Всім привіт!
В Libre Office був різнобій щодо перекладу слова "control": "елемент управління" чи "елемент керування". Виправив скрізь на "елемент керування" та подібне, відповідно до контексту. Як на мене, слово "управління" більше пасує до опису роботи з людьми, а не з комп'ютером, механізмами тощо. Добре розписано тут: http://www.setlab.net/?view=management-term
Що скажете?
--
Олександр Пилипчук.
неділя, 26-бер-2017 16:45:23 Олександр Пилипчук написано:
Всім привіт!
В Libre Office був різнобій щодо перекладу слова "control": "елемент управління" чи "елемент керування". Виправив скрізь на "елемент керування" та подібне, відповідно до контексту. Як на мене, слово "управління" більше пасує до опису роботи з людьми, а не з комп'ютером, механізмами тощо. Добре розписано тут: http://www.setlab.net/?view=management-term
Що скажете?
Доброго дня,
Згоден.
З повагою, Юрій
Sunday 26 March 2017 16:51:09 Yuri Chornoivan написано:
неділя, 26-бер-2017 16:45:23 Олександр Пилипчук написано:
Всім привіт!
В Libre Office був різнобій щодо перекладу слова "control": "елемент управління" чи "елемент керування". Виправив скрізь на "елемент
керування"
та подібне, відповідно до контексту. Як на мене, слово "управління" більше пасує до опису роботи з людьми, а не з комп'ютером, механізмами тощо. Добре розписано тут: http://www.setlab.net/?view=management-term
Що скажете?
Доброго дня,
Згоден.
З повагою, Юрій _______________________________________________ trans-uk mailing list -- trans-uk@lists.fedoraproject.org To unsubscribe send an email to trans-uk-leave@lists.fedoraproject.org
Підтримую.
On 26.03.17 16:45, Олександр Пилипчук wrote:
Всім привіт!
В Libre Office був різнобій щодо перекладу слова "control": "елемент управління" чи "елемент керування". Виправив скрізь на "елемент керування" та подібне, відповідно до контексту. Як на мене, слово "управління" більше пасує до опису роботи з людьми, а не з комп'ютером, механізмами тощо. Добре розписано тут: http://www.setlab.net/?view=management-term
Що скажете?
Згоден, «управління» взагалі намагаюсь уникати: слів зі схожим коренем надто мало в українській мові, що підштовхує до сумнівів щодо доцільності у вжитку. А щодо людей, то теж намагаюсь вживати синоніми, як-от, «очолювання», «орудування», «організування» тощо.
trans-uk@lists.fedoraproject.org