hi Michael Sync
I m forwarding your mail to Fedora-trans-list@redhat.com mailing list, you can join mailing list at https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
hope that you will get answer
thanks
A S Alam ਨੇ ਲਿਖਿਆ:
hi Michael Sync
I m forwarding your mail to Fedora-trans-list@redhat.com mailing list, you can join mailing list at https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
hope that you will get answer
thanks
Hello,
I do like to join the developer team and translation team. I have some questons to ask you before joining.
- Is it possible to include my native language(Burmese, Myanmar) in Fedora?
I found the burmese langauge in this page " http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status". I have one thing that I like to sugest.. Burmese is not latest name for my native langauge. it's just old name. So, it would be great if you can change the language name Burmese to Myanmar.
sure, can you please provide me some link about that (showing that Myanmar is now) I will forward your request to change name of language
- Is it possible to have the Fedora Linux Myanmar Version? If Yes, It would
be great if you can tell in details about how can I particapate in Fedora Team to make the Myanmar Version of Fedora.
Actaully, I have read this page http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/translation-windows/. But what things I'm not clear so far is that ....
- Which fonts should I use in translation? As of now, we have no
standard font and there is no build-in font for Myanmar in Windows and IME also doesn't support for Myanmar Language.. But When I did the localization for SharpWebMail, I used one Unicode which is I like the most. But When I tried to particapate to SharpDevelop IDE for localization work, I couldn't join that team because there is no codepage for Myanmar Language.
http://fedoraproject.org/wiki/L10N Page contains Information regarding Translation and link related to Translation. you can submit you SSH DSA public key at http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/ and start work
- What will be the prerequistions for localization? eg: codepage or
etc...
I think if you are able to type you native language Unicode point in Text Editor, that is enough, just checkout and commit files back to CVS.
Thank you so much..and Hope you will reply very soon...
if you have any question further, please send to mailing list, people will really help
thanks
On Thu, May 25, 2006 at 07:04:47PM +0530, A S Alam wrote:
sugest.. Burmese is not latest name for my native langauge. it's just old name. So, it would be great if you can change the language name Burmese to Myanmar.
sure, can you please provide me some link about that (showing that Myanmar is now)
The Unicode standard calls it "Burmese". Unfortunately it is a very very political issue as is the name of the country. Current practice in the ISO discussions appears to be "Burmese(Myanmar)" to keep out of the politics.
- Which fonts should I use in translation? As of now, we have no
standard font and there is no build-in font for Myanmar in Windows and IME also doesn't support for Myanmar Language.. But When I did the localization for SharpWebMail, I used one Unicode which is I like the most. But When I tried to particapate to SharpDevelop IDE for localization work, I couldn't join that team because there is no codepage for Myanmar Language.
All the translation encoding is Unicode UTF-8, no code pages. Fonts may be a bigger problem. You'd need to find a Burmese font that was publically redistributable including commercially (as people sell Fedora CDs) and also modifyable. At least for it to be part of Fedora itself.
You could do translations which initally needed people to install third party fonts but they would need to be addons unless they were "free" in the sense of free software.
Alan
The Unicode standard calls it "Burmese". Unfortunately it is a very very political issue as is the name of the country. Current practice in the ISO discussions appears to be "Burmese(Myanmar)" to keep out of the politics.
Yeah.. You are right... Other thing is that the most of Informations are not available for online and these are not up-to-date.
All the translation encoding is Unicode UTF-8, no code pages. Fonts may be
a bigger problem. You'd need to find a Burmese font that was publically redistributable including commercially (as people sell Fedora CDs) and also modifyable. At least for it to be part of Fedora itself.
You could do translations which initally needed people to install third party fonts but they would need to be addons unless they were "free" in the sense of free software.
Here is the font lists which can be get as FREE. (Im prefer to use Myanmar1 (1st one) for translation.) Myanmar Open Type Font (Myanmar1) http://www.mcf.org.mm/unicode/opentype.html License: GNU Lesser General Public License (LGPL)
MyaZedi Myanmar Unicode Font http://www.myazedi.com/downloads License: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 License.
UniBurma Project Foundation http://sourceforge.net/projects/uniburma/ License: Other/Proprietary License
Feel free to let me know if you need some informations from my sides... It would be great if you can answer me my question also... Is it possible to have the Fedora Linux Myanmar Version ? Everything except the name "Fedora" or Linux should be in Myanmar. Thanks...
Could you please show me one or more screenshots of the localized Fedora? Is there any localized versions for Fedora? Thanks again...
Regards, Michael Sync
On 5/25/06, Alan Cox alan@redhat.com wrote:
On Thu, May 25, 2006 at 07:04:47PM +0530, A S Alam wrote:
sugest.. Burmese is not latest name for my native langauge. it's just
old
name. So, it would be great if you can change the language name Burmese
to
Myanmar.
sure, can you please provide me some link about that (showing that Myanmar is now)
The Unicode standard calls it "Burmese". Unfortunately it is a very very political issue as is the name of the country. Current practice in the ISO discussions appears to be "Burmese(Myanmar)" to keep out of the politics.
- Which fonts should I use in translation? As of now, we have no
standard font and there is no build-in font for Myanmar in Windows and
IME
also doesn't support for Myanmar Language.. But When I did the
localization
for SharpWebMail, I used one Unicode which is I like the most. But
When I
tried to particapate to SharpDevelop IDE for localization work, I
couldn't
join that team because there is no codepage for Myanmar Language.
All the translation encoding is Unicode UTF-8, no code pages. Fonts may be a bigger problem. You'd need to find a Burmese font that was publically redistributable including commercially (as people sell Fedora CDs) and also modifyable. At least for it to be part of Fedora itself.
You could do translations which initally needed people to install third party fonts but they would need to be addons unless they were "free" in the sense of free software.
Alan
Also note that Burmese text rendering is not supported in GNOME yet. There is a patch for Pango to render Burmese, but it's has not bee integrated yet, partly blocking on me, partly on the submitter:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=312731
Can use some native testers.
Behdad
On Fri, 26 May 2006, Michael Sync wrote:
The Unicode standard calls it "Burmese". Unfortunately it is a very very political issue as is the name of the country. Current practice in the ISO discussions appears to be "Burmese(Myanmar)" to keep out of the politics.
Yeah.. You are right... Other thing is that the most of Informations are not available for online and these are not up-to-date.
All the translation encoding is Unicode UTF-8, no code pages. Fonts may be
a bigger problem. You'd need to find a Burmese font that was publically redistributable including commercially (as people sell Fedora CDs) and also modifyable. At least for it to be part of Fedora itself.
You could do translations which initally needed people to install third party fonts but they would need to be addons unless they were "free" in the sense of free software.
Here is the font lists which can be get as FREE. (Im prefer to use Myanmar1 (1st one) for translation.) Myanmar Open Type Font (Myanmar1) http://www.mcf.org.mm/unicode/opentype.html License: GNU Lesser General Public License (LGPL)
MyaZedi Myanmar Unicode Font http://www.myazedi.com/downloads License: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 License.
UniBurma Project Foundation http://sourceforge.net/projects/uniburma/ License: Other/Proprietary License
Feel free to let me know if you need some informations from my sides... It would be great if you can answer me my question also... Is it possible to have the Fedora Linux Myanmar Version ? Everything except the name "Fedora" or Linux should be in Myanmar. Thanks...
Could you please show me one or more screenshots of the localized Fedora? Is there any localized versions for Fedora? Thanks again...
Regards, Michael Sync
On 5/25/06, Alan Cox alan@redhat.com wrote:
On Thu, May 25, 2006 at 07:04:47PM +0530, A S Alam wrote:
sugest.. Burmese is not latest name for my native langauge. it's just
old
name. So, it would be great if you can change the language name Burmese
to
Myanmar.
sure, can you please provide me some link about that (showing that Myanmar is now)
The Unicode standard calls it "Burmese". Unfortunately it is a very very political issue as is the name of the country. Current practice in the ISO discussions appears to be "Burmese(Myanmar)" to keep out of the politics.
- Which fonts should I use in translation? As of now, we have no
standard font and there is no build-in font for Myanmar in Windows and
IME
also doesn't support for Myanmar Language.. But When I did the
localization
for SharpWebMail, I used one Unicode which is I like the most. But
When I
tried to particapate to SharpDevelop IDE for localization work, I
couldn't
join that team because there is no codepage for Myanmar Language.
All the translation encoding is Unicode UTF-8, no code pages. Fonts may be a bigger problem. You'd need to find a Burmese font that was publically redistributable including commercially (as people sell Fedora CDs) and also modifyable. At least for it to be part of Fedora itself.
You could do translations which initally needed people to install third party fonts but they would need to be addons unless they were "free" in the sense of free software.
Alan
--behdad http://behdad.org/
"Commandment Three says Do Not Kill, Amendment Two says Blood Will Spill" -- Dan Bern, "New American Language"
So, What do you want me to do firstly? Is it not possible to do Myanmar Localization for Fedora? Thanks..
~ Michael
On 5/26/06, Behdad Esfahbod behdad@cs.toronto.edu wrote:
Also note that Burmese text rendering is not supported in GNOME yet. There is a patch for Pango to render Burmese, but it's has not bee integrated yet, partly blocking on me, partly on the submitter:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=312731
Can use some native testers.
Behdad
On Fri, 26 May 2006, Michael Sync wrote:
The Unicode standard calls it "Burmese". Unfortunately it is a very
very
political issue as is the name of the country. Current practice in the
ISO
discussions appears to be "Burmese(Myanmar)" to keep out of the
politics.
Yeah.. You are right... Other thing is that the most of Informations are
not
available for online and these are not up-to-date.
All the translation encoding is Unicode UTF-8, no code pages. Fonts
may be
a bigger problem. You'd need to find a Burmese font that was publically redistributable including commercially (as people sell Fedora CDs) and
also
modifyable. At least for it to be part of Fedora itself.
You could do translations which initally needed people to install third party fonts but they would need to be addons unless they were "free" in the
sense
of free software.
Here is the font lists which can be get as FREE. (Im prefer to use
Myanmar1
(1st one) for translation.) Myanmar Open Type Font (Myanmar1) http://www.mcf.org.mm/unicode/opentype.html License: GNU Lesser General Public License (LGPL)
MyaZedi Myanmar Unicode Font http://www.myazedi.com/downloads License: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5License.
UniBurma Project Foundation http://sourceforge.net/projects/uniburma/ License: Other/Proprietary License
Feel free to let me know if you need some informations from my sides... It would be great if you can answer me my question also... Is it possible to have the Fedora Linux Myanmar Version ? Everything except the name "Fedora" or Linux should be in Myanmar. Thanks...
Could you please show me one or more screenshots of the localized
Fedora? Is
there any localized versions for Fedora? Thanks again...
Regards, Michael Sync
On 5/25/06, Alan Cox alan@redhat.com wrote:
On Thu, May 25, 2006 at 07:04:47PM +0530, A S Alam wrote:
sugest.. Burmese is not latest name for my native langauge. it's
just
old
name. So, it would be great if you can change the language name
Burmese
to
Myanmar.
sure, can you please provide me some link about that (showing that Myanmar is now)
The Unicode standard calls it "Burmese". Unfortunately it is a very
very
political issue as is the name of the country. Current practice in the
ISO
discussions appears to be "Burmese(Myanmar)" to keep out of the
politics.
- Which fonts should I use in translation? As of now, we have
no
standard font and there is no build-in font for Myanmar in Windows
and
IME
also doesn't support for Myanmar Language.. But When I did the
localization
for SharpWebMail, I used one Unicode which is I like the most. But
When I
tried to particapate to SharpDevelop IDE for localization work, I
couldn't
join that team because there is no codepage for Myanmar Language.
All the translation encoding is Unicode UTF-8, no code pages. Fonts
may be
a bigger problem. You'd need to find a Burmese font that was
publically
redistributable including commercially (as people sell Fedora CDs) and also modifyable. At least for it to be part of Fedora itself.
You could do translations which initally needed people to install
third
party fonts but they would need to be addons unless they were "free" in the sense of free software.
Alan
--behdad http://behdad.org/
"Commandment Three says Do Not Kill, Amendment Two says Blood Will Spill" -- Dan Bern, "New American Language"
-- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
On Fri, 26 May 2006, Michael Sync wrote:
So, What do you want me to do firstly? Is it not possible to do Myanmar Localization for Fedora? Thanks..
First try to get your keyboard layout and fonts installed, and see if you can type and read Burmese (Myanmar) in gedit. If the text doesn't render correctly, then come to the bug I linked and try grabbing the Pango Burmese module and getting it to work...
behdad
~ Michael
On 5/26/06, Behdad Esfahbod behdad@cs.toronto.edu wrote:
Also note that Burmese text rendering is not supported in GNOME yet. There is a patch for Pango to render Burmese, but it's has not bee integrated yet, partly blocking on me, partly on the submitter:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=312731
Can use some native testers.
Behdad
On Fri, 26 May 2006, Michael Sync wrote:
The Unicode standard calls it "Burmese". Unfortunately it is a very
very
political issue as is the name of the country. Current practice in the
ISO
discussions appears to be "Burmese(Myanmar)" to keep out of the
politics.
Yeah.. You are right... Other thing is that the most of Informations are
not
available for online and these are not up-to-date.
All the translation encoding is Unicode UTF-8, no code pages. Fonts
may be
a bigger problem. You'd need to find a Burmese font that was publically redistributable including commercially (as people sell Fedora CDs) and
also
modifyable. At least for it to be part of Fedora itself.
You could do translations which initally needed people to install third party fonts but they would need to be addons unless they were "free" in the
sense
of free software.
Here is the font lists which can be get as FREE. (Im prefer to use
Myanmar1
(1st one) for translation.) Myanmar Open Type Font (Myanmar1) http://www.mcf.org.mm/unicode/opentype.html License: GNU Lesser General Public License (LGPL)
MyaZedi Myanmar Unicode Font http://www.myazedi.com/downloads License: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5License.
UniBurma Project Foundation http://sourceforge.net/projects/uniburma/ License: Other/Proprietary License
Feel free to let me know if you need some informations from my sides... It would be great if you can answer me my question also... Is it possible to have the Fedora Linux Myanmar Version ? Everything except the name "Fedora" or Linux should be in Myanmar. Thanks...
Could you please show me one or more screenshots of the localized
Fedora? Is
there any localized versions for Fedora? Thanks again...
Regards, Michael Sync
On 5/25/06, Alan Cox alan@redhat.com wrote:
On Thu, May 25, 2006 at 07:04:47PM +0530, A S Alam wrote:
sugest.. Burmese is not latest name for my native langauge. it's
just
old
name. So, it would be great if you can change the language name
Burmese
to
Myanmar.
sure, can you please provide me some link about that (showing that Myanmar is now)
The Unicode standard calls it "Burmese". Unfortunately it is a very
very
political issue as is the name of the country. Current practice in the
ISO
discussions appears to be "Burmese(Myanmar)" to keep out of the
politics.
- Which fonts should I use in translation? As of now, we have
no
standard font and there is no build-in font for Myanmar in Windows
and
IME
also doesn't support for Myanmar Language.. But When I did the
localization
for SharpWebMail, I used one Unicode which is I like the most. But
When I
tried to particapate to SharpDevelop IDE for localization work, I
couldn't
join that team because there is no codepage for Myanmar Language.
All the translation encoding is Unicode UTF-8, no code pages. Fonts
may be
a bigger problem. You'd need to find a Burmese font that was
publically
redistributable including commercially (as people sell Fedora CDs) and also modifyable. At least for it to be part of Fedora itself.
You could do translations which initally needed people to install
third
party fonts but they would need to be addons unless they were "free" in the sense of free software.
Alan
--behdad http://behdad.org/
"Commandment Three says Do Not Kill, Amendment Two says Blood Will Spill" -- Dan Bern, "New American Language"
-- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
--behdad http://behdad.org/
"Commandment Three says Do Not Kill, Amendment Two says Blood Will Spill" -- Dan Bern, "New American Language"
First try to get your keyboard layout and fonts installed, and see if you can type and read Burmese (Myanmar) in gedit. If the text doesn't render correctly, then come to the bug I linked and try grabbing the Pango Burmese module and getting it to work...
Oki.. sure. But as of now, I'm using Windows Xp operation system... So, How can i install gEdit in my Windows Xp? Actaully, I'm totally newbie to Linux World... But I'm familiar with Windows environment and Im also a C# developer. (Otherwise, I have no idea about Linux, GNOME, C++ or VC++) .Aniway, I'm willing to learn about Linux and It would be great if you all can support me in learning. :-) Thanks.
So, Do I need to have Linux Box? Oki.. I'll install Fedora on coming weekend..
Regards, Michael Sync
On 5/26/06, Behdad Esfahbod behdad@cs.toronto.edu wrote:
On Fri, 26 May 2006, Michael Sync wrote:
So, What do you want me to do firstly? Is it not possible to do Myanmar Localization for Fedora? Thanks..
First try to get your keyboard layout and fonts installed, and see if you can type and read Burmese (Myanmar) in gedit. If the text doesn't render correctly, then come to the bug I linked and try grabbing the Pango Burmese module and getting it to work...
behdad
~ Michael
On 5/26/06, Behdad Esfahbod behdad@cs.toronto.edu wrote:
Also note that Burmese text rendering is not supported in GNOME yet. There is a patch for Pango to render Burmese, but it's has not bee integrated yet, partly blocking on me, partly on the submitter:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=312731
Can use some native testers.
Behdad
On Fri, 26 May 2006, Michael Sync wrote:
The Unicode standard calls it "Burmese". Unfortunately it is a
very
very
political issue as is the name of the country. Current practice in
the
ISO
discussions appears to be "Burmese(Myanmar)" to keep out of the
politics.
Yeah.. You are right... Other thing is that the most of Informations
are
not
available for online and these are not up-to-date.
All the translation encoding is Unicode UTF-8, no code pages.
Fonts
may be
a bigger problem. You'd need to find a Burmese font that was
publically
redistributable including commercially (as people sell Fedora CDs)
and
also
modifyable. At least for it to be part of Fedora itself.
You could do translations which initally needed people to install
third
party fonts but they would need to be addons unless they were "free" in
the
sense
of free software.
Here is the font lists which can be get as FREE. (Im prefer to use
Myanmar1
(1st one) for translation.) Myanmar Open Type Font (Myanmar1) http://www.mcf.org.mm/unicode/opentype.html License: GNU Lesser General Public License (LGPL)
MyaZedi Myanmar Unicode Font http://www.myazedi.com/downloads License: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike
2.5License.
UniBurma Project Foundation http://sourceforge.net/projects/uniburma/ License: Other/Proprietary License
Feel free to let me know if you need some informations from my
sides...
It would be great if you can answer me my question also... Is it possible to have the Fedora Linux Myanmar Version ? Everything except the name "Fedora" or Linux should be in Myanmar. Thanks...
Could you please show me one or more screenshots of the localized
Fedora? Is
there any localized versions for Fedora? Thanks again...
Regards, Michael Sync
On 5/25/06, Alan Cox alan@redhat.com wrote:
On Thu, May 25, 2006 at 07:04:47PM +0530, A S Alam wrote:
>sugest.. Burmese is not latest name for my native langauge.
it's
just
old
>name. So, it would be great if you can change the language name
Burmese
to
>Myanmar. sure, can you please provide me some link about that (showing
that
Myanmar is now)
The Unicode standard calls it "Burmese". Unfortunately it is a
very
very
political issue as is the name of the country. Current practice in
the
ISO
discussions appears to be "Burmese(Myanmar)" to keep out of the
politics.
> - Which fonts should I use in translation? As of now, we
have
no
>standard font and there is no build-in font for Myanmar in
Windows
and
IME
>also doesn't support for Myanmar Language.. But When I did the
localization
>for SharpWebMail, I used one Unicode which is I like the
most. But
When I
>tried to particapate to SharpDevelop IDE for localization work,
I
couldn't
>join that team because there is no codepage for Myanmar
Language.
All the translation encoding is Unicode UTF-8, no code pages.
Fonts
may be
a bigger problem. You'd need to find a Burmese font that was
publically
redistributable including commercially (as people sell Fedora CDs)
and
also modifyable. At least for it to be part of Fedora itself.
You could do translations which initally needed people to install
third
party fonts but they would need to be addons unless they were "free" in
the
sense of free software.
Alan
--behdad http://behdad.org/
"Commandment Three says Do Not Kill, Amendment Two says Blood Will
Spill"
-- Dan Bern, "New American Language"
-- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
--behdad http://behdad.org/
"Commandment Three says Do Not Kill, Amendment Two says Blood Will Spill" -- Dan Bern, "New American Language"
-- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
Michael Sync ਨੇ ਲਿਖਿਆ:
First try to get your keyboard layout and fonts installed, and see if you can type and read Burmese (Myanmar) in gedit. If the text doesn't render correctly, then come to the bug I linked and try grabbing the Pango Burmese module and getting it to work...
Oki.. sure. But as of now, I'm using Windows Xp operation system... So, How can i install gEdit in my Windows Xp? Actaully, I'm totally newbie to Linux World... But I'm familiar with Windows environment and Im also a C# developer. (Otherwise, I have no idea about Linux, GNOME, C++ or VC++) .Aniway, I'm willing to learn about Linux and It would be great if you all can support me in learning. :-) Thanks.
So, Do I need to have Linux Box?
No doubt you Can start work on Windows Machine, but It will be better to have Linux machine so that you can able to see How you Translation is Looks and Render on Linux as Behdad said. That is Important part of Localization.
for Translation on Windows- you completed step to Register account on Fedora, for next you can check http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/translation-windows/s1-...
Oki.. I'll install Fedora on coming weekend..
great, that will help you know various issues about language on Fedora
thanks
Hi,
I've just talked with the original Font Developer. This issue http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=312731 is solved. But I haven't tested with gedit as I don't have linux box right now.
I heard one thing which is important for me. There is no stable fonts for Myanmar Characters.
http://www.thanlwinsoft.org/ThanLwinSoft/MyanmarUnicode/Fonts/ http://mail.gnome.org/archives/gtk-i18n-list/2005-July/msg00013.html
Thanks. Michael Sync
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=312731On 5/26/06, A S Alam < aalam@redhat.com> wrote:
Michael Sync ਨੇ ਲਿਖਿਆ:
First try to get your keyboard layout and fonts installed, and see if you can type and read Burmese (Myanmar) in gedit. If the text doesn't render correctly, then come to the bug I linked and try grabbing the Pango Burmese module and getting it to work...
Oki.. sure. But as of now, I'm using Windows Xp operation system... So, How can i install gEdit in my Windows Xp? Actaully, I'm totally newbie to Linux World... But I'm familiar with Windows environment and Im also a C# developer. (Otherwise, I have no idea about Linux, GNOME, C++ or VC++) .Aniway, I'm willing to learn about Linux and It would be great if you all can support me in learning. :-) Thanks.
So, Do I need to have Linux Box?
No doubt you Can start work on Windows Machine, but It will be better to have Linux machine so that you can able to see How you Translation is Looks and Render on Linux as Behdad said. That is Important part of Localization.
for Translation on Windows- you completed step to Register account on Fedora, for next you can check
http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/translation-windows/s1-...
Oki.. I'll install Fedora on coming weekend..
great, that will help you know various issues about language on Fedora
thanks
-- A S Alam
join us at #fedora-l10n (freenode)
"Either find a way or make one"
-- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
On Fri, 26 May 2006, Michael Sync wrote:
Hi,
I've just talked with the original Font Developer. This issue http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=312731 is solved.
What do you mean by "this issue is solved"? There need to be a Pango module for Burmese, even if it's a trivial one.
behdad
But I haven't tested with gedit as I don't have linux box right now.
I heard one thing which is important for me. There is no stable fonts for Myanmar Characters.
http://www.thanlwinsoft.org/ThanLwinSoft/MyanmarUnicode/Fonts/ http://mail.gnome.org/archives/gtk-i18n-list/2005-July/msg00013.html
Thanks. Michael Sync
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=312731On 5/26/06, A S Alam < aalam@redhat.com> wrote:
Michael Sync ਨੇ ਲਿਖਿਆ:
First try to get your keyboard layout and fonts installed, and see if you can type and read Burmese (Myanmar) in gedit. If the text doesn't render correctly, then come to the bug I linked and try grabbing the Pango Burmese module and getting it to work...
Oki.. sure. But as of now, I'm using Windows Xp operation system... So, How can i install gEdit in my Windows Xp? Actaully, I'm totally newbie to Linux World... But I'm familiar with Windows environment and Im also a C# developer. (Otherwise, I have no idea about Linux, GNOME, C++ or VC++) .Aniway, I'm willing to learn about Linux and It would be great if you all can support me in learning. :-) Thanks.
So, Do I need to have Linux Box?
No doubt you Can start work on Windows Machine, but It will be better to have Linux machine so that you can able to see How you Translation is Looks and Render on Linux as Behdad said. That is Important part of Localization.
for Translation on Windows- you completed step to Register account on Fedora, for next you can check
http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/translation-windows/s1-...
Oki.. I'll install Fedora on coming weekend..
great, that will help you know various issues about language on Fedora
thanks
-- A S Alam
join us at #fedora-l10n (freenode)
"Either find a way or make one"
-- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
--behdad http://behdad.org/
"Commandment Three says Do Not Kill, Amendment Two says Blood Will Spill" -- Dan Bern, "New American Language"
What do you mean by "this issue is solved"? There need to be a
Pango module for Burmese, even if it's a trivial one.
In that link, Ngwe Tun said that he needed some assitance for patching pango modues. But When I asked him about that, he said that it's over.. means he has no probs with pango module now...
Oki.. I'll download Fedora and will install on coming Weekend. I'll let you know whether Myanmar Font can render properly on gedit or not..
On 5/26/06, Behdad Esfahbod behdad@cs.toronto.edu wrote:
On Fri, 26 May 2006, Michael Sync wrote:
Hi,
I've just talked with the original Font Developer. This issue http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=312731 is solved.
What do you mean by "this issue is solved"? There need to be a Pango module for Burmese, even if it's a trivial one.
behdad
But I haven't tested with gedit as I don't have linux box right now.
I heard one thing which is important for me. There is no stable fonts
for
Myanmar Characters.
http://www.thanlwinsoft.org/ThanLwinSoft/MyanmarUnicode/Fonts/ http://mail.gnome.org/archives/gtk-i18n-list/2005-July/msg00013.html
Thanks. Michael Sync
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=312731On 5/26/06, A S Alam < aalam@redhat.com> wrote:
Michael Sync ਨੇ ਲਿਖਿਆ:
First try to get your keyboard layout and fonts installed, and see if you can type and read Burmese (Myanmar) in gedit. If the text doesn't render correctly, then come to the bug I linked and try grabbing the Pango Burmese module and getting it to work...
Oki.. sure. But as of now, I'm using Windows Xp operation system... So, How can
i
install gEdit in my Windows Xp? Actaully, I'm totally newbie to
Linux
World... But I'm familiar with Windows environment and Im also a C# developer. (Otherwise, I have no idea about Linux, GNOME, C++ or
VC++)
.Aniway, I'm willing to learn about Linux and It would be great if
you
all can support me in learning. :-) Thanks.
So, Do I need to have Linux Box?
No doubt you Can start work on Windows Machine, but It will be better
to
have Linux machine so that you can able to see How you Translation is Looks and Render on Linux as Behdad said. That is Important part of Localization.
for Translation on Windows- you completed step to Register account on Fedora, for next you can
check
http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/translation-windows/s1-...
Oki.. I'll install Fedora on coming weekend..
great, that will help you know various issues about language on Fedora
thanks
-- A S Alam
join us at #fedora-l10n (freenode)
"Either find a way or make one"
-- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
--behdad http://behdad.org/
"Commandment Three says Do Not Kill, Amendment Two says Blood Will Spill" -- Dan Bern, "New American Language"
-- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
On Fri, 26 May 2006, Michael Sync wrote:
What do you mean by "this issue is solved"? There need to be a
Pango module for Burmese, even if it's a trivial one.
In that link, Ngwe Tun said that he needed some assitance for patching pango modues. But When I asked him about that, he said that it's over.. means he has no probs with pango module now...
But the module has not been integrated into Pango yet. Means, you will not get Burmese correctly rendered on Fedora/GNOME, until that patch is committed, and that's why I asked for testers.
behdad
Oki.. I'll download Fedora and will install on coming Weekend. I'll let you know whether Myanmar Font can render properly on gedit or not..
On 5/26/06, Behdad Esfahbod behdad@cs.toronto.edu wrote:
On Fri, 26 May 2006, Michael Sync wrote:
Hi,
I've just talked with the original Font Developer. This issue http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=312731 is solved.
What do you mean by "this issue is solved"? There need to be a Pango module for Burmese, even if it's a trivial one.
behdad
But I haven't tested with gedit as I don't have linux box right now.
I heard one thing which is important for me. There is no stable fonts
for
Myanmar Characters.
http://www.thanlwinsoft.org/ThanLwinSoft/MyanmarUnicode/Fonts/ http://mail.gnome.org/archives/gtk-i18n-list/2005-July/msg00013.html
Thanks. Michael Sync
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=312731On 5/26/06, A S Alam < aalam@redhat.com> wrote:
Michael Sync ਨੇ ਲਿਖਿਆ:
>First try to get your keyboard layout and fonts installed, and >see if you can type and read Burmese (Myanmar) in gedit. If the >text doesn't render correctly, then come to the bug I linked and >try grabbing the Pango Burmese module and getting it to work...
Oki.. sure. But as of now, I'm using Windows Xp operation system... So, How can
i
install gEdit in my Windows Xp? Actaully, I'm totally newbie to
Linux
World... But I'm familiar with Windows environment and Im also a C# developer. (Otherwise, I have no idea about Linux, GNOME, C++ or
VC++)
.Aniway, I'm willing to learn about Linux and It would be great if
you
all can support me in learning. :-) Thanks.
So, Do I need to have Linux Box?
No doubt you Can start work on Windows Machine, but It will be better
to
have Linux machine so that you can able to see How you Translation is Looks and Render on Linux as Behdad said. That is Important part of Localization.
for Translation on Windows- you completed step to Register account on Fedora, for next you can
check
http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/translation-windows/s1-...
Oki.. I'll install Fedora on coming weekend..
great, that will help you know various issues about language on Fedora
thanks
-- A S Alam
join us at #fedora-l10n (freenode)
"Either find a way or make one"
-- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
--behdad http://behdad.org/
"Commandment Three says Do Not Kill, Amendment Two says Blood Will Spill" -- Dan Bern, "New American Language"
-- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
--behdad http://behdad.org/
"Commandment Three says Do Not Kill, Amendment Two says Blood Will Spill" -- Dan Bern, "New American Language"
Dana Fri, 26 May 2006 07:43:52 +0200, Michael Sync mchlsync@gmail.com napisali ste:
Best option, since you gotta install Fedora, is to use KBabel. It is translating app for KDE, and very good. Has a good support for database, translation suggestions. Make sure to install full KDE. I cannot remember wether there is a separate option for kbabel during install or not (does somebody knows this?)
It has (I beleive) the support for CVS checkout as well, but I have not tested that yet.
If you wanna translate on Windows (like me) you will need POedit: http://www.poedit.org/
Just install, and later on you can simply double-click the po file (with new icon) and it wil open automatically. Be sure to study topics on database and catalog manager. If you need help on this, please send a message with new topic (for other users).
Also, get some Notepad-like app. Sometimes it is needed to fix some problems. I recommend Notepad2. It can disply blank characters (spaces) and line brakes, and has support for utf-8.
Alternatively, you can use Trados or DejaVu X, but they are not free. Try to get them somehow (ask around for professional translators or translating companies, universities, maybe someone can give/borrow you such an app for non-profit usage, as a sort of sponsorship/goodwill)
For any help on those apps contact me personaly (not via topic).
Oki.. sure. But as of now, I'm using Windows Xp operation system... So, How can i install gEdit in my Windows Xp? Actaully, I'm totally newbie to Linux World... But I'm familiar with Windows environment and Im also a C# developer. (Otherwise, I have no idea about Linux, GNOME, C++ or VC++) .Aniway, I'm willing to learn about Linux and It would be great if you all can support me in learning. :-) Thanks.
So, Do I need to have Linux Box? Oki.. I'll install Fedora on coming weekend..
Regards, Michael Sync
Thank you for suggestion... Actually, the problem is that we dont have the standard font and stable one.. So, I dont even know which font is good for Linux and which thing I should start. Behdad suggested me to test myanmar font in gedit. Now, I'm planning to install fedora but i have very few disk space on my harddisk... So, I have to wait til coming saturaday to get the new harddisk..... So, As of now, Is there anything I can do? Is it possible to test whether myanmar font is rendering properly or not on windows box?
Please take a look these links..and let me know which one should i use.....
http://www.thanlwinsoft.org << SIL Graphite http://www.mymyanmar.tk http://mymyanmar.host.sk/oss.htm << Mozilla
Myanmar Open Type Font (Myanmar1) http://www.mcf.org.mm/unicode/opentype.html License: GNU Lesser General Public License (LGPL)
MyaZedi Myanmar Unicode Font http://www.myazedi.com/downloads License: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 License.
UniBurma Project Foundation http://sourceforge.net/projects/uniburma/ License: Other/Proprietary License
I heard that there are some people who are working on the localization of fedora... (But I didn't see any status in status page.) So, Let me know if you have any infomation regarding this.. because, I dont' want to do the duplicated things :)
Thanks, Michael Sync
On 5/27/06, Renato Pavičić repavici@globalnet.hr wrote:
Dana Fri, 26 May 2006 07:43:52 +0200, Michael Sync mchlsync@gmail.com napisali ste:
Best option, since you gotta install Fedora, is to use KBabel. It is translating app for KDE, and very good. Has a good support for database, translation suggestions. Make sure to install full KDE. I cannot remember wether there is a separate option for kbabel during install or not (does somebody knows this?)
It has (I beleive) the support for CVS checkout as well, but I have not tested that yet.
If you wanna translate on Windows (like me) you will need POedit: http://www.poedit.org/
Just install, and later on you can simply double-click the po file (with new icon) and it wil open automatically. Be sure to study topics on database and catalog manager. If you need help on this, please send a message with new topic (for other users).
Also, get some Notepad-like app. Sometimes it is needed to fix some problems. I recommend Notepad2. It can disply blank characters (spaces) and line brakes, and has support for utf-8.
Alternatively, you can use Trados or DejaVu X, but they are not free. Try to get them somehow (ask around for professional translators or translating companies, universities, maybe someone can give/borrow you such an app for non-profit usage, as a sort of sponsorship/goodwill)
For any help on those apps contact me personaly (not via topic).
Oki.. sure. But as of now, I'm using Windows Xp operation system... So, How can i install gEdit in my Windows Xp? Actaully, I'm totally newbie to Linux World... But I'm familiar with Windows environment and Im also a C# developer. (Otherwise, I have no idea about Linux, GNOME, C++ or VC++) .Aniway, I'm willing to learn about Linux and It would be great if you all can support me in learning. :-) Thanks.
So, Do I need to have Linux Box? Oki.. I'll install Fedora on coming weekend..
Regards, Michael Sync
-- Best regards, Renato Pavicic
mailto:repavici@globalnet.hr also mailto:renato@translator-shop.org also visit: www.translator-shop.org
Official Opera translator for Croatian language since April 2006
-- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
Dana Sat, 27 May 2006 13:14:44 +0200, Michael Sync mchlsync@gmail.com napisali ste:
Try to look around for some other localization projects, like KDE, Gnome, Mandriva, Debian... You don't have to start on that, hehhe, just try to contact those persons. Maybe they can help you with fonts on Linux?
Or is there something like semi-centralized and generalized localization project? There was one for Croatian language (mine own), but is heavely outdated.
Try to contact some local companies that use Fedora (or any Linux), like banks, shops, markets...
You may even try to approach them with idea of localizating Fedora, and ask for some kind of sponsorship. If there is no existent localization of any kind fo r your language, I beleive that you could find someone. Do not ask for to much, just some practical help. Like testing of translation and font on real people (end-users). Maybe eve to try Army? Air force? They always have sense of national pride.
If lucky (like I am NOT), you could ask for simple favors, like web-space for localization project or funding for that, PC parts (like hdd), broad band connection or coverage of costs...
In return they get: - exclusive support - gratitude from nation
Try national university or academy! Here, in Croatia, National university was major (only) sponsor for localization project. They did provide web-space only, but it is more then wellcomed!
Do not hesitate, cos you will be doing the same thing Linux programmers do all around world - Linux IS free, but if you want my active and devoted support, you will have to cover my costs. Just lower the price :)
Thank you for suggestion... Actually, the problem is that we dont have the standard font and stable one.. So, I dont even know which font is good for Linux and which thing I should start. Behdad suggested me to test myanmar font in gedit. Now, I'm planning to install fedora but i have very few disk space on my harddisk... So, I have to wait til coming saturaday to get the new harddisk..... So, As of now, Is there anything I can do? Is it possible to test whether myanmar font is rendering properly or not on windows box?
Please take a look these links..and let me know which one should i use.....
http://www.thanlwinsoft.org << SIL Graphite http://www.mymyanmar.tk http://mymyanmar.host.sk/oss.htm << Mozilla
Myanmar Open Type Font (Myanmar1) http://www.mcf.org.mm/unicode/opentype.html License: GNU Lesser General Public License (LGPL)
MyaZedi Myanmar Unicode Font http://www.myazedi.com/downloads License: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 License.
UniBurma Project Foundation http://sourceforge.net/projects/uniburma/ License: Other/Proprietary License
I heard that there are some people who are working on the localization of fedora... (But I didn't see any status in status page.) So, Let me know if you have any infomation regarding this.. because, I dont' want to do the duplicated things :)
Thanks, Michael Sync
On 5/27/06, Renato Pavičić repavici@globalnet.hr wrote:
Dana Fri, 26 May 2006 07:43:52 +0200, Michael Sync mchlsync@gmail.com napisali ste:
Best option, since you gotta install Fedora, is to use KBabel. It is translating app for KDE, and very good. Has a good support for database, translation suggestions. Make sure to install full KDE. I cannot remember wether there is a separate option for kbabel during install or not (does somebody knows this?)
It has (I beleive) the support for CVS checkout as well, but I have not tested that yet.
If you wanna translate on Windows (like me) you will need POedit: http://www.poedit.org/
Just install, and later on you can simply double-click the po file (with new icon) and it wil open automatically. Be sure to study topics on database and catalog manager. If you need help on this, please send a message with new topic (for other users).
Also, get some Notepad-like app. Sometimes it is needed to fix some problems. I recommend Notepad2. It can disply blank characters (spaces) and line brakes, and has support for utf-8.
Alternatively, you can use Trados or DejaVu X, but they are not free. Try to get them somehow (ask around for professional translators or translating companies, universities, maybe someone can give/borrow you such an app for non-profit usage, as a sort of sponsorship/goodwill)
For any help on those apps contact me personaly (not via topic).
Oki.. sure. But as of now, I'm using Windows Xp operation system... So, How can i install gEdit in my Windows Xp? Actaully, I'm totally newbie to Linux World... But I'm familiar with Windows environment and Im also a C# developer. (Otherwise, I have no idea about Linux, GNOME, C++ or VC++) .Aniway, I'm willing to learn about Linux and It would be great if you all can support me in learning. :-) Thanks.
So, Do I need to have Linux Box? Oki.. I'll install Fedora on coming weekend..
Regards, Michael Sync
-- Best regards, Renato Pavicic
mailto:repavici@globalnet.hr also mailto:renato@translator-shop.org also visit: www.translator-shop.org
Official Opera translator for Croatian language since April 2006
-- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
On Fri, May 26, 2006 at 10:06:59AM +0530, Michael Sync wrote:
Here is the font lists which can be get as FREE. (Im prefer to use Myanmar1 (1st one) for translation.) Myanmar Open Type Font (Myanmar1) http://www.mcf.org.mm/unicode/opentype.html License: GNU Lesser General Public License (LGPL)
That looks sufficiently free to ship
MyaZedi Myanmar Unicode Font http://www.myazedi.com/downloads License: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 License.
non-commercial
Is it possible to have the Fedora Linux Myanmar Version ? Everything except the name "Fedora" or Linux should be in Myanmar.
Almost all applications today support localisation so you can get close to that. The main desktop Fedora uses is GNOME which has its own translation project and is probably what would want doing first of all.
http://developer.gnome.org/projects/gtp/
Could you please show me one or more screenshots of the localized Fedora? Is there any localized versions for Fedora?
The desktop itself currently has at least 80% translation support for 45 languages from Albanian to Welsh.
Here's a screenshot of Fedora in Arabic for example
http://www.arabic-fedora.org/images/gallery/screenshot-0019_317031.png
There are other fonts also available for Myanmar Unicode..
http://www.thanlwinsoft.org << SIL Graphite http://www.mymyanmar.tk http://mymyanmar.host.sk/oss.htm << Mozilla
Thanks. Michael
On 5/26/06, Alan Cox alan@redhat.com wrote:
On Fri, May 26, 2006 at 10:06:59AM +0530, Michael Sync wrote:
Here is the font lists which can be get as FREE. (Im prefer to use
Myanmar1
(1st one) for translation.) Myanmar Open Type Font (Myanmar1) http://www.mcf.org.mm/unicode/opentype.html License: GNU Lesser General Public License (LGPL)
That looks sufficiently free to ship
MyaZedi Myanmar Unicode Font http://www.myazedi.com/downloads License: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5License.
non-commercial
Is it possible to have the Fedora Linux Myanmar Version ? Everything except the name "Fedora" or Linux should be in Myanmar.
Almost all applications today support localisation so you can get close to that. The main desktop Fedora uses is GNOME which has its own translation project and is probably what would want doing first of all.
http://developer.gnome.org/projects/gtp/
Could you please show me one or more screenshots of the localized
Fedora? Is
there any localized versions for Fedora?
The desktop itself currently has at least 80% translation support for 45 languages from Albanian to Welsh.
Here's a screenshot of Fedora in Arabic for example
http://www.arabic-fedora.org/images/gallery/screenshot-0019_317031.png