Привет всем участникам подпроекта локализации!
В процессе перевода PackageDB наткнулся на несколько непонятный фраз и терминов.
что такое "cclist"? Например, трудно понять, как перевести выражение "cclist member" не зная значения 1-го термина.
и как переводить фразу "Orphan packages" ? Насколько я знаю, orphan - сирота.
С наилучшими пожеланиями, Юрий.
05.12.2010, 21:10, "Юрий Хабаров" madb00blik@gmail.com:
Привет всем участникам подпроекта локализации!
В процессе перевода PackageDB наткнулся на несколько непонятный фраз и терминов.
что такое "cclist"? Например, трудно понять, как перевести выражение "cclist member" не зная значения 1-го термина.
и как переводить фразу "Orphan packages" ? Насколько я знаю, orphan - сирота.
С наилучшими пожеланиями, Юрий.
Orphaned package — это пакет, притянутый в систему как зависимость при установке требующего пакета и оставшийся в системе после его удаления. Брошенные библиотеки не используются ни одной программой, бессмысленно обновляясь и занимая место.
QA — это контактное лицо / владелец. CCList — от CC (carbon copy, Копия:) — список контактов, следящих за разработкой / отчетом об ошибке.
-- Best regards, Misha Shnurapet, Fedora Project Contributor http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet shnurapet AT fedoraproject.org, GPG: 00217306
Orphaned package — это пакет, притянутый в систему как зависимость при установке требующего пакета и оставшийся в системе после его удаления. Брошенные библиотеки не используются ни одной программой, бессмысленно обновляясь и занимая место.
Или "пакеты без мэинтейнера". Бывает, что человек, ответственный за пакет, прекращает его поддержку. Кроме этого, в devel рассылке постоянно происходит процесс передачи пакетов от одного человека другому через промежуточное состояние orphaned.
QA — это контактное лицо / владелец. CCList — от CC (carbon copy, Копия:) — список контактов, следящих за разработкой / отчетом об ошибке.
Я хоть и не переводчик, просто интересующийся русской локализацией в Федоре, но всё равно: а QA - это точно контактное лицо? Все известные мне варианты крутятся вокруг "контроль качества" (Quality assurance). Был бы очень благодарен за источник такого варианта перевода термина QA.
Дмитрий.
14.12.2010, 19:45, "Dmitrij S. Kryzhevich" krege@land.ru:
QA — это контактное лицо / владелец. CCList — от CC (carbon copy, Копия:) — список контактов, следящих за разработкой / отчетом об ошибке.
Я хоть и не переводчик, просто интересующийся русской локализацией в Федоре, но всё равно: а QA - это точно контактное лицо? Все известные мне варианты крутятся вокруг "контроль качества" (Quality assurance). Был бы очень благодарен за источник такого варианта перевода термина QA.
1. http://lingvo.yandex.ru/assurance/ 2. Мы разбираем конкретное применение. В поле под заголовком «QA:» электронный адрес человека, осуществляющего поддержку по возникающим вопросам.
trans-ru@lists.stg.fedoraproject.org