Hi all
The SELinux User Guide for F11 is completed, is there anyone available to work on translation?
Publican's individual .pot files have been merged into one big .pot file in the po/ directory.
https://fedorahosted.org/selinuxguide/
http://docs.fedoraproject.org/selinux-user-guide/
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=501850
http://svn.fedorahosted.org/svn/selinuxguide/
Thanks,
is there a module for this in tx?
Selinux is fantastic !!! I will try translate this to pt_BR.
Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520
III Encontro Nordestino de Software Livre e IV Festival de Software Livre da Bahia http://www.ensl.org.br
Rafael Gomes wrote:
is there a module for this in tx?
Right here, Rafael:
http://translate.fedoraproject.org/tx/projects/selinuxguide/trunk/
On Fri, May 22, 2009 at 4:44 AM, Scott Radvan sradvan@redhat.com wrote:
Hi all
The SELinux User Guide for F11 is completed, is there anyone available to work on translation?
I will forward this to the it_IT translation team.
BTW, can you briefly explain how to build the guide locally? I find it very useful to see the overall document structure, and having a printed version is quite more comfortable to read...
On Fri, May 22, 2009 at 09:32:12AM +0200, Gianluca Sforna wrote:
On Fri, May 22, 2009 at 4:44 AM, Scott Radvan sradvan@redhat.com wrote:
Hi all
The SELinux User Guide for F11 is completed, is there anyone available to work on translation?
I will forward this to the it_IT translation team.
BTW, can you briefly explain how to build the guide locally? I find it very useful to see the overall document structure, and having a printed version is quite more comfortable to read...
Install the 'publican-fedora' package (which brings in 'publican' and other necessary dependencies). Then you can do 'make html-single-<LANG>' to make your language version. More information is found in the 'publican-doc' package -- install that and read for full information.
Paul W. Frields wrote:
On Fri, May 22, 2009 at 09:32:12AM +0200, Gianluca Sforna wrote:
On Fri, May 22, 2009 at 4:44 AM, Scott Radvan sradvan@redhat.com wrote:
Hi all
The SELinux User Guide for F11 is completed, is there anyone available to work on translation?
I will forward this to the it_IT translation team.
BTW, can you briefly explain how to build the guide locally? I find it very useful to see the overall document structure, and having a printed version is quite more comfortable to read...
Install the 'publican-fedora' package (which brings in 'publican' and other necessary dependencies). Then you can do 'make html-single-<LANG>' to make your language version.
Before you "make html-single-it-IT" (for example), you need to make sure that the target language is in Publican's Makefile, or add it if it's not, like:
OTHER_LANGS = it-IT
There's another complication, however. Publican will look for the .po files for the document in a directory named for the target language, and will expect a separate .po file for each .xml file in the English version of the document. Because the current version of Transifex can only serve a single .po file for each document, we've had to merge these files together to make them available in Transifex, and they must be split apart again before you can make the document in Publican.
So, let's assume that you want to build a local copy of the SELinux User Guide in Italian:
1. Check out a copy of the source. It should have the following structure: -- a directory named "en-US", holding the English XML files -- a directory named "pot", holding the .pot files that correspond to each XML file -- Publican's Makefile -- a directory named po, holding a file named LINGUAS, a file named selinux-user-guide.pot that was created by merging together the contents of the pot directory, and the merged po files for various languages including it.po You can see this structure clearly in, for example, the repo for the Fedora User Guide: http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/user-guide.git;a=tree;h=refs/heads/f... (ignore the es-ES directory for now)
2. add OTHER_LANGS = it-IT to the Publican makefile if it isn't already there (or add it-IT to this line if OTHER_LANGS is already enabled for languages other than Italian). You can see an example of a well-populated Publican Makefile in the Fedora Installation Guide here: http://git.fedorahosted.org/git/docs/install-guide.git?p=docs/install-guide....
3. install the publican-fedora package (which will also pull in publican itself)
4. In this document's directory (that is, the folder that contains the Makefile and the various directories listed in step 1 above), run "make update-po-it-IT". This will create a directory named it-IT and a set of .po files ready to translate into Italian. (The es-ES directory that you saw in step 1 above was created in this way)
5. run the following short script to update Publican's po files from the merged po file:
for POTFILE in pot/*.pot; do msgmerge po/it.po ${POTFILE} | msgattrib --no-obsolete \ > $'it-IT'/$(basename ${POTFILE} .pot).po done
For other languages, replace "it.po" with the name of the merged po file for your language, and "it-IT" with the name of the Publican directory for your language
6. run "make html-single-it-IT" to create the document as a single html file. The output will appear in the tmp/it-IT/html-single directory.
On subsequent runs, you will be able to start at step 5!
Note that any XML errors introduced in the po files will stop Publican from building the document. You will need to find and fix the error in the merged po file, then run the script from step 5 to bring the changes into Publican's po files.
The good news is that Transifex 0.6 can handle Publican's multiple .po files and will therefore remove a lot of this double-handling when Fedora's Transifex is updated to this version :)
Cheers Ruediger
Sorry everybody, I missed an important step in my recipe the other day. Thanks, Geert for pointing out my mistake!
Ruediger Landmann wrote:
- Check out a copy of the source.
A plain "git clone" will only give you the master branch of the document, which is not frozen for translation and does not contain any recent translations. For any of the subsequent instructions to work, you must be working in the "f11-tx" branch. So, the full checkout procedure would go something like:
git clone git://git.fedorahosted.org/docs/user-guide.git git branch --track f11-tx origin/f11-tx git checkout f11-tx
In English this means: - Create the local git repository from the remote user-guide repository - Set up a local branch named f11-tx to track the remote branch named f11-tx - Switch local branches so that you're working in the local f11-tx repository
Someone with better git skills than me could probably reduce those commands down into a single line. :)
Sorry for any frustration that I may have caused to anyone by this omission Ruediger
On Wed, May 27, 2009 at 11:23:08AM +1000, Ruediger Landmann wrote:
A plain "git clone" will only give you the master branch of the document, which is not frozen for translation and does not contain any recent translations. For any of the subsequent instructions to work, you must be working in the "f11-tx" branch. So, the full checkout procedure would go something like:
git clone git://git.fedorahosted.org/docs/user-guide.git git branch --track f11-tx origin/f11-tx git checkout f11-tx
In English this means:
- Create the local git repository from the remote user-guide repository
- Set up a local branch named f11-tx to track the remote branch named f11-tx
- Switch local branches so that you're working in the local f11-tx
repository
Someone with better git skills than me could probably reduce those commands down into a single line. :)
You can condense the last two steps into one:
git checkout -b --track f11-tx origin/f11-tx
On Wed, May 27, 2009 at 08:58:12AM -0400, Paul W. Frields wrote:
On Wed, May 27, 2009 at 11:23:08AM +1000, Ruediger Landmann wrote:
A plain "git clone" will only give you the master branch of the document, which is not frozen for translation and does not contain any recent translations. For any of the subsequent instructions to work, you must be working in the "f11-tx" branch. So, the full checkout procedure would go something like:
git clone git://git.fedorahosted.org/docs/user-guide.git git branch --track f11-tx origin/f11-tx git checkout f11-tx
In English this means:
- Create the local git repository from the remote user-guide repository
- Set up a local branch named f11-tx to track the remote branch named f11-tx
- Switch local branches so that you're working in the local f11-tx
repository
Someone with better git skills than me could probably reduce those commands down into a single line. :)
You can condense the last two steps into one:
git checkout -b --track f11-tx origin/f11-tx
Apparently I need more coffee. That should have been:
git checkout -b f11-tx --track origin/f11-tx
Paul
On Fri, May 22, 2009 at 5:44 AM, Scott Radvan sradvan@redhat.com wrote:
Hi all
The SELinux User Guide for F11 is completed, is there anyone available to work on translation?
Publican's individual .pot files have been merged into one big .pot file in the po/ directory.
A quick note to add that translation retrieval and submission can be done at the usual place:
https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/selinuxguide/trunk/
-d
On Fri, May 22, 2009 at 12:40 PM, Dimitris Glezos dimitris@glezos.com wrote:
On Fri, May 22, 2009 at 5:44 AM, Scott Radvan sradvan@redhat.com wrote:
Hi all
The SELinux User Guide for F11 is completed, is there anyone available to work on translation?
Publican's individual .pot files have been merged into one big .pot file in the po/ directory.
A quick note to add that translation retrieval and submission can be done at the usual place:
https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/selinuxguide/trunk/
Correction:
https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/docs-selinuxguide/trunk/
The repo type was changed to svn+ssh and it now works.
-d