Hello Fedora people!
My name is Jesús Franco, alias Tezcatl(or tzk) in many pages out there, because Tezcatlipoca is poor known as brother of Quetzalcoatl and as dark-mage, but that's not fair. He represents the wisdom of the subconscious mind and the older values of humanity. Maybe you has guessed now, i'm from Mexico.
I'm GNU/Linux user from 4 years ago and i've done translations for projects like riseup.net and others related to autonomy and security. My work in free software movement has been in workshops of digital inclusion with children and elder people, from fundamentals of ofimatics to introduction to programming for kids with Scratch of MIT.
Installfests has not been very appealing to me, but with a friend i've worked in the migration of 2 after-school centres in towns of high levels of margination in Mexico City and Chimalhuacán, State of Mexico. Actually that was done with Ubuntu the last year, but i've discovered Fedora now and i like it very much because his commitment to free software it's more definite. However in the FliSol of this year i'll promote Fedora with a presentation and giving personal guidance and support for the guys and girls who wants give a try to Fedora in the installation area.
My goals joining to Fedora translators (Spanish specifically) are 1. supporting the translation of documentation more necessary to let other instructors like me using Fedora in live or online workshops of "digital inclusion" as an approach to the empowering of marginalized communities reducing the "digital breach". 2. Making proposal of correction of sexism in the language of traductions, much more problematic in spanish than in english, i want to believe Fedora has a wise community very proud to be the First to include the better Features in his contributions to the whole open source ecosystem.
Finally, i'm sorry for my poor writing abilities in english, i'm not used to translate from spanish to english. More likely from english to my language. I'm pretty sure joining this community will be plenty of opportunities to learn, share and joy. :)
Best regards, Jesús Franco
2010/4/11 Tezcatl Franco tezcatl@riseup.net:
Hello Fedora people!
My name is Jesús Franco, alias Tezcatl(or tzk) in many pages out there, because Tezcatlipoca is poor known as brother of Quetzalcoatl and as dark-mage, but that's not fair. He represents the wisdom of the subconscious mind and the older values of humanity. Maybe you has guessed now, i'm from Mexico.
Tezcatl,
Welcome to the Fedora L10N Project!
In case you haven't done that yet, take a look at the Translation Quick Start Guide [1]. There are some steps you have to go through before starting translations.
[1] http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/
saludos cordiales
Domingo Becker (es)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
I'm sorry about not having introduced myself properly before, for the sake of reusability, i just quote my previous mail to the list:
My goals joining to Fedora translators (Spanish specifically) are
- supporting the translation of documentation more necessary to let
other instructors like me using Fedora in live or online workshops of "digital inclusion" as an approach to the empowering of marginalized communities reducing the "digital breach".
- Making
proposal of correction of sexism in the language of traductions, much more problematic in spanish than in english, i want to believe Fedora has a wise community very proud to be the First to include the better Features in his contributions to the whole open source ecosystem.
GPG KEY ID: E85B 2FB7 7DB8 3A59 FAS username: tezcatl
Before my discovery of Fedora, i worked with adult people and kids on social centres spreading freesoftware, and i've contributed as translator for riseup.net and more specifically its software for socialnetworks crabgrass.riseup.net In the wiki of Fedora Latam you can see a page about my previous experience working on teaching ICT's with Linux.
http://proyectofedora.org/wiki/AlfabetizacionTicAdultos
Jesus (Tezcatl) Franco http://identi.ca/tzk https://we.riseup.net/tzk
2010/9/11 Tezcatl Franco tezcatl@riseup.net:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
I'm sorry about not having introduced myself properly before, for the sake of reusability, i just quote my previous mail to the list:
My goals joining to Fedora translators (Spanish specifically) are
- supporting the translation of documentation more necessary to let
other instructors like me using Fedora in live or online workshops of "digital inclusion" as an approach to the empowering of marginalized communities reducing the "digital breach".
- Making
proposal of correction of sexism in the language of traductions, much more problematic in spanish than in english, i want to believe Fedora has a wise community very proud to be the First to include the better Features in his contributions to the whole open source ecosystem.
GPG KEY ID: E85B 2FB7 7DB8 3A59 FAS username: tezcatl
Before my discovery of Fedora, i worked with adult people and kids on social centres spreading freesoftware, and i've contributed as translator for riseup.net and more specifically its software for socialnetworks crabgrass.riseup.net In the wiki of Fedora Latam you can see a page about my previous experience working on teaching ICT's with Linux.
http://proyectofedora.org/wiki/AlfabetizacionTicAdultos
Jesus (Tezcatl) Franco
Jesus,
Welcome to the Fedora L10N Project!
The Spanish Team's mailing list is trans-es@l.fp.o, please subscribe and introduce yourself there too.
Any doubt about translation process, please ask in our list.
kind regards
Domingo Becker (es)