Sign In
Sign Up
Sign In
Sign Up
Manage this list
×
Keyboard Shortcuts
Thread View
j
: Next unread message
k
: Previous unread message
j a
: Jump to all threads
j l
: Jump to MailingList overview
2024
May
April
March
February
January
2023
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2022
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2021
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2020
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2019
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2018
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2017
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2016
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2015
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2014
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2013
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2012
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2011
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2010
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2009
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2008
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2007
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2006
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2005
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2004
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January
2003
December
List overview
Download
trans-zh_tw
January 2004
----- 2024 -----
May 2024
April 2024
March 2024
February 2024
January 2024
----- 2023 -----
December 2023
November 2023
October 2023
September 2023
August 2023
July 2023
June 2023
May 2023
April 2023
March 2023
February 2023
January 2023
----- 2022 -----
December 2022
November 2022
October 2022
September 2022
August 2022
July 2022
June 2022
May 2022
April 2022
March 2022
February 2022
January 2022
----- 2021 -----
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
----- 2020 -----
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
----- 2019 -----
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
----- 2018 -----
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
----- 2017 -----
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
----- 2016 -----
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
----- 2015 -----
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
----- 2014 -----
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
----- 2013 -----
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
----- 2012 -----
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
----- 2011 -----
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
----- 2010 -----
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
----- 2009 -----
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
----- 2008 -----
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
----- 2007 -----
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
----- 2006 -----
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
----- 2005 -----
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
----- 2004 -----
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
----- 2003 -----
December 2003
trans-zh_tw@lists.fedoraproject.org
1 participants
1 discussions
Start a n
N
ew thread
參與 Fedora 專案繁體中文化的指示
by Ben Wu
05 Jan '04
05 Jan '04
大家好, 感謝您參與 Fedora Project 的繁體中文化專案,相信有各位先進的廣泛知識以及 豐富經驗,未來 Fedora Core 發行版本的繁體中文部份將可以做的盡善盡美,小 弟在此列出一些關於如何參與翻譯工作的步驟: 首先,您必須前往以下網址申請一個本土化翻譯的帳號:
http://rhlinux.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/
上述申請帳號的網頁中需要您輸入一個 SSH 金鑰的欄位,請遵照以下的步驟來產 生所需的 SSH 金鑰環: * 開啟一個終端機視窗,例如 gnome-terminal * [username@hostname homedir]$ cd .ssh * [username@hostname .ssh]$ ls * 假如您可以看到 "id_dsa" 與 "id_dsa.pub" 兩個檔案,您可以跳過以下的步 驟,然而您必須記得您之前用來產生這些金鑰的密碼 * 假如您沒看到上述兩個檔案,請繼續下列的步驟: * [username@hostname .ssh]$ ssh-keygen -t dsa * 您將被要求輸入您的密碼兩次來產生所需的金鑰環 * 一旦金鑰環產生後,請複製 "id_dsa.pub" 檔案的全部內容到帳號註冊網頁(您 可以使用 cat id_dsa.pub 指令來顯示該金鑰的內容) 在您傳送帳號申請的資料並且接到帳號核准的電子郵件後,您便可以開始進行 /cvs checkout/ 翻譯模組的動作了。 軟體翻譯模組的 CVSROOT 為 ":ext:username@i18n.redhat.com: /usr/local/CVS",您可以增加此 alias 到您家目錄的 ~/.bashrc 檔案中,以讓 您往後的 cvs 指令操作更容易,您可以使用您喜歡的 alias 名稱來取代 "cvs-software",而且請不要忘記以您的使用者名稱取代 "username",在 ~/.bashrc 檔案設定 alias 的範例如下: alias cvs-software='export CVSROOT=:ext:username@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS' 現在您已經可以開始 checkout 模組了,Fedora 軟體 PO 檔案的模組名稱為 "translate",請依照下列步驟: [username@hostname homedir]$ cvs-software [username@hostname homedir]$ cvs -z9 co translate 在 checkout 的動作完成後,您可以在 ~/translate/ 目錄下找到所有軟體套件的 子目錄,在每一個套件的子目錄中,有許多例如 "de.po" 或 "zh_TW.po" 等的 po 檔案,這些檔案分別代表該軟體套件的各個語言的翻譯檔案。 目前所有的軟體翻譯都是更新的,除了這個相當大的 specspo 套件 (1179 未翻譯 的訊息),假如您想要進行此檔案的翻譯工作,請先向此郵遞論壇 (fedora-trans-zh_tw(a)redhat.com) 認領您想要翻譯的部份(例如 #245 到 #300),然後再開始翻譯的動作,如果大家都遵守這個原則的話,將可避免可能發 生的版本衝突。一旦您完成您所認領的部份,您可以自己 commit 您的檔案。 或 者假如您較有興趣對 Fedora 專案的軟體翻譯進行校對的工作,您也必須向此郵遞 論壇認領您想要校對的套件,並且對該檔案做任何您覺得必要的修正,修正完再 commit 該檔案。在此最重要的是,一旦某人已經認領他想要翻譯或校對的部份或 檔案,其他人請勿對該部份或檔案進行編輯的動作,如此才能避免版本衝突的情況 發生,也就是說,需要大家共同合作以使這個繁體中文化的工作進行順利且更有效 率。目前我們內部正在進行『翻譯認領狀況表網頁』的工作,完成後便可以讓大家 明白地知道那個人已經認領那一個套件。 再度地感謝您的參與以及對一個更好 Fedora Project 的貢獻,真的很高興看到有 那麼多位前輩與先進來與我們共同努力,我知道以我自己本身的能力是不足以使繁 體中文的翻譯工作做得完善。如果您尚有其他的問題,也希望您能夠隨時與我保持 連絡。 Ben Wu (吳宏彬) -- Ben Wu Technical Translator / Support Engineer Red Hat APAC +61 7 3514 8111 Disclaimer:
http://apac.redhat.com/disclaimer
1
0
0
0
Results per page:
10
25
50
100
200