая. Однако, группа заинтересованных в участии (в т.ч. и над переводами) лиц собиралась недавно в Москве, и были обсуждены некие меры
http://wiki.russianfedora.ru/index.php/%D0%9C%D1%8B%D1%81%D0%BB%D0%B8_%D0%B8...
Хм, получается, все-таки, что вся имеющаяся активность происходит со стороны команды Тигры RassianFedora. На этом собрании упоминается upstream, в который нужно наладить отправку обновлений - это имеется в виду оригинальная Fedora? А как CentOs (RHEL) локализуется - там своя команда?
[...]
http://www.russianfedora.ru/mailman/listinfo/fedora-documentation [...]
Что-то уж больно много списков рассылки, жуть какая-то. Может быть, веселее на какой-нибудь форум ходить, чтобы не разгребать кучу почты....
Игорь Горбунов
25 июля 2009 г. 11:24 пользователь Igor Gorbounov (igor.gorbounov@gmail.com) написал:
Хм, получается, все-таки, что вся имеющаяся активность происходит со стороны команды Тигры RassianFedora.
Это не команда Тигры или кого-то там еще. Человек, называющий себя Тигро, делает что-то свое, не оглядываясь на других, и делает вещи, полезность которых иногда оспаривается. Один из представителей RF предложил координировать действия русскоязычных участников проекта Fedora (именно Fedora), и некоторая часть пользователей н это предложение откликнулась в т.ч. и с встречными предложениями. Ну да почитай ту рассылку - там-же все запротоколировано :).
Что-то уж больно много списков рассылки, жуть какая-то. Может быть, веселее на какой-нибудь форум ходить, чтобы не разгребать кучу почты....
Почта, как раз, разгребается проще, например, гуглем.
24.07.2009 20:18, Алексей Костюк пишет: [...] Я правильно понимаю: беру недопереведенный файл с https://translate.fedoraproject.org/languages/ru/collection/fedora/fedora-12... перевожу его, проверяю и возвращаю назад с помощью процедуры, описанной в "Руководстве по быстрому началу работы"? А кто обновляет этот список файлов и насколько можно быть уверенным, что это актуальный список? Я не заметил, чтобы этот список в чем-то отличался от списка файлов для Ф11, к тому же непонятно, почему большинство файлов оказались переведенными сразу после выпуска Ф12. Я это говорю потому, что уже ознакомился с инструкциями и руководствами, и готов, наконец-то, взяться за привычное дело, но поскольку я тут новичок, то мне тут многое кажется странным. Например, не видно, кто уже редактирует какой-либо файл - так можно понаделать кучу лишней работы.
Игорь Горбунов
2009/8/2 Igor Gorbounov igor.gorbounov@gmail.com
24.07.2009 20:18, Алексей Костюк пишет: [...] Я правильно понимаю: беру недопереведенный файл с
https://translate.fedoraproject.org/languages/ru/collection/fedora/fedora-12...
перевожу его, проверяю и возвращаю назад с помощью процедуры,
описанной в "Руководстве по быстрому началу работы"?
да, все верно
А кто обновляет этот список файлов и насколько можно быть уверенным, что это актуальный список?
в этот список можно добавить на перевод любой из po файлов какого либо проекта [1]
Я не заметил, чтобы этот список в чем-то отличался от списка файлов для Ф11, к тому же непонятно, почему большинство файлов оказались переведенными сразу после выпуска Ф12.
все верно, так как F12 основывается на F11, а F11 rawhide является текущей версией разработки F12. Вам следует последить за рассылкой main (fedora-trans-list) в ней анонсируются черновые варианты новых версий каких либо документов, таких как Release Notes, security-guide и так далее + примерные сроки по их переводу
Например, не видно, кто уже редактирует какой-либо файл - так можно понаделать кучу лишней работы.
вообще для зарегистрированных (имеющих аккаунт в систме Fedora Accounting System) существует возможность "блокировки" перевода (замочек напротив переводимого проекта), это означает, что кто-то уже работает над переводом и не стоит скачивать себе po файл, дабы не было конфликтов при обновлении. При блокировке напротив замочка будет отображено имя блокирующего (работающего над переводом)
Игорь Горбунов
-- Fedora-trans-ru mailing list Fedora-trans-ru@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ru
[1] https://translate.fedoraproject.org/projects/
2009/8/3 Alexey Kostyuk unitoff@gmail.com
[...]При блокировке напротив замочка будет отображено имя блокирующего (работающего над переводом)
Ну вот, это уже похоже на работоспособную систему.
Игорь
trans-ru@lists.stg.fedoraproject.org