Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有: 1. 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等; 减少安装所需的硬盘空间。 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug 644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 Feel free to comment it. 此致 敬礼 吴鹏
在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道:
Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug 644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 Feel free to comment it. 此致 敬礼 吴鹏
... ... 不是一直都这样的嘛? CN 和 TW 不是一直都分开的丫?!
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
在 2010年12月20日 下午6:23,microcai microcai@fedoraproject.org写道:
在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道:
Hi 大家好,
我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug 644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 Feel free to comment it. 此致 敬礼 吴鹏
... ... 不是一直都这样的嘛? CN 和 TW 不是一直都分开的丫?!
希望早点统一呦!
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
但这样对于#644685来说,只是回避,并没有解决。非中文locale用户一旦装了那两类字体,这种情况一样会出现。
2010/12/20 microcai microcai@fedoraproject.org
在 2010年12月20日 下午6:23,microcai microcai@fedoraproject.org写道:
在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道:
Hi 大家好,
我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 Feel free to comment it. 此致 敬礼 吴鹏
... ... 不是一直都这样的嘛? CN 和 TW 不是一直都分开的丫?!
希望早点统一呦!
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
于 2010年12月20日 18:51, Robin Lee 写道:
但这样对于#644685来说,只是回避,并没有解决。非中文locale用户一旦装了那两类字体,这种情况一样会出现。
2010/12/20 microcaimicrocai@fedoraproject.org
在 2010年12月20日 下午6:23,microcaimicrocai@fedoraproject.org写道:
在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wupeng.e.wu@gmail.com写道:
Hi 大家好,
我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 Feel free to comment it. 此致 敬礼 吴鹏
... ... 不是一直都这样的嘛? CN 和 TW 不是一直都分开的丫?!
希望早点统一呦!
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
这可能是pango的问题
Hi, Thanks for commenting.
2010/12/20 Robin Lee robinlee.sysu@gmail.com
但这样对于#644685来说,只是回避,并没有解决。非中文locale用户一旦装了那两类字体,这种情况一样会出现。
但是这样会解决多数中文用户的问题, 非中文locale用户用中文会相对少些,多数情况下,是用英文和简体中文,或英文和繁体中文。 其实这个情况,只会出现在你登录时选择英文界面,但你在GNOME中编辑中文时出现。使用中文界面时不会出现任何问题。 这个问题是pango现在处理不了这个情况。 如下是pango如何判断UTF-8字符串是哪种语言的算法: http://people.redhat.com/otaylor/pango-mirror/font-selection.shtml 我来解释一下为什么会出现这个问题。 1. 简体中文界面,pango对UTF-8字符串判断是不是简体中文,发现字符串是简体中文,选用简体中文字体; 2. 繁体中文界面,pango对UTF-8字符串判断是不是繁体中文,发现字符串是繁体中文,选用繁体中文字体; 3. 英文界面,pango对UTF-8字符串判断是不是英文,发现字符串不是英文,移除所有的language tags,尝试猜测UTF-8字符串的语言,但由于部分简体中文和繁体中文Unicode code point 重合,pango判断失败,使得部分是简体中文,部分是繁体中文。所以会出现字体混排的情况。 对于第三种情况,pango提供了一个环境变量来解决PANGO_LANGUAGE,你可以告诉pango,你用简体中文和英文。 $export PANGO_LANGUAGE=en:zh_CN
BTW, 现在WenQuanYi Zen Hei提供了一个新的工具zenheiset,可以方便的切换矢量和位图字体。
此致 敬礼 吴鹏
2010/12/20 microcai microcai@fedoraproject.org
在 2010年12月20日 下午6:23,microcai microcai@fedoraproject.org写道:
在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道:
Hi 大家好,
我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 Feel free to comment it. 此致 敬礼 吴鹏
... ... 不是一直都这样的嘛? CN 和 TW 不是一直都分开的丫?!
希望早点统一呦!
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
很久沒有討論 I18N 的主題了,想不到問題還在;既然我都不在体制內了,請容我現在直率的說。
2010/12/20 Peng Wu peng.e.wu@gmail.com
Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。
這時候要問一個問題:是不是所有的輸入法/字體/語言翻譯包(套件的)都可以俐落的切成簡中和繁中?
我看不然。
某些簡體中文使用者比較常用的輸入法,都可以輸入繁體字,那又怎樣歸類?
假如某個軟件作者都把簡繁翻譯都放在一起,那又如何處理?
硬盤空間其實影響反而不大,如果對空間敏感的主機,應該任何中文都不要用。
我們絕對不應該把簡體或繁體分離--這比發明簡體字更不可能成功。
请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug 644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。
這個方法,正正體現了一種不必要的暴力:fontconfig 的發明,就是為了各種文字的融合(簡繁算是兩種語文);現在略過 fontconfig 直接忽略同時使用簡繁的人,真的對哪一方都不公平。
短期應該要集中在創造 “可以更改字體顯示優先順序的圖像界面”,中期應該要負責 “WQY 的繁體(台灣正體)補充字,生成簡繁各自專用的 WQY 字體”,長期應該要造出 “動態生成中文” 的系統。
每次都停留在這種小山寨式調教,是不會有技術的改進的;既然有商業資源支持,就好好的發展技術吧。
字體混排是功能,不是問題。
K410
Hi Caius 'kaio' Chance, 其实你可以将简体中文支持和繁体中文支持包组同时装上就可以了。 Thanks, Peng Wu
2010/12/21 Caius 'kaio' Chance kaio@fedoraproject.org
很久沒有討論 I18N 的主題了,想不到問題還在;既然我都不在体制內了,請容我現在直率的說。
2010/12/20 Peng Wu peng.e.wu@gmail.com
Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。
這時候要問一個問題:是不是所有的輸入法/字體/語言翻譯包(套件的)都可以俐落的切成簡中和繁中?
我看不然。
某些簡體中文使用者比較常用的輸入法,都可以輸入繁體字,那又怎樣歸類?
假如某個軟件作者都把簡繁翻譯都放在一起,那又如何處理?
硬盤空間其實影響反而不大,如果對空間敏感的主機,應該任何中文都不要用。
我們絕對不應該把簡體或繁體分離--這比發明簡體字更不可能成功。
请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。
這個方法,正正體現了一種不必要的暴力:fontconfig 的發明,就是為了各種文字的融合(簡繁算是兩種語文);現在略過 fontconfig 直接忽略同時使用簡繁的人,真的對哪一方都不公平。
短期應該要集中在創造 “可以更改字體顯示優先順序的圖像界面”,中期應該要負責 “WQY 的繁體(台灣正體)補充字,生成簡繁各自專用的 WQY 字體”,長期應該要造出 “動態生成中文” 的系統。
每次都停留在這種小山寨式調教,是不會有技術的改進的;既然有商業資源支持,就好好的發展技術吧。
字體混排是功能,不是問題。
K410
-- Regards ☺ Caius 'kaio' Chance Fedora Project Contributor - http://fedoraproject.org/wiki/User:Kaio [IRC] kaio @ freenode | [Twitter] @K410 | [Blog] kaio.net _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
在 2010年12月21日 上午5:51,Caius 'kaio' Chance kaio@fedoraproject.org写道:
很久沒有討論 I18N 的主題了,想不到問題還在;既然我都不在体制內了,請容我現在直率的說。
2010/12/20 Peng Wu peng.e.wu@gmail.com
Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。
這時候要問一個問題:是不是所有的輸入法/字體/語言翻譯包(套件的)都可以俐落的切成簡中和繁中?
我看不然。
某些簡體中文使用者比較常用的輸入法,都可以輸入繁體字,那又怎樣歸類?
假如某個軟件作者都把簡繁翻譯都放在一起,那又如何處理?
硬盤空間其實影響反而不大,如果對空間敏感的主機,應該任何中文都不要用。
我們絕對不應該把簡體或繁體分離--這比發明簡體字更不可能成功。
请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。
這個方法,正正體現了一種不必要的暴力:fontconfig 的發明,就是為了各種文字的融合(簡繁算是兩種語文);現在略過 fontconfig 直接忽略同時使用簡繁的人,真的對哪一方都不公平。
短期應該要集中在創造 “可以更改字體顯示優先順序的圖像界面”,中期應該要負責 “WQY 的繁體(台灣正體)補充字,生成簡繁各自專用的 WQY 字體”,長期應該要造出 “動態生成中文” 的系統。
每次都停留在這種小山寨式調教,是不會有技術的改進的;既然有商業資源支持,就好好的發展技術吧。
字體混排是功能,不是問題。
kaio 果然是大佬 ... RH 失去你真是一大损失啊! 精辟!精辟! 绝对是这样的。一旦两个都安装,问题不还是继续出现么。CJK 本来就是个问题。虽然都是汉字,但是确硬生生的混在一起,这是 UNICODE 的问题。解决繁简混排,还有中日混排,关键还是要把 CJK 分离开来。UNICODE 代码点都有 2^31 次方了,何必要把这4个国家的文字混合到一体呢?!
K410
-- Regards ☺ Caius 'kaio' Chance Fedora Project Contributor - http://fedoraproject.org/wiki/User:Kaio [IRC] kaio @ freenode | [Twitter] @K410 | [Blog] kaio.net _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Rgds, Caius 'kaio' Chance - http://fedoraproject.org/wiki/user:kaio On 21/12/2010 8:49 PM, "microcai" microcai@fedoraproject.org wrote:
在 2010年12月21日 上午5:51,Caius 'kaio' Chance kaio@fedoraproject.org写道:
很久沒有討論 I18N 的主題了,想不到問題還在;既然我都不在体制內了,請容我現在直率的說。
2010/12/20 Peng Wu peng.e.wu@gmail.com
Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。
這時候要問一個問題:是不是所有的輸入法/字體/語言翻譯包(套件的)都可以俐落的切成簡中和繁中?
我看不然。
某些簡體中文使用者比較常用的輸入法,都可以輸入繁體字,那又怎樣歸類?
假如某個軟件作者都把簡繁翻譯都放在一起,那又如何處理?
硬盤空間其實影響反而不大,如果對空間敏感的主機,應該任何中文都不要用。
我們絕對不應該把簡體或繁體分離--這比發明簡體字更不可能成功。
请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。
這個方法,正正體現了一種不必要的暴力:fontconfig 的發明,就是為了各種文字的融合(簡繁算是兩種語文);現在略過 fontconfig 直接忽略同時使用簡繁的人,真的對哪一方都不公平。
短期應該要集中在創造 “可以更改字體顯示優先順序的圖像界面”,中期應該要負責 “WQY 的繁體(台灣正體)補充字,生成簡繁各自專用的 WQY 字體”,長期應該要造出 “動態生成中文” 的系統。
每次都停留在這種小山寨式調教,是不會有技術的改進的;既然有商業資源支持,就好好的發展技術吧。
字體混排是功能,不是問題。
kaio 果然是大佬 ... RH 失去你真是一大损失啊! 精辟!精辟! 绝对是这样的。一旦两个都安装,问题不还是继续出现么。CJK 本来就是个问题。虽然都是汉字,但是确硬生生的混在一起,这是 UNICODE 的问题。解决繁简混排,还有中日混排,关键还是要把 CJK 分离开来。UNICODE 代码点都有 2^31 次方了,何必要把这4个国家的文字混合到一体呢?!
K410
-- Regards ☺ Caius 'kaio' Chance Fedora Project Contributor - http://fedoraproject.org/wiki/User:Kaio [IRC] kaio @ freenode | [Twitter] @K410 | [Blog] kaio.net _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
RH 失去我前前主管 Leon Ho 才是損失. 他才是一位真正的領導者. (他 07 年初離職, 網上可搜尋到他的近況)
混排本身就是就 linux 國際化的其中一個成果, 不同語言不同字體本來就是這樣的, 希望用簡中字體顯示一個字而不得要領就是 沒有設好.
不同語言基本上不可能有美術一致性, 除非同一團隊造一個像 arial unicode 的字體. 要算成功, 我們要面對三類人︰
不用中文的人, 只用繁中或簡中的人, 簡繁都用的人.
對應前兩種人的解決方法, 就是寫個顯示排序的圖像介面, 加上可以選取關掉不想看到的語言的功能.
對應後一種人, 就要在繁簡不同寫法的共用字上補全各寫法, 再把用戶的 locale 使用的寫法放到最優先顯示. uming 是靜止的項目, 原作者 arne 加入了 canonical 了. 補全可在 wqy 上做, 最好聯系項目管理人.
unicode 是有時代意義, 不過在 cjkv 上沒有想好, cjkv 加應該放棄共用 codepoint, 以供各語言寫法的字儲存. 這個假若沒有辦法影響 unicode 會, 就只能利用備用 codepoint.
希望國際化組不要再好大喜功, 選擇閉門造車, 把項目開發攬着不讓社區參與, 到頭來失敗了對外沒光彩, 對內沒功領. RH 人精神應是激發社區活躍性, 不是死要挾持好點子, 改變一下不是自己人領軍的項目就不行的態度.
PS 覺得 IBus 項目放在 google code, 代碼放在 github 而不被拘限在 fedoraproject.org 的決定真明智.
K410
貌似 ibus 这里有个 bug,在 input method chooser 切换到其他输入法,比如 fcitx 和 xsunpinyin 再换回 ibus,那么通知区域那里就看不见 ibus 的 tray icon,但是 ibus 是正常可用的。
没有了设置的地方真的挺麻烦的。
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/22 Caius 'kaio' Chance kaio@fedoraproject.org
Rgds, Caius 'kaio' Chance - http://fedoraproject.org/wiki/user:kaio On 21/12/2010 8:49 PM, "microcai" microcai@fedoraproject.org wrote:
在 2010年12月21日 上午5:51,Caius 'kaio' Chance kaio@fedoraproject.org写道:
很久沒有討論 I18N 的主題了,想不到問題還在;既然我都不在体制內了,請容我現在直率的說。
2010/12/20 Peng Wu peng.e.wu@gmail.com
Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。
這時候要問一個問題:是不是所有的輸入法/字體/語言翻譯包(套件的)都可以俐落的切成簡中和繁中?
我看不然。
某些簡體中文使用者比較常用的輸入法,都可以輸入繁體字,那又怎樣歸類?
假如某個軟件作者都把簡繁翻譯都放在一起,那又如何處理?
硬盤空間其實影響反而不大,如果對空間敏感的主機,應該任何中文都不要用。
我們絕對不應該把簡體或繁體分離--這比發明簡體字更不可能成功。
请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。
這個方法,正正體現了一種不必要的暴力:fontconfig 的發明,就是為了各種文字的融合(簡繁算是兩種語文);現在略過 fontconfig 直接忽略同時使用簡繁的人,真的對哪一方都不公平。
短期應該要集中在創造 “可以更改字體顯示優先順序的圖像界面”,中期應該要負責 “WQY 的繁體(台灣正體)補充字,生成簡繁各自專用的 WQY 字體”,長期應該要造出 “動態生成中文” 的系統。
每次都停留在這種小山寨式調教,是不會有技術的改進的;既然有商業資源支持,就好好的發展技術吧。
字體混排是功能,不是問題。
kaio 果然是大佬 ... RH 失去你真是一大损失啊! 精辟!精辟! 绝对是这样的。一旦两个都安装,问题不还是继续出现么。CJK 本来就是个问题。虽然都是汉字,但是确硬生生的混在一起,这是 UNICODE 的问题。解决繁简混排,还有中日混排,关键还是要把 CJK 分离开来。UNICODE 代码点都有 2^31 次方了,何必要把这4个国家的文字混合到一体呢?!
K410
-- Regards ☺ Caius 'kaio' Chance Fedora Project Contributor - http://fedoraproject.org/wiki/User:Kaio [IRC] kaio @ freenode | [Twitter] @K410 | [Blog] kaio.net _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
RH 失去我前前主管 Leon Ho 才是損失. 他才是一位真正的領導者. (他 07 年初離職, 網上可搜尋到他的近況)
混排本身就是就 linux 國際化的其中一個成果, 不同語言不同字體本來就是這樣的, 希望用簡中字體顯示一個字而不得要領就是 沒有設好.
不同語言基本上不可能有美術一致性, 除非同一團隊造一個像 arial unicode 的字體. 要算成功, 我們要面對三類人︰
不用中文的人, 只用繁中或簡中的人, 簡繁都用的人.
對應前兩種人的解決方法, 就是寫個顯示排序的圖像介面, 加上可以選取關掉不想看到的語言的功能.
對應後一種人, 就要在繁簡不同寫法的共用字上補全各寫法, 再把用戶的 locale 使用的寫法放到最優先顯示. uming 是靜止的項目, 原作者 arne 加入了 canonical 了. 補全可在 wqy 上做, 最好聯系項目管理人.
unicode 是有時代意義, 不過在 cjkv 上沒有想好, cjkv 加應該放棄共用 codepoint, 以供各語言寫法的字儲存. 這個假若沒有辦法影響 unicode 會, 就只能利用備用 codepoint.
希望國際化組不要再好大喜功, 選擇閉門造車, 把項目開發攬着不讓社區參與, 到頭來失敗了對外沒光彩, 對內沒功領. RH 人精神應是激發社區活躍性, 不是死要挾持好點子, 改變一下不是自己人領軍的項目就不行的態度.
PS 覺得 IBus 項目放在 google code, 代碼放在 github 而不被拘限在 fedoraproject.org 的決定真明智.
K410 _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
現在沒有了工具條在光標旁邊, 對大桌面會比較不方便. 不想每次都把視線瞄到右上方.
Rgds, Caius 'kaio' Chance - http://fedoraproject.org/wiki/user:kaio On 22/12/2010 8:04 PM, "Liang Suilong" liangsuilong@gmail.com wrote:
貌似 ibus 这里有个 bug,在 input method chooser 切换到其他输入法,比如 fcitx 和 xsunpinyin 再换回 ibus,那么通知区域那里就看不见 ibus 的 tray icon,但是 ibus 是正常可用的。
没有了设置的地方真的挺麻烦的。
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/22 Caius 'kaio' Chance kaio@fedoraproject.org
Rgds, Caius 'kaio' Chance - http://fedoraproject.org/wiki/user:kaio On 21/12/2010 8:49 PM, "microcai" microcai@fedoraproject.org wrote:
在 2010年12月21日 上午5:51,Caius 'kaio' Chance kaio@fedoraproject.org写道:
很久沒有討論 I18N 的主題了,想不到問題還在;既然我都不在体制內了,請容我現在直率的說。
2010/12/20 Peng Wu peng.e.wu@gmail.com
Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。
這時候要問一個問題:是不是所有的輸入法/字體/語言翻譯包(套件的)都可以俐落的切成簡中和繁中?
我看不然。
某些簡體中文使用者比較常用的輸入法,都可以輸入繁體字,那又怎樣歸類?
假如某個軟件作者都把簡繁翻譯都放在一起,那又如何處理?
硬盤空間其實影響反而不大,如果對空間敏感的主機,應該任何中文都不要用。
我們絕對不應該把簡體或繁體分離--這比發明簡體字更不可能成功。
请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。
這個方法,正正體現了一種不必要的暴力:fontconfig 的發明,就是為了各種文字的融合(簡繁算是兩種語文);現在略過
fontconfig
直接忽略同時使用簡繁的人,真的對哪一方都不公平。
短期應該要集中在創造 “可以更改字體顯示優先順序的圖像界面”,中期應該要負責 “WQY 的繁體(台灣正體)補充字,生成簡繁各自專用的
WQY
字體”,長期應該要造出 “動態生成中文” 的系統。
每次都停留在這種小山寨式調教,是不會有技術的改進的;既然有商業資源支持,就好好的發展技術吧。
字體混排是功能,不是問題。
kaio 果然是大佬 ... RH 失去你真是一大损失啊! 精辟!精辟! 绝对是这样的。一旦两个都安装,问题不还是继续出现么。CJK 本来就是个问题。虽然都是汉字,但是确硬生生的混在一起,这是 UNICODE 的问题。解决繁简混排,还有中日混排,关键还是要把 CJK 分离开来。UNICODE 代码点都有 2^31 次方了,何必要把这4个国家的文字混合到一体呢?!
K410
-- Regards ☺ Caius 'kaio' Chance Fedora Project Contributor - http://fedoraproject.org/wiki/User:Kaio [IRC] kaio @ freenode | [Twitter] @K410 | [Blog] kaio.net _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
RH 失去我前前主管 Leon Ho 才是損失. 他才是一位真正的領導者. (他 07 年初離職, 網上可搜尋到他的近況)
混排本身就是就 linux 國際化的其中一個成果, 不同語言不同字體本來就是這樣的, 希望用簡中字體顯示一個字而不得要領就是 沒有設好.
不同語言基本上不可能有美術一致性, 除非同一團隊造一個像 arial unicode 的字體. 要算成功, 我們要面對三類人︰
不用中文的人, 只用繁中或簡中的人, 簡繁都用的人.
對應前兩種人的解決方法, 就是寫個顯示排序的圖像介面, 加上可以選取關掉不想看到的語言的功能.
對應後一種人, 就要在繁簡不同寫法的共用字上補全各寫法, 再把用戶的 locale 使用的寫法放到最優先顯示. uming 是靜止的項目,
原作者
arne 加入了 canonical 了. 補全可在 wqy 上做, 最好聯系項目管理人.
unicode 是有時代意義, 不過在 cjkv 上沒有想好, cjkv 加應該放棄共用 codepoint, 以供各語言寫法的字儲存. 這個假若沒有辦法影響 unicode 會, 就只能利用備用 codepoint.
希望國際化組不要再好大喜功, 選擇閉門造車, 把項目開發攬着不讓社區參與, 到頭來失敗了對外沒光彩, 對內沒功領. RH
人精神應是激發社區活躍性,
不是死要挾持好點子, 改變一下不是自己人領軍的項目就不行的態度.
PS 覺得 IBus 項目放在 google code, 代碼放在 github 而不被拘限在 fedoraproject.org的決定真明智.
K410 _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
这个其实可以在 gconf2 里面设置的,但是一般来说,很少人这样做。
gconftool-2 --type int --set /desktop/ibus/panel/show 1
刚才说的那个 bug 已经报告到 Bugzilla 了。 https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=664968
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/22 Caius 'kaio' Chance kaio@fedoraproject.org
現在沒有了工具條在光標旁邊, 對大桌面會比較不方便. 不想每次都把視線瞄到右上方.
Rgds, Caius 'kaio' Chance - http://fedoraproject.org/wiki/user:kaio On 22/12/2010 8:04 PM, "Liang Suilong" liangsuilong@gmail.com wrote:
貌似 ibus 这里有个 bug,在 input method chooser 切换到其他输入法,比如 fcitx 和 xsunpinyin
再换回
ibus,那么通知区域那里就看不见 ibus 的 tray icon,但是 ibus 是正常可用的。
没有了设置的地方真的挺麻烦的。
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/22 Caius 'kaio' Chance kaio@fedoraproject.org
Rgds, Caius 'kaio' Chance - http://fedoraproject.org/wiki/user:kaio On 21/12/2010 8:49 PM, "microcai" microcai@fedoraproject.org wrote:
在 2010年12月21日 上午5:51,Caius 'kaio' Chance kaio@fedoraproject.org写道:
很久沒有討論 I18N 的主題了,想不到問題還在;既然我都不在体制內了,請容我現在直率的說。
2010/12/20 Peng Wu peng.e.wu@gmail.com
Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。
這時候要問一個問題:是不是所有的輸入法/字體/語言翻譯包(套件的)都可以俐落的切成簡中和繁中?
我看不然。
某些簡體中文使用者比較常用的輸入法,都可以輸入繁體字,那又怎樣歸類?
假如某個軟件作者都把簡繁翻譯都放在一起,那又如何處理?
硬盤空間其實影響反而不大,如果對空間敏感的主機,應該任何中文都不要用。
我們絕對不應該把簡體或繁體分離--這比發明簡體字更不可能成功。
请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。
這個方法,正正體現了一種不必要的暴力:fontconfig 的發明,就是為了各種文字的融合(簡繁算是兩種語文);現在略過
fontconfig
直接忽略同時使用簡繁的人,真的對哪一方都不公平。
短期應該要集中在創造 “可以更改字體顯示優先順序的圖像界面”,中期應該要負責 “WQY 的繁體(台灣正體)補充字,生成簡繁各自專用的
WQY
字體”,長期應該要造出 “動態生成中文” 的系統。
每次都停留在這種小山寨式調教,是不會有技術的改進的;既然有商業資源支持,就好好的發展技術吧。
字體混排是功能,不是問題。
kaio 果然是大佬 ... RH 失去你真是一大损失啊! 精辟!精辟! 绝对是这样的。一旦两个都安装,问题不还是继续出现么。CJK 本来就是个问题。虽然都是汉字,但是确硬生生的混在一起,这是 UNICODE 的问题。解决繁简混排,还有中日混排,关键还是要把 CJK 分离开来。UNICODE 代码点都有 2^31 次方了,何必要把这4个国家的文字混合到一体呢?!
K410
-- Regards ☺ Caius 'kaio' Chance Fedora Project Contributor -
http://fedoraproject.org/wiki/User:Kaio
[IRC] kaio @ freenode | [Twitter] @K410 | [Blog] kaio.net _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
RH 失去我前前主管 Leon Ho 才是損失. 他才是一位真正的領導者. (他 07 年初離職, 網上可搜尋到他的近況)
混排本身就是就 linux 國際化的其中一個成果, 不同語言不同字體本來就是這樣的, 希望用簡中字體顯示一個字而不得要領就是 沒有設好.
不同語言基本上不可能有美術一致性, 除非同一團隊造一個像 arial unicode 的字體. 要算成功, 我們要面對三類人︰
不用中文的人, 只用繁中或簡中的人, 簡繁都用的人.
對應前兩種人的解決方法, 就是寫個顯示排序的圖像介面, 加上可以選取關掉不想看到的語言的功能.
對應後一種人, 就要在繁簡不同寫法的共用字上補全各寫法, 再把用戶的 locale 使用的寫法放到最優先顯示. uming 是靜止的項目,
原作者
arne 加入了 canonical 了. 補全可在 wqy 上做, 最好聯系項目管理人.
unicode 是有時代意義, 不過在 cjkv 上沒有想好, cjkv 加應該放棄共用 codepoint, 以供各語言寫法的字儲存. 這個假若沒有辦法影響 unicode 會, 就只能利用備用 codepoint.
希望國際化組不要再好大喜功, 選擇閉門造車, 把項目開發攬着不讓社區參與, 到頭來失敗了對外沒光彩, 對內沒功領. RH
人精神應是激發社區活躍性,
不是死要挾持好點子, 改變一下不是自己人領軍的項目就不行的態度.
PS 覺得 IBus 項目放在 google code, 代碼放在 github 而不被拘限在 fedoraproject.org
的決定真明智.
K410 _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
2010/12/22 Liang Suilong liangsuilong@gmail.com
gconftool-2 --type int --set /desktop/ibus/panel/show 1
這樣舒服多了!
K410
这个是一个好主意。我的意见是尽量减少字体和其他程序的依赖,这不是一件好事情。 其实硬盘的空间占用倒是无所谓,最关键的就是,包管理的列表会变得很长。 还有就是输入法的剥离工作是不是也要展开?现在在FC14下的ibus越来越怪异,在FC13的时候还可以在yumex删除相关的包去删除一些其他语言的输入法,结果到了FC14后就完全无效了。 还有就是希望打包工作者能把ibus-pinyin中的注音单独打包,实际上这个包属于正体中文的范畴。 其他的意见大家可以继续讨论。
在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道:
Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug 644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 Feel free to comment it. 此致 敬礼 吴鹏 _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道:
Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 Feel free to comment it. 此致 敬礼 吴鹏
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
这个是一个好主意。我的意见是尽量减少字体和其他程序的依赖,这不是一件好事情。 其实硬盘的空间占用倒是无所谓,最关键的就是,包管理的列表会变得很长。
dychen 在處理 ibus-table 的分包任務。個人認為像 ibus-table 以一個 repo base 去一次包括 ibus-table 所有碼表是理想的做法,第一每個輸入法可以單獨成包(sub-package),第二用同一個 .spec 檔都配置可以節省他浪費的套件管理時間。打包是吃力不討好的事,尤其是以其中一樣賴以維生的工作。
还有就是输入法的剥离工作是不是也要展开?现在在FC14下的ibus越来越怪异,在FC13的时候还可以在yumex删除相关的包去删除一些其他语言的输入法,结果到了FC14后就完全无效了。
我離開之前是全部非中文碼表都包在一起,不知道 dychen 有沒有在把它們變成 sub-package。
还有就是希望打包工作者能把ibus-pinyin中的注音单独打包,实际上这个包属于正体中文的范畴。 其他的意见大家可以继续讨论。
我覺得簡繁都應該各自提名三個最普遍使用的輸入法,當安裝簡中和繁中環境的時候安裝。
K410
我记得 Debian 里面有个包叫 ibus-pinyin-bopomofo。这个可以参考一下了。
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
这个是一个好主意。我的意见是尽量减少字体和其他程序的依赖,这不是一件好事情。 其实硬盘的空间占用倒是无所谓,最关键的就是,包管理的列表会变得很长。
还有就是输入法的剥离工作是不是也要展开?现在在FC14下的ibus越来越怪异,在FC13的时候还可以在yumex删除相关的包去删除一些其他语言的输入法,结果到了FC14后就完全无效了。 还有就是希望打包工作者能把ibus-pinyin中的注音单独打包,实际上这个包属于正体中文的范畴。 其他的意见大家可以继续讨论。
在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道:
Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 Feel free to comment it. 此致 敬礼 吴鹏 _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
话说对于包名,我感觉很纠结。今天早上我试图编译FC下的gecko,可是下载的是mav的src。无奈根据他的包名暂时是编译失败了。等过了圣诞再说这个事情吧。还有一件事情就是我想要加入到FC的打包队伍中来。还有我想在学校建立一个开源社团。不知道大家有什么好的建议和意见。
在 2010年12月23日 下午1:31,Liang Suilong liangsuilong@gmail.com写道:
我记得 Debian 里面有个包叫 ibus-pinyin-bopomofo。这个可以参考一下了。
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
这个是一个好主意。我的意见是尽量减少字体和其他程序的依赖,这不是一件好事情。 其实硬盘的空间占用倒是无所谓,最关键的就是,包管理的列表会变得很长。
还有就是输入法的剥离工作是不是也要展开?现在在FC14下的ibus越来越怪异,在FC13的时候还可以在yumex删除相关的包去删除一些其他语言的输入法,结果到了FC14后就完全无效了。
还有就是希望打包工作者能把ibus-pinyin中的注音单独打包,实际上这个包属于正体中文的范畴。 其他的意见大家可以继续讨论。
在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道:
Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 Feel free to comment it. 此致 敬礼 吴鹏 _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
要做个校园社团,我觉得最关键是自己有足够时间和热情,而且要有实力才有号召力。在学校BBS上吼一下?
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
话说对于包名,我感觉很纠结。今天早上我试图编译FC下的gecko,可是下载的是mav的src。无奈根据他的包名暂时是编译失败了。等过了圣诞再说这个事情吧。还有一件事情就是我想要加入到FC的打包队伍中来。还有我想在学校建立一个开源社团。不知道大家有什么好的建议和意见。
在 2010年12月23日 下午1:31,Liang Suilong liangsuilong@gmail.com写道:
我记得 Debian 里面有个包叫 ibus-pinyin-bopomofo。这个可以参考一下了。
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
这个是一个好主意。我的意见是尽量减少字体和其他程序的依赖,这不是一件好事情。 其实硬盘的空间占用倒是无所谓,最关键的就是,包管理的列表会变得很长。
还有就是输入法的剥离工作是不是也要展开?现在在FC14下的ibus越来越怪异,在FC13的时候还可以在yumex删除相关的包去删除一些其他语言的输入法,结果到了FC14后就完全无效了。
还有就是希望打包工作者能把ibus-pinyin中的注音单独打包,实际上这个包属于正体中文的范畴。 其他的意见大家可以继续讨论。
在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道:
Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 Feel free to comment it. 此致 敬礼 吴鹏 _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
学校一般会有一些技术(特别是做网站的)小组吧,可以试着进入这些小组,然后在这些小组里面推广开源技术
2010/12/23 Robin Lee robinlee.sysu@gmail.com
要做个校园社团,我觉得最关键是自己有足够时间和热情,而且要有实力才有号召力。在学校BBS上吼一下?
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
话说对于包名,我感觉很纠结。今天早上我试图编译FC下的gecko,可是下载的是mav的src。无奈根据他的包名暂时是编译失败了。等过了圣诞再说这个事情吧。还有一件事情就是我想要加入到FC的打包队伍中来。还有我想在学校建立一个开源社团。不知道大家有什么好的建议和意见。
在 2010年12月23日 下午1:31,Liang Suilong liangsuilong@gmail.com写道:
我记得 Debian 里面有个包叫 ibus-pinyin-bopomofo。这个可以参考一下了。
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
这个是一个好主意。我的意见是尽量减少字体和其他程序的依赖,这不是一件好事情。 其实硬盘的空间占用倒是无所谓,最关键的就是,包管理的列表会变得很长。
还有就是输入法的剥离工作是不是也要展开?现在在FC14下的ibus越来越怪异,在FC13的时候还可以在yumex删除相关的包去删除一些其他语言的输入法,结果到了FC14后就完全无效了。
还有就是希望打包工作者能把ibus-pinyin中的注音单独打包,实际上这个包属于正体中文的范畴。 其他的意见大家可以继续讨论。
在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道:
Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 Feel free to comment it. 此致 敬礼 吴鹏 _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
话说这个学校的网络协会是腐朽和堕落的。所以对这个协会我再不抱有任何的幻想和希望了。所以我想要建立自己的开源社。
在 2010年12月23日 下午9:01,Robin Lee robinlee.sysu@gmail.com写道:
学校一般会有一些技术(特别是做网站的)小组吧,可以试着进入这些小组,然后在这些小组里面推广开源技术
2010/12/23 Robin Lee robinlee.sysu@gmail.com
要做个校园社团,我觉得最关键是自己有足够时间和热情,而且要有实力才有号召力。在学校BBS上吼一下?
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
话说对于包名,我感觉很纠结。今天早上我试图编译FC下的gecko,可是下载的是mav的src。无奈根据他的包名暂时是编译失败了。等过了圣诞再说这个事情吧。还有一件事情就是我想要加入到FC的打包队伍中来。还有我想在学校建立一个开源社团。不知道大家有什么好的建议和意见。
在 2010年12月23日 下午1:31,Liang Suilong liangsuilong@gmail.com写道:
我记得 Debian 里面有个包叫 ibus-pinyin-bopomofo。这个可以参考一下了。
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
这个是一个好主意。我的意见是尽量减少字体和其他程序的依赖,这不是一件好事情。 其实硬盘的空间占用倒是无所谓,最关键的就是,包管理的列表会变得很长。
还有就是输入法的剥离工作是不是也要展开?现在在FC14下的ibus越来越怪异,在FC13的时候还可以在yumex删除相关的包去删除一些其他语言的输入法,结果到了FC14后就完全无效了。
还有就是希望打包工作者能把ibus-pinyin中的注音单独打包,实际上这个包属于正体中文的范畴。 其他的意见大家可以继续讨论。
在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道:
Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 Feel free to comment it. 此致 敬礼 吴鹏 _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
那可以组一个专用开源技术的网络开发小组
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
话说这个学校的网络协会是腐朽和堕落的。所以对这个协会我再不抱有任何的幻想和希望了。所以我想要建立自己的开源社。
在 2010年12月23日 下午9:01,Robin Lee robinlee.sysu@gmail.com写道:
学校一般会有一些技术(特别是做网站的)小组吧,可以试着进入这些小组,然后在这些小组里面推广开源技术
2010/12/23 Robin Lee robinlee.sysu@gmail.com
要做个校园社团,我觉得最关键是自己有足够时间和热情,而且要有实力才有号召力。在学校BBS上吼一下?
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
话说对于包名,我感觉很纠结。今天早上我试图编译FC下的gecko,可是下载的是mav的src。无奈根据他的包名暂时是编译失败了。等过了圣诞再说这个事情吧。还有一件事情就是我想要加入到FC的打包队伍中来。还有我想在学校建立一个开源社团。不知道大家有什么好的建议和意见。
在 2010年12月23日 下午1:31,Liang Suilong liangsuilong@gmail.com写道:
我记得 Debian 里面有个包叫 ibus-pinyin-bopomofo。这个可以参考一下了。
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
这个是一个好主意。我的意见是尽量减少字体和其他程序的依赖,这不是一件好事情。 其实硬盘的空间占用倒是无所谓,最关键的就是,包管理的列表会变得很长。
还有就是输入法的剥离工作是不是也要展开?现在在FC14下的ibus越来越怪异,在FC13的时候还可以在yumex删除相关的包去删除一些其他语言的输入法,结果到了FC14后就完全无效了。
还有就是希望打包工作者能把ibus-pinyin中的注音单独打包,实际上这个包属于正体中文的范畴。 其他的意见大家可以继续讨论。
在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道:
> Hi 大家好, > 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora > 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 > 主要的目的有: > 1. 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等; > 减少安装所需的硬盘空间。 > 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups > 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; > 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up > 注: > 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, > 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。 > > >
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
> 644685) > 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 > 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 > Feel free to comment it. > 此致 > 敬礼 > 吴鹏 > _______________________________________________ > Chinese mailing list > Chinese at lists.fedoraproject.org > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese > _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
貌似这个 thread 离题了。
组一个开源社团,得考虑到初创者在离开学校以后,社团继续运转的一个办法哦,总不能说办了两三年就草草收场啊。影响不好呢。
感觉在学校搞一个社团,就是为钱途奋斗,很快就会磨灭了当初的理想。
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
话说这个学校的网络协会是腐朽和堕落的。所以对这个协会我再不抱有任何的幻想和希望了。所以我想要建立自己的开源社。
在 2010年12月23日 下午9:01,Robin Lee robinlee.sysu@gmail.com写道:
学校一般会有一些技术(特别是做网站的)小组吧,可以试着进入这些小组,然后在这些小组里面推广开源技术
2010/12/23 Robin Lee robinlee.sysu@gmail.com
要做个校园社团,我觉得最关键是自己有足够时间和热情,而且要有实力才有号召力。在学校BBS上吼一下?
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
话说对于包名,我感觉很纠结。今天早上我试图编译FC下的gecko,可是下载的是mav的src。无奈根据他的包名暂时是编译失败了。等过了圣诞再说这个事情吧。还有一件事情就是我想要加入到FC的打包队伍中来。还有我想在学校建立一个开源社团。不知道大家有什么好的建议和意见。
在 2010年12月23日 下午1:31,Liang Suilong liangsuilong@gmail.com写道:
我记得 Debian 里面有个包叫 ibus-pinyin-bopomofo。这个可以参考一下了。
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
这个是一个好主意。我的意见是尽量减少字体和其他程序的依赖,这不是一件好事情。 其实硬盘的空间占用倒是无所谓,最关键的就是,包管理的列表会变得很长。
还有就是输入法的剥离工作是不是也要展开?现在在FC14下的ibus越来越怪异,在FC13的时候还可以在yumex删除相关的包去删除一些其他语言的输入法,结果到了FC14后就完全无效了。
还有就是希望打包工作者能把ibus-pinyin中的注音单独打包,实际上这个包属于正体中文的范畴。 其他的意见大家可以继续讨论。
在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道:
> Hi 大家好, > 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora > 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 > 主要的目的有: > 1. 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等; > 减少安装所需的硬盘空间。 > 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups > 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; > 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up > 注: > 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, > 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。 > > >
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
> 644685) > 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 > 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 > Feel free to comment it. > 此致 > 敬礼 > 吴鹏 > _______________________________________________ > Chinese mailing list > Chinese at lists.fedoraproject.org > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese > _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
那我还是构思一个寒假,等寒假之后把自己的网站做起来吧。不过,做这个网站,我需要各位的大力帮助哦。
在 2010年12月23日 下午9:08,Liang Suilong liangsuilong@gmail.com写道:
貌似这个 thread 离题了。
组一个开源社团,得考虑到初创者在离开学校以后,社团继续运转的一个办法哦,总不能说办了两三年就草草收场啊。影响不好呢。
感觉在学校搞一个社团,就是为钱途奋斗,很快就会磨灭了当初的理想。
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
话说这个学校的网络协会是腐朽和堕落的。所以对这个协会我再不抱有任何的幻想和希望了。所以我想要建立自己的开源社。
在 2010年12月23日 下午9:01,Robin Lee robinlee.sysu@gmail.com写道:
学校一般会有一些技术(特别是做网站的)小组吧,可以试着进入这些小组,然后在这些小组里面推广开源技术
2010/12/23 Robin Lee robinlee.sysu@gmail.com
要做个校园社团,我觉得最关键是自己有足够时间和热情,而且要有实力才有号召力。在学校BBS上吼一下?
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
话说对于包名,我感觉很纠结。今天早上我试图编译FC下的gecko,可是下载的是mav的src。无奈根据他的包名暂时是编译失败了。等过了圣诞再说这个事情吧。还有一件事情就是我想要加入到FC的打包队伍中来。还有我想在学校建立一个开源社团。不知道大家有什么好的建议和意见。
在 2010年12月23日 下午1:31,Liang Suilong liangsuilong@gmail.com写道:
我记得 Debian 里面有个包叫 ibus-pinyin-bopomofo。这个可以参考一下了。
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
> 这个是一个好主意。我的意见是尽量减少字体和其他程序的依赖,这不是一件好事情。 > 其实硬盘的空间占用倒是无所谓,最关键的就是,包管理的列表会变得很长。 > >
还有就是输入法的剥离工作是不是也要展开?现在在FC14下的ibus越来越怪异,在FC13的时候还可以在yumex删除相关的包去删除一些其他语言的输入法,结果到了FC14后就完全无效了。
> 还有就是希望打包工作者能把ibus-pinyin中的注音单独打包,实际上这个包属于正体中文的范畴。 > 其他的意见大家可以继续讨论。 > > 在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道: > > > Hi 大家好, > > 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora > > 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 > > 主要的目的有: > > 1. 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等; > > 减少安装所需的硬盘空间。 > > 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language
groups
> > 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; > > 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up > > 注: > > 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, > > 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。 > > > > > > >
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
> > 644685) > > 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 > > 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 > > Feel free to comment it. > > 此致 > > 敬礼 > > 吴鹏 > > _______________________________________________ > > Chinese mailing list > > Chinese at lists.fedoraproject.org > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese > > > _______________________________________________ > Chinese mailing list > Chinese at lists.fedoraproject.org > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese > _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
今年几年级? 如果没有实际工作,社团很难搞起来。
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
那我还是构思一个寒假,等寒假之后把自己的网站做起来吧。不过,做这个网站,我需要各位的大力帮助哦。
在 2010年12月23日 下午9:08,Liang Suilong liangsuilong@gmail.com写道:
貌似这个 thread 离题了。
组一个开源社团,得考虑到初创者在离开学校以后,社团继续运转的一个办法哦,总不能说办了两三年就草草收场啊。影响不好呢。
感觉在学校搞一个社团,就是为钱途奋斗,很快就会磨灭了当初的理想。
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
话说这个学校的网络协会是腐朽和堕落的。所以对这个协会我再不抱有任何的幻想和希望了。所以我想要建立自己的开源社。
在 2010年12月23日 下午9:01,Robin Lee robinlee.sysu@gmail.com写道:
学校一般会有一些技术(特别是做网站的)小组吧,可以试着进入这些小组,然后在这些小组里面推广开源技术
2010/12/23 Robin Lee robinlee.sysu@gmail.com
要做个校园社团,我觉得最关键是自己有足够时间和热情,而且要有实力才有号召力。在学校BBS上吼一下?
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
话说对于包名,我感觉很纠结。今天早上我试图编译FC下的gecko,可是下载的是mav的src。无奈根据他的包名暂时是编译失败了。等过了圣诞再说这个事情吧。还有一件事情就是我想要加入到FC的打包队伍中来。还有我想在学校建立一个开源社团。不知道大家有什么好的建议和意见。
在 2010年12月23日 下午1:31,Liang Suilong liangsuilong@gmail.com写道:
> 我记得 Debian 里面有个包叫 ibus-pinyin-bopomofo。这个可以参考一下了。 > > Fedora && Debian User, former Ubuntu User > My Page: http://www.liangsuilong.info > Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador > https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong > > > 2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com > > > 这个是一个好主意。我的意见是尽量减少字体和其他程序的依赖,这不是一件好事情。 > > 其实硬盘的空间占用倒是无所谓,最关键的就是,包管理的列表会变得很长。 > > > > >
还有就是输入法的剥离工作是不是也要展开?现在在FC14下的ibus越来越怪异,在FC13的时候还可以在yumex删除相关的包去删除一些其他语言的输入法,结果到了FC14后就完全无效了。
> > 还有就是希望打包工作者能把ibus-pinyin中的注音单独打包,实际上这个包属于正体中文的范畴。 > > 其他的意见大家可以继续讨论。 > > > > 在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道: > > > > > Hi 大家好, > > > 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora > > > 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 > > > 主要的目的有: > > > 1. 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等; > > > 减少安装所需的硬盘空间。 > > > 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language
groups
> > > 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; > > > 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up > > > 注: > > > 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, > > > 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。 > > > > > > > > > > > >
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
> > > 644685) > > > 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 > > > 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 > > > Feel free to comment it. > > > 此致 > > > 敬礼 > > > 吴鹏 > > > _______________________________________________ > > > Chinese mailing list > > > Chinese at lists.fedoraproject.org > > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese > > > > > _______________________________________________ > > Chinese mailing list > > Chinese at lists.fedoraproject.org > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese > > > _______________________________________________ > Chinese mailing list > Chinese at lists.fedoraproject.org > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese > _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
1年级。我潜伏在网络社团半年,一直闹不明白他们的经济运行。
在 2010年12月23日 下午9:12,Robin Lee robinlee.sysu@gmail.com写道:
今年几年级? 如果没有实际工作,社团很难搞起来。
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
那我还是构思一个寒假,等寒假之后把自己的网站做起来吧。不过,做这个网站,我需要各位的大力帮助哦。
在 2010年12月23日 下午9:08,Liang Suilong liangsuilong@gmail.com写道:
貌似这个 thread 离题了。
组一个开源社团,得考虑到初创者在离开学校以后,社团继续运转的一个办法哦,总不能说办了两三年就草草收场啊。影响不好呢。
感觉在学校搞一个社团,就是为钱途奋斗,很快就会磨灭了当初的理想。
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
话说这个学校的网络协会是腐朽和堕落的。所以对这个协会我再不抱有任何的幻想和希望了。所以我想要建立自己的开源社。
在 2010年12月23日 下午9:01,Robin Lee robinlee.sysu@gmail.com写道:
学校一般会有一些技术(特别是做网站的)小组吧,可以试着进入这些小组,然后在这些小组里面推广开源技术
2010/12/23 Robin Lee robinlee.sysu@gmail.com
要做个校园社团,我觉得最关键是自己有足够时间和热情,而且要有实力才有号召力。在学校BBS上吼一下?
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
> >
话说对于包名,我感觉很纠结。今天早上我试图编译FC下的gecko,可是下载的是mav的src。无奈根据他的包名暂时是编译失败了。等过了圣诞再说这个事情吧。还有一件事情就是我想要加入到FC的打包队伍中来。还有我想在学校建立一个开源社团。不知道大家有什么好的建议和意见。
> > 在 2010年12月23日 下午1:31,Liang Suilong liangsuilong@gmail.com写道: > > > 我记得 Debian 里面有个包叫 ibus-pinyin-bopomofo。这个可以参考一下了。 > > > > Fedora && Debian User, former Ubuntu User > > My Page: http://www.liangsuilong.info > > Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador > > https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong > > > > > > 2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com > > > > > 这个是一个好主意。我的意见是尽量减少字体和其他程序的依赖,这不是一件好事情。 > > > 其实硬盘的空间占用倒是无所谓,最关键的就是,包管理的列表会变得很长。 > > > > > > > > >
还有就是输入法的剥离工作是不是也要展开?现在在FC14下的ibus越来越怪异,在FC13的时候还可以在yumex删除相关的包去删除一些其他语言的输入法,结果到了FC14后就完全无效了。
> > > 还有就是希望打包工作者能把ibus-pinyin中的注音单独打包,实际上这个包属于正体中文的范畴。 > > > 其他的意见大家可以继续讨论。 > > > > > > 在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道: > > > > > > > Hi 大家好, > > > > 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora > > > > 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 > > > > 主要的目的有: > > > > 1. 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等; > > > > 减少安装所需的硬盘空间。 > > > > 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language
groups
> > > > 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; > > > > 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up > > > > 注: > > > > 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi
ZenHei,
> > > > 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。 > > > > > > > > > > > > > > > > > >
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
> > > > 644685) > > > > 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 > > > > 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 > > > > Feel free to comment it. > > > > 此致 > > > > 敬礼 > > > > 吴鹏 > > > > _______________________________________________ > > > > Chinese mailing list > > > > Chinese at lists.fedoraproject.org > > > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese > > > > > > > _______________________________________________ > > > Chinese mailing list > > > Chinese at lists.fedoraproject.org > > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese > > > > > _______________________________________________ > > Chinese mailing list > > Chinese at lists.fedoraproject.org > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese > > > _______________________________________________ > Chinese mailing list > Chinese at lists.fedoraproject.org > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese >
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
一般剛開始網站只能靠網主自費, 因此沒有工作或者家裏環境一般都不容易維持. 單單域名都不少錢了.
之後人氣好一點, 你可以試着請用戶捐獻, 和把廣告加入. 前者比較一次性, 後者比較長遠.
有看到不少以訂閱專貴會籍的收入方法, 不過比都用在下載資源網站, 那些影片跟遊戲跟軟件的, 還要原創種子得非訂閱不可的才行.
Rgds, Caius 'kaio' Chance - http://fedoraproject.org/wiki/user:kaio (sent from mobile device) On 23/12/2010 11:14 PM, "宏羽杜" dongfengweixiao@gmail.com wrote:
1年级。我潜伏在网络社团半年,一直闹不明白他们的经济运行。
在 2010年12月23日 下午9:12,Robin Lee robinlee.sysu@gmail.com写道:
今年几年级? 如果没有实际工作,社团很难搞起来。
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
那我还是构思一个寒假,等寒假之后把自己的网站做起来吧。不过,做这个网站,我需要各位的大力帮助哦。
在 2010年12月23日 下午9:08,Liang Suilong liangsuilong@gmail.com写道:
貌似这个 thread 离题了。
组一个开源社团,得考虑到初创者在离开学校以后,社团继续运转的一个办法哦,总不能说办了两三年就草草收场啊。影响不好呢。
感觉在学校搞一个社团,就是为钱途奋斗,很快就会磨灭了当初的理想。
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
话说这个学校的网络协会是腐朽和堕落的。所以对这个协会我再不抱有任何的幻想和希望了。所以我想要建立自己的开源社。
在 2010年12月23日 下午9:01,Robin Lee robinlee.sysu@gmail.com写道:
学校一般会有一些技术(特别是做网站的)小组吧,可以试着进入这些小组,然后在这些小组里面推广开源技术
2010/12/23 Robin Lee robinlee.sysu@gmail.com
> 要做个校园社团,我觉得最关键是自己有足够时间和热情,而且要有实力才有号召力。在学校BBS上吼一下? > > > 2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com > >> >>
话说对于包名,我感觉很纠结。今天早上我试图编译FC下的gecko,可是下载的是mav的src。无奈根据他的包名暂时是编译失败了。等过了圣诞再说这个事情吧。还有一件事情就是我想要加入到FC的打包队伍中来。还有我想在学校建立一个开源社团。不知道大家有什么好的建议和意见。
>> >> 在 2010年12月23日 下午1:31,Liang Suilong liangsuilong@gmail.com写道: >> >> > 我记得 Debian 里面有个包叫 ibus-pinyin-bopomofo。这个可以参考一下了。 >> > >> > Fedora && Debian User, former Ubuntu User >> > My Page: http://www.liangsuilong.info >> > Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador >> > https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong >> > >> > >> > 2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com >> > >> > > 这个是一个好主意。我的意见是尽量减少字体和其他程序的依赖,这不是一件好事情。 >> > > 其实硬盘的空间占用倒是无所谓,最关键的就是,包管理的列表会变得很长。 >> > > >> > > >> > >>
还有就是输入法的剥离工作是不是也要展开?现在在FC14下的ibus越来越怪异,在FC13的时候还可以在yumex删除相关的包去删除一些其他语言的输入法,结果到了FC14后就完全无效了。
>> > > 还有就是希望打包工作者能把ibus-pinyin中的注音单独打包,实际上这个包属于正体中文的范畴。 >> > > 其他的意见大家可以继续讨论。 >> > > >> > > 在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道: >> > > >> > > > Hi 大家好, >> > > > 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora >> > > > 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 >> > > > 主要的目的有: >> > > > 1. 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等; >> > > > 减少安装所需的硬盘空间。 >> > > > 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language
groups
>> > > > 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; >> > > > 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up >> > > > 注: >> > > > 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi
ZenHei,
>> > > > 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。 >> > > > >> > > > >> > > > >> > > >> > >>
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
>> > > > 644685) >> > > > 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 >> > > > 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 >> > > > Feel free to comment it. >> > > > 此致 >> > > > 敬礼 >> > > > 吴鹏 >> > > > _______________________________________________ >> > > > Chinese mailing list >> > > > Chinese at lists.fedoraproject.org >> > > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese >> > > > >> > > _______________________________________________ >> > > Chinese mailing list >> > > Chinese at lists.fedoraproject.org >> > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese >> > > >> > _______________________________________________ >> > Chinese mailing list >> > Chinese at lists.fedoraproject.org >> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese >> > >> _______________________________________________ >> Chinese mailing list >> Chinese at lists.fedoraproject.org >> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese >> > > _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Then you need to join ambassadors also.
As ambassador you can receive more direct supports.
Rgds, Caius 'kaio' Chance - http://fedoraproject.org/wiki/user:kaio (sent from mobile device) On 23/12/2010 8:29 PM, "宏羽杜" dongfengweixiao@gmail.com wrote:
话说对于包名,我感觉很纠结。今天早上我试图编译FC下的gecko,可是下载的是mav的src。无奈根据他的包名暂时是编译失败了。等过了圣诞再说这个事情吧。还有一件事情就是我想要加入到FC的打包队伍中来。还有我想在学校建立一个开源社团。不知道大家有什么好的建议和意见。
在 2010年12月23日 下午1:31,Liang Suilong liangsuilong@gmail.com写道:
我记得 Debian 里面有个包叫 ibus-pinyin-bopomofo。这个可以参考一下了。
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
这个是一个好主意。我的意见是尽量减少字体和其他程序的依赖,这不是一件好事情。 其实硬盘的空间占用倒是无所谓,最关键的就是,包管理的列表会变得很长。
还有就是输入法的剥离工作是不是也要展开?现在在FC14下的ibus越来越怪异,在FC13的时候还可以在yumex删除相关的包去删除一些其他语言的输入法,结果到了FC14后就完全无效了。
还有就是希望打包工作者能把ibus-pinyin中的注音单独打包,实际上这个包属于正体中文的范畴。 其他的意见大家可以继续讨论。
在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道:
Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 Feel free to comment it. 此致 敬礼 吴鹏 _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
2010/12/23 Liang Suilong liangsuilong@gmail.com
我记得 Debian 里面有个包叫 ibus-pinyin-bopomofo。这个可以参考一下了。
谢谢提醒,我在为ibus-pinyin添加新的features, 在下次做ibus-pinyin更新的时候,我会看一下的。
Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
这个是一个好主意。我的意见是尽量减少字体和其他程序的依赖,这不是一件好事情。 其实硬盘的空间占用倒是无所谓,最关键的就是,包管理的列表会变得很长。
还有就是输入法的剥离工作是不是也要展开?现在在FC14下的ibus越来越怪异,在FC13的时候还可以在yumex删除相关的包去删除一些其他语言的输入法,结果到了FC14后就完全无效了。
还有就是希望打包工作者能把ibus-pinyin中的注音单独打包,实际上这个包属于正体中文的范畴。 其他的意见大家可以继续讨论。
在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道:
Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 Feel free to comment it. 此致 敬礼 吴鹏 _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
在 2010年12月24日 上午10:30,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com 写道:
2010/12/23 Liang Suilong liangsuilong@gmail.com
我记得 Debian 里面有个包叫 ibus-pinyin-bopomofo。这个可以参考一下了。
谢谢提醒,我在为ibus-pinyin添加新的features, 在下次做ibus-pinyin更新的时候,我会看一下的。
似乎debian下面没有一个类似的包。。。
supercyper
ubuntu下的确是没有这样的一个包的.但是把这个包独立出来是正确的选择.理由有2个:1,这个是正体中文的包(我很难看见谁用这个注音法),2,简体中文下真的是没有人用这个.
在 2010年12月24日 下午2:28,Chen Lei supercyper1@gmail.com写道:
在 2010年12月24日 上午10:30,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com 写道:
2010/12/23 Liang Suilong liangsuilong@gmail.com
我记得 Debian 里面有个包叫 ibus-pinyin-bopomofo。这个可以参考一下了。
谢谢提醒,我在为ibus-pinyin添加新的features, 在下次做ibus-pinyin更新的时候,我会看一下的。
似乎debian下面没有一个类似的包。。。
supercyper _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Hi all, 这个更改已经提交进了comps-f15.xml.in, 应该会在Fedora 15中看到,欢迎大 家测试,使用,提建议. :) Thanks, Peng Wu
在 2010-12-24五的 14:28 +0800,Chen Lei写道:
在 2010年12月24日 上午10:30,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com 写道:
2010/12/23 Liang Suilong liangsuilong@gmail.com
我记得 Debian 里面有个包叫 ibus-pinyin-bopomofo。这个可以参考一下了。
谢谢提醒,我在为ibus-pinyin添加新的features, 在下次做ibus-pinyin更新的时候,我会看一下的。
似乎debian下面没有一个类似的包。。。
supercyper _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
我幾天前測試了 Fedora 15,還沒看見這個更改。
使用的介面是 zh_TW,字型是採用 WQY Zen Hei,不知道是否有發生什麼問題?
在 2011-04-20三的 23:29 +0800,Tseng, Cheng-Chia写道:
我幾天前測試了 Fedora 15,還沒看見這個更改。
这个更改只和包管理有关,只有在安装过程中选择包组时或在PackageKit的包管理 器中可以看到。
使用的介面是 zh_TW,字型是採用 WQY Zen Hei,不知道是否有發生什麼問題?
你试试在包管理器中移除“Simplified Chinese Support”, 并添加"Traditional Chinese Support", 看看会不会移除WQY Zen Hei, 而安装UMing/Ukai字体。
我是採用 live CD (Beta RC 版) 安裝的 (切換成繁體中文介面),然後持續更新到現在。安裝過程中沒有遇到可以選擇包組的提問。
我剛剛在包管理器中使用「已安裝」為過濾條件搜尋了一下,發現系統預設兩套 (Simplified Chinese support 與 Traditional Chinese support) 支援都有裝;此外甚至連其他沒語言的支援都裝了 (日文、韓文、泰文、旁遮普、烏都文、阿拉伯文...一大堆)。
我把 Simplified Chinese Support 移除後,連帶移除了 wqy-unbit-fonts、wqy-bitmap-fonts、ibus-pinyin。但是重新登入後雖然發現字型變樣了,卻不是 uming。這個字型還滿順眼的,貌似 Droid Sans Fallback,後來查看一下系統,竟然已經預先安裝好了,但無法查證是不是以該字型顯示。 如圖:http://www.flickr.com/photos/pswo10680/5640324993/in/photostream
接著,我手動安裝 uming。 如圖:http://www.flickr.com/photos/pswo10680/5640896002/in/photostream
這個問題可能出自現在的 Anaconda 程式不再詢問使用者需要什麼包組有關,甚至自行決定該安裝的包組?
------------------------------------------------------
根據以上的顯示經驗,我有個提議:
根據 http://www.freedesktop.org/wiki/Software/CJKUnifonts 網頁看來,CJKUnifonts 已經不維護一大段時間,並且該字型的寫法繁體、簡體交雜,不是真的純臺灣用字型[1]";就長遠而言,轉換到文泉驛的字型比較可行,並且有更多使用者可以協助文泉驛的字型除錯。此外,也可以從第二張圖發現 fontconfig 的設定挑選了其他英文字型 (圓潤的 sans-serif) 混雜顯示,讓畫面失去協調感。
我推薦 zh_TW 採用文泉驛的微米黑字型,因為該字型是源自 Droid 的高質量中文字型,目前也利用 ttc 技術拆成 TW、HK、CN 三組 gylph,若有更多臺灣使用者協助,往後可以繼續將臺灣區的寫法修正、補齊;並且視覺上有相當良好的顯示效果 (圓潤、清晰)。
甚至目前 CJKUnifons 的原作者 Arne (目前在 Conanical 工作) 為 Ubuntu 設計了 Language Support 軟件供使用者選擇語言支援,其中繁體中文的預設字型也改用文泉驛微米黑,而非他當年開創的 CJKUnifonts。因此若改用文泉驛微米黑的話,將來甚至可以讓已經適應 ubuntu 的繁體中文用戶,在想要體驗 GNOME3 而不是 Unity 介面而轉換至 Fedora 時更有所助益。
基於以上理由,我提請繁體中文介面改採文泉驛微米黑字型。
1. http://zh.wikipedia.org/zh-tw/Uming
以上提案說得不夠完整,就我剛剛查看了 traditional-chinese-support 的 depends on 後,我整理我的提議如下:
1. 加入 WQY Micro Hei,並且為預設顯示字型。 2. 同時也保留 AR PL UMing 與 AR PL UKai 供繁體中文使用者選擇使用。 3. 加入臺灣人目前次常用的形碼輸入法,倉頡:ibus-table-cangie 4. 加入香港人會用到的粵語輸入法:ibus-table-cantonese 5. 加入臺灣區兩大常用輸入法引擎 (ibus, gcin) 的 gcin。
LiveCD 是全语言,于是不能选择。
关于繁体用户的字体,欢迎大家积极讨论。如果需要话我可以帮忙联系兄弟站点做个投票什么。
2011/4/22 Peng Wu peng.e.wu@gmail.com:
在 2011-04-21四的 23:43 +0800,Tseng, Cheng-Chia写道:
這個問題可能出自現在的 Anaconda 程式不再詢問使用者需要什麼包組有關,甚 至自行決定該安裝的包組?
可能和安装方式有关,用DVD安装会有选项的。
基於以上理由,我提請繁體中文介面改採文泉驛微米黑字型。
不知道其他繁体用户偏好哪种字体?
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Fedora 繁體中文用戶幾稀,現在臺灣區幾乎都是 Ubuntu 的天地了。
我認識幾位臺灣區的使用者,可以來調查統計一下。
我跟一些台灣 Linux 使用者討論過,WQY原版 + 台灣寫法 PATCH 再生成是理想的情況。
uming 更新不繁密,字體在現今黑體充斥的時代也讓人覺得不夠愉快。
當 WQY 繁體完成後(或過半),可以商討在 zh_TW locale 中取代 uming。
K410
2011/4/25 Peng Wu peng.e.wu@gmail.com
在 2011-04-22五的 20:30 +0800,Tseng, Cheng-Chia写道:
Fedora 繁體中文用戶幾稀,現在臺灣區幾乎都是 Ubuntu 的天地了。
我認識幾位臺灣區的使用者,可以來調查統計一下。
谢谢,请帮忙调查一下,以前的UMing/UKai的维护者是Caius 'kaio' Chance。 当时讨论的时候,大家觉得UMing比较适合繁体用户。 WQY的繁体还在制作中,可能当前不太适合繁体用户。
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
目前我的調查結果 (兩人郵件調查,其餘是發布在論壇上;98 人收看該帖,僅 1 人反對) 僅有一人反對置換,理由是因為非臺灣寫法。但是 UKai 與 UMing 也不是臺灣寫法,因此我不知道他在反對什麼....
=====================================================
WQY 的繁體進度可以從哪裡取得?以及如何參與?
我想對於繁體使用者當前來說,這比起要採用何種字型還要更有用處。
根據調查的回覆,有人提出新意見:
一、採用 OpenDesktop 團隊發行的字型:http://opensource.nchc.org.tw/odp/oxos/releases/2/i386/os/Packages/ 註:明體與楷體,APL 授權。該團隊僅在此處默默公開發行本字型 (New Sung 與 New Kai),官網上從 1.4.2 版起不見任何新消息。該套字型修改自 AR PL Sung 與 AR PL ShunHaiKai,是符合臺灣規範的寫法。
二、採用 cwtex 字型:http://code.google.com/p/cwtex-q-fonts/ 註:黑體,GPL 授權。也是符合臺灣寫法的字型。
以上字型皆屬臺灣寫法,但都不是 Fedora 有打包的套件。
**************************
提議:在文泉驛微米黑的繁體部份完成一半之前的過渡期,若有人可以協助打包以上字型便可先轉換至這些字型。若沒有人手可以幫忙打包,看來在這之前就繼續採用 CJK Unifonts 吧。
但是對於預設字型外的提議,希望還是要進行:
1. 加入 WQY Micro Hei 字型 (或 cwtex),提供繁體用戶有「黑體」可用。 2. 加入臺灣人目前次常用的形碼輸入法,倉頡:ibus-table-cangie 3. 加入臺灣人比較少用到的行列輸入法,ibus-table-chinese-array 4. 加入臺灣區兩大常用輸入法引擎 (ibus, gcin) 的 gcin,方便讓使用者手動切換。 5. 加入香港人會用到的粵語輸入法:ibus-table-cantonese
问个题外的事,正体字的用户都是用什么输入法的?注音么?
在 2011-4-30,下午1:48, Tseng, Cheng-Chia 写道:
根據調查的回覆,有人提出新意見:
一、採用 OpenDesktop 團隊發行的字型:http://opensource.nchc.org.tw/odp/oxos/releases/2/i386/os/Packages/ 註:明體與楷體,APL 授權。該團隊僅在此處默默公開發行本字型 (New Sung 與 New Kai),官網上從 1.4.2 版起不見任何新消息。該套字型修改自 AR PL Sung 與 AR PL ShunHaiKai,是符合臺灣規範的寫法。
二、採用 cwtex 字型:http://code.google.com/p/cwtex-q-fonts/ 註:黑體,GPL 授權。也是符合臺灣寫法的字型。
以上字型皆屬臺灣寫法,但都不是 Fedora 有打包的套件。
提議:在文泉驛微米黑的繁體部份完成一半之前的過渡期,若有人可以協助打包以上字型便可先轉換至這些字型。若沒有人手可以幫忙打包,看來在這之前就繼續採用 CJK Unifonts 吧。
但是對於預設字型外的提議,希望還是要進行:
- 加入 WQY Micro Hei 字型 (或 cwtex),提供繁體用戶有「黑體」可用。
- 加入臺灣人目前次常用的形碼輸入法,倉頡:ibus-table-cangie
- 加入臺灣人比較少用到的行列輸入法,ibus-table-chinese-array
- 加入臺灣區兩大常用輸入法引擎 (ibus, gcin) 的 gcin,方便讓使用者手動切換。
- 加入香港人會用到的粵語輸入法:ibus-table-cantonese
-- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- 小波 上 http://yuzhe.me http://fanfou.com/kfihihc http://twitter.com/kfihihc http://about.me/xiaobo/bio
2011/4/30 xiaobo kfihihc@gmail.com:
问个题外的事,正体字的用户都是用什么输入法的?注音么?
正體字的用戶多用注音、嘸蝦米、倉頡、行列、大易等輸入法,其他較少見。
2011/4/30 Tseng, Cheng-Chia pswo10680@gmail.com
2011/4/30 xiaobo kfihihc@gmail.com:
问个题外的事,正体字的用户都是用什么输入法的?注音么?
正體字的用戶多用注音、嘸蝦米、倉頡、行列、大易等輸入法,其他較少見。
香港用戶的最大三個輸入法是倉頡3代、廣東(ibus 碼表有好幾個,不知道那個是最地道的)、 簡易(倉3的只取首尾兩碼)。
我覺得有保留為預設加入的必要,繁中只有注音輸入法預設打開,有點麻煩初學者。
台式寫法我之前有收藏一個對照表,是李果正造的;那裏列出不同寫法的例子好像有十多個,可以根據它啟動一個專案。最好先聯系 WQY 的貢獻者們。
港式寫法不知道哪個才是官方。香港政府有香港
http://www.ogcio.gov.hk/ccli/unicode/hkscs/download.html
2011/4/30 Tseng, Cheng-Chia pswo10680@gmail.com
2011/4/30 xiaobo kfihihc@gmail.com:
问个题外的事,正体字的用户都是用什么输入法的?注音么?
正體字的用戶多用注音、嘸蝦米、倉頡、行列、大易等輸入法,其他較少見。
香港用戶的最大三個輸入法是倉頡3代、廣東(ibus 碼表有好幾個,不知道那個是最地道的)、 簡易(倉3的只取首尾兩碼)。
我覺得有保留為預設加入的必要,繁中只有注音輸入法預設打開,有點麻煩初學者。
台式寫法我之前有收藏一個對照表,是李果正造的;那裏列出不同寫法的例子好像有十多個,可以根據它啟動一個專案。最好先聯系 WQY 的貢獻者們。
港式寫法不知道哪個才是官方。香港政府有香港增補字符集,不知道筆劃上有沒有明確規範:
http://www.ogcio.gov.hk/ccli/unicode/hkscs/download.html
K410
在 2011-5-2,上午2:01, Caius 'kaio' Chance 写道:
2011/4/30 Tseng, Cheng-Chia pswo10680@gmail.com
2011/4/30 xiaobo kfihihc@gmail.com:
问个题外的事,正体字的用户都是用什么输入法的?注音么?
正體字的用戶多用注音、嘸蝦米、倉頡、行列、大易等輸入法,其他較少見。
香港用戶的最大三個輸入法是倉頡3代、廣東(ibus 碼表有好幾個,不知道那個是最地道的)、 簡易(倉3的只取首尾兩碼)。
有沒用鄭碼的?
我覺得有保留為預設加入的必要,繁中只有注音輸入法預設打開,有點麻煩初學者。
台式寫法我之前有收藏一個對照表,是李果正造的;那裏列出不同寫法的例子好像有十多個,可以根據它啟動一個專案。最好先聯系 WQY 的貢獻者們。
港式寫法不知道哪個才是官方。香港政府有香港增補字符集,不知道筆劃上有沒有明確規範:
http://www.ogcio.gov.hk/ccli/unicode/hkscs/download.html
K410
-- Regards ☺ Caius 'kaio' Chance Fedora Project Contributor - http://fedoraproject.org/wiki/User:Kaio [IRC] kaio @ freenode | [Twitter] @K410 | [Blog] kaio.net _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- 小波 上 http://yuzhe.me http://fanfou.com/kfihihc http://twitter.com/kfihihc http://about.me/xiaobo/bio
2011/5/4 xiaobo kfihihc@gmail.com
在 2011-5-2,上午2:01, Caius 'kaio' Chance 写道:
2011/4/30 Tseng, Cheng-Chia pswo10680@gmail.com
2011/4/30 xiaobo kfihihc@gmail.com:
问个题外的事,正体字的用户都是用什么输入法的?注音么?
正體字的用戶多用注音、嘸蝦米、倉頡、行列、大易等輸入法,其他較少見。
香港用戶的最大三個輸入法是倉頡3代、廣東(ibus 碼表有好幾個,不知道那個是最地道的)、 簡易(倉3的只取首尾兩碼)。
有沒用鄭碼的?
從來沒有聽說過用鄭碼的
K410
香港人不是会用速写输入法嘛? On May 4, 2011 8:25 PM, "Caius 'kaio' Chance" < kaio@fedoraproject.org> wrote:
2011/5/4 xiaobo kfihihc@gmail.com
在 2011-5-2,上午2:01, Caius 'kaio' Chance 写道:
2011/4/30 Tseng, Cheng-Chia pswo10680@gmail.com
2011/4/30 xiaobo kfihihc@gmail.com:
问个题外的事,正体字的用户都是用什么输入法的?注音么?
正體字的用戶多用注音、嘸蝦米、倉頡、行列、大易等輸入法,其他較少見。
香港用戶的最大三個輸入法是倉頡3代、廣東(ibus 碼表有好幾個,不知道那個是最地道的)、 簡易(倉3的只取首尾兩碼)。
有沒用鄭碼的?
從來沒有聽說過用鄭碼的
K410
Regards ☺ Caius 'kaio' Chance Fedora Project Contributor - http://fedoraproject.org/wiki/User:Kaio [IRC] kaio @ freenode | [Twitter] @K410 | [Blog] kaio.net _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
速成 和 簡易 是同一種東西,其中一個是 M$ 的叫法。
K410
2011/5/5 Liang Suilong liangsuilong@gmail.com
香港人不是会用速写输入法嘛? On May 4, 2011 8:25 PM, "Caius 'kaio' Chance" <中 kaio@fedoraproject.org> wrote:
2011/5/4 xiaobo kfihihc@gmail.com
在 2011-5-2,上午2:01, Caius 'kaio' Chance 写道:
2011/4/30 Tseng, Cheng-Chia pswo10680@gmail.com
2011/4/30 xiaobo kfihihc@gmail.com:
问个题外的事,正体字的用户都是用什么输入法的?注音么?
正體字的用戶多用注音、嘸蝦米、倉頡、行列、大易等輸入法,其他較少見。
香港用戶的最大三個輸入法是倉頡3代、廣東(ibus 碼表有好幾個,不知道那個是最地道的)、 簡易(倉3的只取首尾兩碼)。
有沒用鄭碼的?
從來沒有聽說過用鄭碼的
K410
Regards ☺ Caius 'kaio' Chance Fedora Project Contributor - http://fedoraproject.org/wiki/User:Kaio [IRC] kaio @ freenode | [Twitter] @K410 | [Blog] kaio.net _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
抱歉,近期沒關注文泉驛字型了,
不過文泉驛微米黑不是从 Google Droid 擴充而來的麼,
而 Google Droid 是至少包括了 gb2312 和 big5 的簡體和繁體的,
爲啥說文泉驛微米黑沒繁體呢?
另,現在主流的 LCD 高 dpi 屏幕,不應該繼續用點陣字型吧,覺得黑體才適合現在的 LCD。 New Sung 記得是使用火公的點陣宋體,New Kai 沒點陣但是似乎不應作爲正文字型。
2011/4/30 Tseng, Cheng-Chia pswo10680@gmail.com:
提議:在文泉驛微米黑的繁體部份完成一半之前的過渡期,若有人可以協助打包以上字型便可先轉換至這些字型。若沒有人手可以幫忙打包,看來在這之前就繼續採用 CJK Unifonts 吧。
2011/4/30 Jiahua Huang jhuangjiahua@gmail.com:
抱歉,近期沒關注文泉驛字型了,
不過文泉驛微米黑不是从 Google Droid 擴充而來的麼,
而 Google Droid 是至少包括了 gb2312 和 big5 的簡體和繁體的,
爲啥說文泉驛微米黑沒繁體呢?
有的,但是寫法不對,比如說:角、骨、過。角這個字臺灣寫法,劃過中央的一豎是不突出出的;骨這個字臺灣寫法,上方的梯形是向右邊而不是向左;過同骨理。
可以參考漢典:http://www.zdic.net/ 字形字源分頁會顯示陸港臺日韓舊等的差別。
文泉驛微米黑有三個擴展,CN、TW、HK,但目前的 TW 僅只是複製 CN 的字形而已,沒有特別製作上述差異。
另,現在主流的 LCD 高 dpi 屏幕,不應該繼續用點陣字型吧,覺得黑體才適合現在的 LCD。 New Sung 記得是使用火公的點陣宋體,New Kai 沒點陣但是似乎不應作爲正文字型。
極度同意。根據我的電子郵件調查結果,黑體比較討喜。New Kai 沒點陣,但是印刷品與公文常使用楷體作為標準,所以即使不拿來當螢幕顯示字型,也該附在套件中。
在 2011-04-28四的 18:28 +0800,Tseng, Cheng-Chia写道:
目前我的調查結果 (兩人郵件調查,其餘是發布在論壇上;98 人收看該帖,僅 1 人反對) 僅有一人反對置換,理由是因為非臺灣寫法。但是 UKai 與 UMing 也不是臺灣寫法,因此我不知道他在反對什麼....
谢谢帮忙调查.:)
=====================================================
WQY 的繁體進度可以從哪裡取得?以及如何參與?
我想對於繁體使用者當前來說,這比起要採用何種字型還要更有用處。
Sorry, 这个我也不太清楚。不知道http://wenq.org/%E5%AE%98%E7%BD%91%E4%B8%8A%E6%9C%89%E6%B2%A1%E6%9C%89%E3%80...
在 2011-04-22五的 13:26 +0800,Tommy He写道:
LiveCD 是全语言,于是不能选择。
关于繁体用户的字体,欢迎大家积极讨论。如果需要话我可以帮忙联系兄弟站点做个投票什么。
谢谢,如果方便的话,请做个投票吧。如果大家偏好的字体不同的话,也许可以提 供一些配置工具或文档什么,自己调整一下。
2011/4/22 Peng Wu peng.e.wu@gmail.com:
在 2011-04-21四的 23:43 +0800,Tseng, Cheng-Chia写道:
這個問題可能出自現在的 Anaconda 程式不再詢問使用者需要什麼包組有關,甚 至自行決定該安裝的包組?
可能和安装方式有关,用DVD安装会有选项的。
基於以上理由,我提請繁體中文介面改採文泉驛微米黑字型。
不知道其他繁体用户偏好哪种字体?
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
2010/12/23 宏羽杜 dongfengweixiao@gmail.com
这个是一个好主意。我的意见是尽量减少字体和其他程序的依赖,这不是一件好事情。 其实硬盘的空间占用倒是无所谓,最关键的就是,包管理的列表会变得很长。
还有就是输入法的剥离工作是不是也要展开?现在在FC14下的ibus越来越怪异,在FC13的时候还可以在yumex删除相关的包去删除一些其他语言的输入法,结果到了FC14后就完全无效了。
这个问题我会转给i18n的同事的。
还有就是希望打包工作者能把ibus-pinyin中的注音单独打包,实际上这个包属于正体中文的范畴。 其他的意见大家可以继续讨论。
在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu peng.e.wu@gmail.com写道:
Hi 大家好, 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 主要的目的有:
- 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
减少安装所需的硬盘空间。 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况; 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up 注: 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei, 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
644685) 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。 Feel free to comment it. 此致 敬礼 吴鹏 _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
chinese@lists.fedoraproject.org