Merci José :)
Cela fait plusieurs mois que nous traduisons ensemble, avec toujours de difficultés pour montrer les modifications effectuées.
Zanata n'offre pas mieux que le mécanisme d'approbation/rejet par phrase à l'aide des pouces vers le haut ou le bas.
Penses-tu que cette fonctionnalité peut répondre au besoin ?
Si oui, peut-on faire un paragraphe ou deux pour expliquer comment faire le travail de relecture ?
À ce jour tu es habilité ainsi que les administrateurs du groupe : Julie, Jérôme, Kévin et moi.
Il faudrait aussi que le rôle de relecteur soit assumé, as tu la possibilité et le souhait d'assumer ce rôle ?
Julie, ton aide serait aussi bénéfique. N'hésites pas à répondre aux mêmes questions ;)