Всім привіт!
Переглядав критичні помилки перекладу інтерфейсу Libre Office і натрапив на таке: в вікні "Параметри - Завантаження/збереження - Microsoft Office" є заголовки двох стовпчиків таблиці - [L] і [S] (від Load i Save). Напряму за першими літерами перекласти не вдається, бо Завантажити і Зберегти (або Записати) починаються з однієї літери. Наразі перекладено [З] і [б] (одна літера велика, інша - маленька, та й складно зорієнтуватись, що вони означають. Добре, що внизу вікна є розшифровка).
Як би його гарно виправити? Пропоную [Ч] і [З] (від "Читання" і "Запис").
P.S. В цілому, як бачимо, помилка виявилась зовсім не критичною.
написане Tue, 11 Aug 2015 12:58:53 +0300, Пилипчук Олександр Павлович pilipchukap@rambler.ru:
Всім привіт!
Переглядав критичні помилки перекладу інтерфейсу Libre Office і натрапив на таке: в вікні "Параметри - Завантаження/збереження - Microsoft Office" є заголовки двох стовпчиків таблиці - [L] і [S] (від Load i Save). Напряму за першими літерами перекласти не вдається, бо Завантажити і Зберегти (або Записати) починаються з однієї літери. Наразі перекладено [З] і [б] (одна літера велика, інша - маленька, та й складно зорієнтуватись, що вони означають. Добре, що внизу вікна є розшифровка).
Як би його гарно виправити? Пропоную [Ч] і [З] (від "Читання" і "Запис").
P.S. В цілому, як бачимо, помилка виявилась зовсім не критичною.
Доброго дня!
Підтримую. :)
З найкращими побажаннями, Юрій
Хіба там не можна використати три-чотири літери? Гадаю, «Збер» і «Зав» підійшли б, але Ваш варіант теж цілком прийнятний.
2015-08-11 12:58 GMT+03:00 Пилипчук Олександр Павлович pilipchukap@rambler.ru:
Всім привіт!
Переглядав критичні помилки перекладу інтерфейсу Libre Office і натрапив на таке: в вікні "Параметри - Завантаження/збереження - Microsoft Office" є заголовки двох стовпчиків таблиці - [L] і [S] (від Load i Save). Напряму за першими літерами перекласти не вдається, бо Завантажити і Зберегти (або Записати) починаються з однієї літери. Наразі перекладено [З] і [б] (одна літера велика, інша - маленька, та й складно зорієнтуватись, що вони означають. Добре, що внизу вікна є розшифровка).
Як би його гарно виправити? Пропоную [Ч] і [З] (від "Читання" і "Запис").
P.S. В цілому, як бачимо, помилка виявилась зовсім не критичною.
-- Олександр Пилипчук
trans-uk mailing list trans-uk@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-uk
Теж міркував над "багатобуквеним" варіантом, наприклад, "Чит" і "Зап". Але така заміна може десь пізніше проявитися небажаними наслідками, про які зараз навіть не подумаєш.
Виправляю на "Ч" і "З".
P.S. Чомусь останнім часом не бачу активності перекладачів Libre Office. Напевно літо й відпустки даються взнаки. :) Є більше 1000 реплік в інтерфейсі, які потребують уваги.
On 11.08.2015 16:19, Danylo Korostil wrote:
Хіба там не можна використати три-чотири літери? Гадаю, «Збер» і «Зав» підійшли б, але Ваш варіант теж цілком прийнятний.
2015-08-11 12:58 GMT+03:00 Пилипчук Олександр Павлович pilipchukap@rambler.ru:
Переглядав критичні помилки перекладу інтерфейсу Libre Office і натрапив на таке: в вікні "Параметри - Завантаження/збереження - Microsoft Office" є заголовки двох стовпчиків таблиці - [L] і [S] (від Load i Save). Напряму за першими літерами перекласти не вдається, бо Завантажити і Зберегти (або Записати) починаються з однієї літери. Наразі перекладено [З] і [б] (одна літера велика, інша - маленька, та й складно зорієнтуватись, що вони означають. Добре, що внизу вікна є розшифровка).
Як би його гарно виправити? Пропоную [Ч] і [З] (від "Читання" і "Запис").
P.S. В цілому, як бачимо, помилка виявилась зовсім не критичною.
-- Олександр Пилипчук
Підтримую, [Ч] та [З] цілком зрозуміло та очевидно.
11 серпня 2015 р. 12:58 Пилипчук Олександр Павлович pilipchukap@rambler.ru написав:
Всім привіт!
Переглядав критичні помилки перекладу інтерфейсу Libre Office і натрапив на таке: в вікні "Параметри - Завантаження/збереження - Microsoft Office" є заголовки двох стовпчиків таблиці - [L] і [S] (від Load i Save). Напряму за першими літерами перекласти не вдається, бо Завантажити і Зберегти (або Записати) починаються з однієї літери. Наразі перекладено [З] і [б] (одна літера велика, інша - маленька, та й складно зорієнтуватись, що вони означають. Добре, що внизу вікна є розшифровка).
Як би його гарно виправити? Пропоную [Ч] і [З] (від "Читання" і "Запис").
P.S. В цілому, як бачимо, помилка виявилась зовсім не критичною.
-- Олександр Пилипчук
trans-uk mailing list trans-uk@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-uk
trans-uk@lists.fedoraproject.org